1 00:00:09,259 --> 00:00:10,886 Tartt på kanten af feltet. 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,431 Han har flere muligheder. Vælger Rojas. 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,477 Hvilket mål! 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,313 I forhold til hvordan de startede sæsonen, 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,066 er det et helt andet Richmond-hold. 6 00:00:24,149 --> 00:00:27,569 Sikke en udvikling for AFC Richmond! 7 00:00:27,653 --> 00:00:31,823 Med Dani Rojas' mål har Richmond nu vundet fire kampe i streg. 8 00:00:31,907 --> 00:00:33,700 De har fået vendt udviklingen 9 00:00:33,784 --> 00:00:36,620 efter at have fået den tidligere anfører med i trænerteamet. 10 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 Absolut, Seems. 11 00:00:37,871 --> 00:00:41,291 Når man ser Richmond spille, ser man tydeligt Roy Kent-effekten. 12 00:00:41,375 --> 00:00:45,170 Og det har nu bragt dem i FA Cup-kvartfinalen 13 00:00:45,254 --> 00:00:47,589 mod Premier League-holdet Tottenham Hotspur. 14 00:00:47,673 --> 00:00:48,841 Ja, held og lykke. 15 00:00:48,924 --> 00:00:51,552 Tottenham er desværre en hård nød at knække. 16 00:00:51,635 --> 00:00:53,136 Fantastisk hold. 17 00:00:53,220 --> 00:00:56,014 Om lidt ser vi nærmere på kvartfinalen 18 00:00:56,098 --> 00:00:58,308 mellem Bournemouth og Southampton. 19 00:00:58,392 --> 00:01:00,435 -Vil du have en kop te? -Ja tak. 20 00:01:03,063 --> 00:01:06,066 EN KOLLEGA DRILLEDE MIG, FORDI JEG TROR PÅ SKYTSENGLE. 21 00:01:06,149 --> 00:01:07,818 SÅ SNUBLEDE HAN. ET TILFÆLDE? 22 00:01:07,901 --> 00:01:09,945 -Sukker? -Nej tak. 23 00:01:11,530 --> 00:01:16,201 Luca, tror du på skytsengle? 24 00:01:16,285 --> 00:01:18,370 Er det dem, der skyder med pile? 25 00:01:21,707 --> 00:01:23,750 Vent, er du nøgen i mit køkken? 26 00:01:24,459 --> 00:01:25,669 Kun iført et smil. 27 00:01:26,211 --> 00:01:27,671 Tag noget tøj på! 28 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 Rengøringsdamen Mina kommer snart. 29 00:01:35,220 --> 00:01:38,182 Mina. Vil du have en kop te? 30 00:01:38,765 --> 00:01:40,392 Følger der småkager med? 31 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 Mor. 32 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 Hej, skat. 33 00:01:44,688 --> 00:01:45,814 Jeg er gået fra din far. 34 00:01:47,941 --> 00:01:49,193 Gør din mor rent her? 35 00:01:49,276 --> 00:01:50,277 Nej. 36 00:01:50,944 --> 00:01:53,614 Han lytter ikke. Han respekterer mig ikke. 37 00:01:53,697 --> 00:01:56,992 Esther Perel siger, at der skal to til at skabe et mønster, 38 00:01:57,075 --> 00:01:58,577 men kun en til at ændre det. 39 00:01:59,828 --> 00:02:01,205 Det bliver mig. 40 00:02:01,288 --> 00:02:02,706 Godt for dig. 41 00:02:03,415 --> 00:02:05,918 Luca, vil du venligst tage noget tøj på? 42 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 Jeg begynder på kontoret. 43 00:02:14,301 --> 00:02:15,594 Tak. 44 00:02:39,451 --> 00:02:41,620 VELKOMMEN TIL A.F.C. RICHMOND 45 00:02:41,703 --> 00:02:44,915 Hej, Liza. Jeg så dit Instagramopslag i søndags. 46 00:02:44,998 --> 00:02:46,708 De holder Ice Bucket-udfordringen i live. 47 00:02:46,792 --> 00:02:48,794 -Godmorgen. -Hej, Derek. 48 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 Herlig morgen, Isabelle. 49 00:02:53,507 --> 00:02:54,591 -Ja. -Hej, Ted. 50 00:02:54,675 --> 00:02:56,677 Hej, Liam. Ønsk din mor tillykke fra mig. 51 00:02:56,760 --> 00:02:59,847 Og husk at nævne, at jeg er med i gaven. 52 00:03:03,767 --> 00:03:05,227 -Godmorgen. -Godmorgen. 53 00:03:05,936 --> 00:03:08,397 Du gør det godt, Colin. Jeg er vild med dit nye mantra. 54 00:03:08,480 --> 00:03:11,233 Jeg er en stærk og dygtig mand. Ikke et dumt svin. 55 00:03:11,316 --> 00:03:13,402 -Du behøver ikke det sidste. -Nej. 56 00:03:13,485 --> 00:03:14,695 -Godmorgen, Colin. -Hej. 57 00:03:14,778 --> 00:03:16,446 Hej, Doc. Var der ballade i går? 58 00:03:17,030 --> 00:03:18,699 Det behøver du ikke vide. 59 00:03:19,366 --> 00:03:23,912 Du er mere gådefuld end David Blaine, som læser en Sue Grafton-roman i Area 51. 60 00:03:23,996 --> 00:03:26,331 Bestil tid, når du har brug for at tale. 61 00:03:26,415 --> 00:03:27,624 Jeg taler dagen lang, Doc. 62 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 Vi kan følges ad i ti minutter. 63 00:03:29,376 --> 00:03:30,794 Efter fem er du træt af mig. 64 00:03:31,795 --> 00:03:33,630 -Se nu her. -Godmorgen, Ted. 65 00:03:33,714 --> 00:03:36,216 Jeg satser hele opsparingen på jer. 66 00:03:37,384 --> 00:03:38,594 Jeg ringer til HR. 67 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Hils Pufnstuf fra mig. 68 00:03:41,054 --> 00:03:44,600 Den forstår man kun, hvis man er født i 70'erne. 69 00:03:44,683 --> 00:03:48,395 Så ændrede de formen på tortellinien... 70 00:03:49,146 --> 00:03:52,858 Jeg ved ikke med jer, men jeg er vild med den FA Cup. 71 00:03:52,941 --> 00:03:54,026 Helt ærligt. 72 00:03:54,109 --> 00:03:56,570 En vind eller forsvind-turnering midt i sæsonen 73 00:03:56,653 --> 00:03:58,864 med alle hold i landet? 74 00:03:58,947 --> 00:04:00,407 Ja tak. 75 00:04:00,490 --> 00:04:02,868 Det er Davids kamp mod Goliat. 76 00:04:02,951 --> 00:04:05,996 Rockyerne mod Apolloerne. Steve Wiebe mod Billy Mitchell. 77 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 -Hvad ellers? -Pearl Jam mod Ticketmaster. 78 00:04:08,415 --> 00:04:11,084 Kunsten mod kapitalismen. Klassiker. 79 00:04:11,168 --> 00:04:12,419 Jeg har et spørgsmål. 80 00:04:12,503 --> 00:04:15,547 Har et hold uden for Premier League nogensinde vundet? 81 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 -Otte gange. -Otte gange. Er det sandt? 82 00:04:17,757 --> 00:04:19,134 Men det er 40 år siden. 83 00:04:20,302 --> 00:04:21,637 Hvem har vi her? 84 00:04:21,720 --> 00:04:23,805 Tilbage til de flydende pladser? 85 00:04:23,889 --> 00:04:25,557 Ja, men det gør ikke noget. 86 00:04:25,641 --> 00:04:27,643 Jeg er jo lidt af en flanør. 87 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Javel. 88 00:04:29,353 --> 00:04:30,771 Træner, hvad er en flanør? 89 00:04:30,854 --> 00:04:32,105 En strejfer. 90 00:04:32,898 --> 00:04:35,567 -Hvad fanden fejler du? -Ikke noget. 91 00:04:37,069 --> 00:04:38,487 Jane og jeg er sammen igen. 92 00:04:39,238 --> 00:04:40,614 -Godt nyt. -Hvor skønt. 93 00:04:40,697 --> 00:04:43,158 -Fantastisk -Jamen dog. 94 00:04:43,659 --> 00:04:45,536 Synes I virkelig, det er en god ide? 95 00:04:53,460 --> 00:04:55,337 Pis. Hun har forsøgt at ringe. 96 00:04:55,420 --> 00:04:56,547 Tilbage om lidt! 97 00:04:58,757 --> 00:05:01,760 Jeg anmoder om et hastemøde med diamanthundene. 98 00:05:01,844 --> 00:05:03,095 Vi samler flokken. 99 00:05:04,471 --> 00:05:06,598 -Vil du være med, Roy? -Nej. 100 00:05:06,682 --> 00:05:08,308 Okay. Ja, luk den. 101 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 Han ser lidt... 102 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 Du vil ind der. Det er fint. Jeg har dig. 103 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 Skal jeg... 104 00:05:15,691 --> 00:05:16,650 Dukes of Hazzard-stil 105 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 eller "Jarlerne af Fare," som I ville sige. 106 00:05:18,819 --> 00:05:21,071 -Bare gå udenom. -Prøv med benene først. 107 00:05:21,154 --> 00:05:22,406 Vil du hoppe? 108 00:05:22,489 --> 00:05:24,366 Du kunne have været herinde nu. 109 00:05:24,449 --> 00:05:26,618 -Klar? Her kommer han. -Jeg bliver bare her. 110 00:05:26,702 --> 00:05:28,370 Det er fint. God idé. 111 00:05:28,453 --> 00:05:32,082 Godt. Higgiehund, du har hidkaldt os, så bjæf løs. 112 00:05:32,165 --> 00:05:35,836 Jeg er ikke sikker på, at Jane og Beard er et godt par. 113 00:05:35,919 --> 00:05:37,754 Og jeg er lidt skuffet over, 114 00:05:37,838 --> 00:05:40,132 at I ikke bakkede mig op, da jeg sagde det. 115 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 Okay. Kritik. 116 00:05:42,968 --> 00:05:45,053 Det er fint, og jeg er helt med, men... 117 00:05:45,137 --> 00:05:48,015 Til mit forsvar ved jeg, hvorfor jeg ikke sagde noget. 118 00:05:48,098 --> 00:05:50,726 -Sig frem. -Fordi det gør man ikke. 119 00:05:50,809 --> 00:05:52,603 Det lærte jeg på den hårde måde. 120 00:05:52,686 --> 00:05:55,647 Som dreng havde jeg en god ven ved navn Marcus Girard. 121 00:05:55,731 --> 00:05:59,443 Han havde den samme kæreste fra grundskolen til universitetet. 122 00:05:59,526 --> 00:06:02,529 Hun var lidt vanskelig, hvis jeg skal være ærlig. 123 00:06:02,613 --> 00:06:03,864 Og det skal jeg vel. 124 00:06:03,947 --> 00:06:06,825 Og det sagde jeg til ham. 125 00:06:06,909 --> 00:06:09,328 Det var han ikke glad for. 126 00:06:09,411 --> 00:06:11,830 Det var sidste gang, jeg holdt en forlovertale. 127 00:06:11,914 --> 00:06:15,417 Jeg forsøger altid at være støttende, 128 00:06:15,501 --> 00:06:17,711 fordi min far ødelagde et af mine første forhold. 129 00:06:18,462 --> 00:06:21,632 I fjerde klasse tog han fat i mig og Nadia Shookums 130 00:06:21,715 --> 00:06:24,134 og fortalte os, at vi begge to fortjente bedre. 131 00:06:25,469 --> 00:06:27,137 Hun tog det til sig. 132 00:06:27,221 --> 00:06:29,598 Det var en ordentlig mundfuld bitter sandhed. 133 00:06:29,681 --> 00:06:30,849 Ja. 134 00:06:30,933 --> 00:06:32,851 Higgins, jeg synes bare, 135 00:06:32,935 --> 00:06:35,604 man skal blande sig udenom. 136 00:06:36,230 --> 00:06:38,065 Jeg forstår. 137 00:06:39,775 --> 00:06:42,736 Selvom det er et uofficielt møde, eftersom vi mangler Beard, 138 00:06:42,819 --> 00:06:44,655 så lad os hæve mødet. 139 00:06:49,618 --> 00:06:51,161 Det betyder, det er slut, ikke? 140 00:06:51,245 --> 00:06:52,246 Jo. Velkommen tilbage. 141 00:06:52,329 --> 00:06:54,998 -Hold da op, det var ikke godt. -Hvad nu? 142 00:06:55,082 --> 00:06:57,709 Janes bofælle gik amok på hende. 143 00:06:57,793 --> 00:06:59,253 -Hun smed hende ud. -Åh nej. 144 00:06:59,336 --> 00:07:01,547 Så nu flytter hun ind hos mig. 145 00:07:02,422 --> 00:07:03,257 Hvor er det godt. 146 00:07:03,340 --> 00:07:05,092 Godt nyt. Tillykke. 147 00:07:06,260 --> 00:07:08,011 Tak, venner. 148 00:07:18,814 --> 00:07:20,607 Op med hovedet. 149 00:07:20,691 --> 00:07:22,484 Kom nu, Colin. Din spade. 150 00:07:23,652 --> 00:07:25,863 Colin, du læner dig for langt tilbage. 151 00:07:25,946 --> 00:07:27,614 Ind over bolden, for fanden. 152 00:07:29,032 --> 00:07:30,951 Jeg er stærk og dygtig mand. 153 00:07:31,034 --> 00:07:32,286 Tak, Roy. 154 00:07:32,369 --> 00:07:34,329 Bumbercatch, god aflevering, 155 00:07:34,413 --> 00:07:36,248 men det er lige meget, hvis de ser den. 156 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Og jer i feltet, når skuddet kommer, 157 00:07:38,417 --> 00:07:39,835 så følger I fandme med. 158 00:07:39,918 --> 00:07:42,004 Kan I lugte det, drenge? 159 00:07:42,087 --> 00:07:43,380 Det er Roy Kent-effekten. 160 00:07:45,424 --> 00:07:48,385 Roy Kent! 161 00:07:53,640 --> 00:07:54,850 Noget jeg skal vide? 162 00:07:57,811 --> 00:07:58,979 Vi kører igen. 163 00:08:02,941 --> 00:08:05,611 Roy, du bliver betalt for at træne hele holdet. 164 00:08:06,111 --> 00:08:09,031 Bare træk fire procent fra min løn. 165 00:08:09,656 --> 00:08:10,657 Ted! 166 00:08:11,408 --> 00:08:12,951 -Ted! -Kan du høre det? 167 00:08:14,953 --> 00:08:16,038 Hej! 168 00:08:16,121 --> 00:08:18,373 Har du frokostplaner? 169 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 Det har jeg faktisk. 170 00:08:20,584 --> 00:08:23,670 Beard og jeg bytter sandwich 171 00:08:23,754 --> 00:08:24,922 hver anden fredag. 172 00:08:25,005 --> 00:08:28,217 -Jeg laver en sandwich... -Jeg er ligeglad, Ted. 173 00:08:28,300 --> 00:08:30,844 Du spiser frokost med mig og min mor. 174 00:08:30,928 --> 00:08:32,095 Okay. Det lyder godt. 175 00:08:33,263 --> 00:08:35,097 Spoiler-alert. Jeg har lavet en BLT. 176 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 -Ditto her. -Hvad? 177 00:08:37,267 --> 00:08:39,977 Crown & Anchor klokken 14. 178 00:08:40,062 --> 00:08:41,063 Okay. 179 00:08:42,022 --> 00:08:44,983 Jeg glæder mig, Ted. 180 00:08:45,067 --> 00:08:46,777 Hej, Rebeccas mor. 181 00:08:46,860 --> 00:08:48,362 Drenge. Sig hej. 182 00:08:48,445 --> 00:08:50,405 Hej, Rebeccas mor. 183 00:08:50,489 --> 00:08:51,907 Hej, drenge. 184 00:08:51,990 --> 00:08:55,077 Og navnet er ikke "Rebeccas mor", men Deborah. 185 00:08:55,160 --> 00:08:56,995 Jeg er altid under udvikling, 186 00:08:57,079 --> 00:08:59,790 en flittig lydbogslytter, 187 00:08:59,873 --> 00:09:03,961 og jeg mener, at når livet giver dig citroner, 188 00:09:04,044 --> 00:09:06,880 så lav citron-lavendel-mojitoer. 189 00:09:06,964 --> 00:09:07,965 Mor! 190 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 Hyggeligt at møde dig, Deborah. 191 00:09:12,219 --> 00:09:14,805 Jeg elsker at møde folks mødre. 192 00:09:14,888 --> 00:09:17,474 Det afslører, hvorfor de har en skrue løs. 193 00:09:17,558 --> 00:09:19,476 Kom så! 194 00:09:20,102 --> 00:09:21,562 Hvordan går det med fruen? 195 00:09:21,645 --> 00:09:23,605 -QAnon fra ende til anden. -Jeps. 196 00:09:26,775 --> 00:09:30,279 -Vågn op, træner. -Tak. 197 00:09:30,946 --> 00:09:32,823 -Ingen peberrod? -Er du ikke allergisk? 198 00:09:32,906 --> 00:09:34,157 Over for peber og rødder. 199 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Det er jeg ked af. 200 00:09:35,784 --> 00:09:37,077 -Hej, drenge. -Hej. 201 00:09:37,160 --> 00:09:40,205 Ted, kan du give os et lift efter frokost? 202 00:09:40,289 --> 00:09:41,415 Gerne. 203 00:09:41,498 --> 00:09:43,166 Jeg skal være kreativ i eftermiddag, 204 00:09:43,250 --> 00:09:44,626 og det kræver en promille. 205 00:09:44,710 --> 00:09:47,379 -Det lyder som en fremragende idé. -Tak. 206 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 Lige et øjeblik. 207 00:09:50,340 --> 00:09:51,341 Hallo? 208 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 Det er mig. 209 00:09:54,386 --> 00:09:56,638 Er han okay? 210 00:09:58,765 --> 00:10:00,434 Okay. 211 00:10:00,517 --> 00:10:03,061 Det bliver lidt svært. Jeg er på arbejde. 212 00:10:04,229 --> 00:10:05,522 Nej, jeg arbejder i London. 213 00:10:06,023 --> 00:10:07,900 Det er en lang pendlertur. 214 00:10:07,983 --> 00:10:10,611 Hvad med, at jeg ringer til min kone... Eller hans mor, 215 00:10:10,694 --> 00:10:11,945 og så... 216 00:10:13,322 --> 00:10:14,573 Kommer hun nu? 217 00:10:15,073 --> 00:10:17,784 Fint nok. Krisen er afværget. 218 00:10:17,868 --> 00:10:20,579 Okay. Godt. Hav det godt. Farvel. 219 00:10:23,498 --> 00:10:24,917 Alt vel? 220 00:10:25,542 --> 00:10:26,543 Ja. 221 00:10:26,627 --> 00:10:29,338 Henry glemte sin madpakke. 222 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 Men Michelle er der, så det løste sig. 223 00:10:33,467 --> 00:10:34,510 Hej, Keeley. 224 00:10:34,593 --> 00:10:36,762 Sig til Roy, at han skal træne mig. 225 00:10:37,429 --> 00:10:39,932 Skal jeg fortælle Roy Kent, hvad han skal gøre? 226 00:10:40,015 --> 00:10:42,434 -God idé. -Det ville han elske. 227 00:10:42,518 --> 00:10:44,937 Jeg nævner det under en af de mange samtaler, 228 00:10:45,020 --> 00:10:47,898 hvor han fortæller om sit liv og beder om råd. 229 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 Filistre! 230 00:10:53,862 --> 00:10:55,781 -Filistre. -Jeg har brug for hjælp. 231 00:10:55,864 --> 00:10:57,533 Jamie, du og Roy kender hinanden. 232 00:10:57,616 --> 00:10:59,409 Tal sammen og kvind jer op. 233 00:11:00,744 --> 00:11:01,995 Du mener vel "mand jer op." 234 00:11:02,829 --> 00:11:05,707 Nej, det har I forsøgt. Og hvordan er det gået? 235 00:11:05,791 --> 00:11:07,960 Keeley, kan du fortælle den unge, halvnøgne mand, 236 00:11:08,043 --> 00:11:09,461 hvordan man når ind til Roy? 237 00:11:09,545 --> 00:11:10,712 Jeg er enig. 238 00:11:11,588 --> 00:11:13,715 Det er et forvirrende svar. Eller hvad? 239 00:11:14,633 --> 00:11:16,051 Jeg er enig med Roy. 240 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 Giv ham ret i alt, hvad han siger. 241 00:11:18,554 --> 00:11:20,472 Så går luften af vredesballonen. 242 00:11:21,974 --> 00:11:23,475 -Skal vi? -Javel. 243 00:11:24,351 --> 00:11:26,562 -Lykke til. -Ses, Jamie! 244 00:11:34,903 --> 00:11:36,405 Jeg kan ikke tale med dig. 245 00:11:37,489 --> 00:11:38,866 Så virker det. 246 00:11:42,369 --> 00:11:44,663 Slå lige "filistre" op. 247 00:11:51,295 --> 00:11:54,965 På et tidspunkt indser man, at livet er langt, 248 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 men også meget kort. 249 00:11:57,593 --> 00:11:59,344 Eller ingen af delene. 250 00:11:59,428 --> 00:12:03,473 Men det er altid, som det er. 251 00:12:04,141 --> 00:12:07,895 Jeg så ham i øjnene og sagde: "Paul, jeg går fra dig. 252 00:12:08,937 --> 00:12:12,316 Nu vil jeg leve livet, 253 00:12:12,399 --> 00:12:15,903 så længe jeg kan, indtil jeg dør. 254 00:12:16,445 --> 00:12:18,197 Eller bliver myrdet." 255 00:12:20,782 --> 00:12:23,493 Så rejste jeg mig, skyllede ud, 256 00:12:23,577 --> 00:12:26,830 trak bukserne op og gik min vej. 257 00:12:26,914 --> 00:12:29,958 Det er fantastisk. Inspirerende. 258 00:12:30,042 --> 00:12:31,418 Du burde holde en TED talk. 259 00:12:31,502 --> 00:12:32,836 Helt enig. 260 00:12:32,920 --> 00:12:35,422 For lige nu er det "Ted lytter." 261 00:12:35,506 --> 00:12:37,216 -Ja! -Nej! Pis! 262 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 Kom nu! 263 00:12:39,551 --> 00:12:42,930 Og som nyligt fraskilt 264 00:12:43,013 --> 00:12:46,475 er det bedste råd, jeg har fået, at holde fast i sin beslutning. 265 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 Jeg er helt enig. 266 00:12:48,977 --> 00:12:51,855 Det er lidt anderledes, for det var mig, som forlod ham. 267 00:12:51,939 --> 00:12:54,233 Som jeg forstår det, forlod din kone dig. 268 00:12:57,319 --> 00:12:59,029 Korrekt. Det er en stor forskel. 269 00:12:59,112 --> 00:13:01,156 -Elendigt! -Hvad sker der? 270 00:13:01,240 --> 00:13:03,867 Vil du bede dem om ikke at råbe af kampen? 271 00:13:03,951 --> 00:13:06,620 Kampen? De ser Bagedysten. 272 00:13:06,703 --> 00:13:08,747 -Se lige den kage! -Føj! 273 00:13:08,830 --> 00:13:11,083 Få styr på den temperering, spade! 274 00:13:13,418 --> 00:13:15,671 Vil I have mig undskyldt? Det er mit medium. 275 00:13:15,754 --> 00:13:17,714 Hun ville ringe, når jeg havde brug for det. 276 00:13:20,092 --> 00:13:21,677 Er det ikke utroligt? 277 00:13:23,095 --> 00:13:25,055 Hej, Tish. Det er da fantastisk. 278 00:13:25,138 --> 00:13:26,139 Tish. 279 00:13:26,223 --> 00:13:29,059 Hvor er det modigt af en kvinde på hendes alder. 280 00:13:29,142 --> 00:13:30,727 Flytter hun ind hos dig? 281 00:13:31,228 --> 00:13:32,980 Køb pilatesmaskinen. 282 00:13:33,063 --> 00:13:35,232 Så kan jeg undervise hende. 283 00:13:35,315 --> 00:13:38,944 Hold op. Ignorer alt det, hun har sagt. De gør det hvert andet år. 284 00:13:39,528 --> 00:13:42,072 Min far skaber sig, hun går fra ham. 285 00:13:42,155 --> 00:13:43,949 Så "kommer de videre." 286 00:13:44,032 --> 00:13:47,160 Så giver han hende en dyr, miljøvenlig gave, 287 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 og så finder de sammen igen. 288 00:13:49,955 --> 00:13:53,208 Men hun betaler regningen, så nyd en gratis frokost. 289 00:13:53,292 --> 00:13:55,711 Måske er det anderledes denne gang. 290 00:13:55,794 --> 00:13:56,795 Folk kan forandre sig. 291 00:13:57,379 --> 00:13:59,006 Nogle kan. Ikke hende. 292 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 Stakkels lille kage 293 00:14:01,175 --> 00:14:02,801 Sjasket bund 294 00:14:02,885 --> 00:14:06,263 Stakkels lille kage Sjasket bund 295 00:14:06,346 --> 00:14:09,933 Stakkels lille kage Sjasket bund 296 00:14:10,017 --> 00:14:13,520 Stakkels lille kage Sjasket bund 297 00:14:14,271 --> 00:14:17,107 GLÆDELIG SANDWICHFREDAG 298 00:14:26,366 --> 00:14:29,536 Hej. Jeg sad lige og tænkte på dig. 299 00:14:29,620 --> 00:14:30,829 Hvad tænkte du på? 300 00:14:31,663 --> 00:14:34,416 At hvis du gik fra mig igen, ville jeg hoppe i døden. 301 00:14:35,000 --> 00:14:37,503 Og jeg ville ligge på bunden, så du kunne lande på mig. 302 00:14:37,586 --> 00:14:39,254 Jane Pain. 303 00:14:41,298 --> 00:14:44,301 Jeg skal mødes med Finn til en kop kaffe på Cafe Solo. 304 00:14:46,428 --> 00:14:47,554 Det er fint. 305 00:14:48,805 --> 00:14:49,932 Hvem er Finn? 306 00:14:50,015 --> 00:14:53,227 Min gamle ven fra uni. Undertøjsmodellen. 307 00:14:54,811 --> 00:14:56,688 Han vil vise nogle billeder. 308 00:14:57,356 --> 00:14:59,149 Vi ses senere. Hej! 309 00:15:18,961 --> 00:15:21,046 -Den store Roy Kent. -Nej. 310 00:15:22,047 --> 00:15:23,632 Hvorfor vil du ikke træne mig? 311 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 Du fortjener det ikke. 312 00:15:25,175 --> 00:15:26,510 Det har du ret i. 313 00:15:26,593 --> 00:15:28,679 Din spillestil er kedelig og konform. 314 00:15:28,762 --> 00:15:33,267 Det er sandt. Jeg har en kedelig og konform spillestil. 315 00:15:40,607 --> 00:15:41,650 Og du er grim. 316 00:15:45,362 --> 00:15:47,781 Du er grim, grim dreng. 317 00:15:49,408 --> 00:15:50,868 Med dårligt hår. 318 00:15:56,623 --> 00:15:57,624 Sig det. 319 00:16:00,669 --> 00:16:02,212 -Jeg er... -Ja? 320 00:16:02,296 --> 00:16:06,425 Jeg er en grim, grim dreng... 321 00:16:09,261 --> 00:16:12,890 ...med hår, som måske kunne være... 322 00:16:13,432 --> 00:16:15,225 Med dårligt hår, fint! 323 00:16:19,688 --> 00:16:20,772 Tak. Det var en fornøjelse. 324 00:16:22,524 --> 00:16:25,611 -Dit dumme svin! -I lige måde. 325 00:16:25,694 --> 00:16:26,987 Jeg forsøger at bygge bro. 326 00:16:27,070 --> 00:16:30,991 Du kunne ikke bygge Nicolas Bro. 327 00:16:31,074 --> 00:16:32,784 Hallo! Hvad sker der her? 328 00:16:32,868 --> 00:16:34,244 Han nægter at træne mig. 329 00:16:34,328 --> 00:16:36,205 Han nægter at opføre sig ordentligt. 330 00:16:36,288 --> 00:16:37,539 Roy, du vil ikke høre det, 331 00:16:37,623 --> 00:16:40,125 men lige nu er Jamie den modne her. 332 00:16:40,209 --> 00:16:43,170 Ja, jeg er supermoden, din store, dumme, behårede babynar. 333 00:16:43,253 --> 00:16:44,338 Han vil lære noget. 334 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 Hvis du ved, hvordan jeg bliver bedre, vil jeg vide det. 335 00:16:47,758 --> 00:16:48,842 Der kan du se. 336 00:16:49,676 --> 00:16:51,595 Fint. Nu skal du høre, hvad der er galt. 337 00:16:51,678 --> 00:16:52,930 Nu sker der noget. 338 00:16:53,013 --> 00:16:54,723 Du har smadret ham. 339 00:16:54,806 --> 00:16:56,600 Okay. Uddyb. 340 00:16:56,683 --> 00:17:00,312 Du har gjort ham til en holdspiller. Du har fået ham til aflevere bolden, 341 00:17:00,395 --> 00:17:02,689 og nu er han gennemsnitlig. 342 00:17:03,732 --> 00:17:08,403 For Jamie, inderst inde 343 00:17:08,487 --> 00:17:10,571 er du en dum skid. 344 00:17:12,074 --> 00:17:13,659 Så vær en dum skid. 345 00:17:14,492 --> 00:17:16,118 Du skal score flere mål, 346 00:17:16,203 --> 00:17:21,583 og du skal gå modstanderne på nerverne, som kun du kan gøre det. 347 00:17:21,666 --> 00:17:23,167 Må jeg være en dum skid igen? 348 00:17:23,252 --> 00:17:26,755 Nej. Men af og til. 349 00:17:26,839 --> 00:17:28,590 Når det er passende... 350 00:17:29,758 --> 00:17:32,219 ...så ja, være en dum skid. 351 00:17:34,429 --> 00:17:35,514 Okay. 352 00:17:36,431 --> 00:17:37,516 Hvordan ved jeg det? 353 00:17:38,433 --> 00:17:40,310 Det vil jeg også gerne vide. 354 00:17:41,395 --> 00:17:42,479 Vi giver dig et tegn. 355 00:17:45,691 --> 00:17:48,026 -Hvilket tegn? -Hvad skal vi holde øje med? 356 00:17:48,569 --> 00:17:50,070 Du ved det, når du ser det. 357 00:17:54,575 --> 00:17:55,576 Okay. 358 00:17:55,659 --> 00:17:57,244 Det er godt. 359 00:17:57,953 --> 00:18:00,330 -Forstod du det? -Du ved det, når du ser det. 360 00:18:00,414 --> 00:18:01,456 Så... 361 00:18:02,165 --> 00:18:04,293 Hold øjnene åbne, og... 362 00:18:05,836 --> 00:18:08,130 TRO 363 00:18:14,511 --> 00:18:17,222 Pis og lort. 364 00:18:19,558 --> 00:18:20,559 LÆKRE LUCA - GODNAT X 365 00:18:20,642 --> 00:18:21,810 -KLAR PÅ EN HED NAT? -JA! SES I AFTEN. 366 00:18:21,894 --> 00:18:23,520 JEG KUNNE HAVE KLARET FLERE OMGANGE. 367 00:18:25,981 --> 00:18:26,857 HEJ, BOSSGIRL. 368 00:18:26,940 --> 00:18:29,401 TAK, FORDI DU GØR MIN DAG BEDRE. DIG OG MORGENMAD. 369 00:18:34,448 --> 00:18:37,701 OKAY, LDN152, IKKE FLERE KÆKKE BEMÆRKNINGER. HVEM ER DU? 370 00:18:37,784 --> 00:18:40,370 JEG VILLE VÆRE EN DÅRLIG SPION HVIS JEG SAGDE DET - UPS! 371 00:18:41,997 --> 00:18:43,248 Hej, pølse. 372 00:18:43,332 --> 00:18:45,375 Hvornår skal du til kamp i dag? 373 00:18:46,084 --> 00:18:49,630 -Klokken 15. Skal du ikke med? -Nej. 374 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 Jeg skal mødes med Lavinia og Mary-Alice. 375 00:18:52,758 --> 00:18:55,802 Vi skal høre Brené Brown læse op af sin nye bog 376 00:18:55,886 --> 00:18:58,722 Træd ind i arenaen, men husk din kniv. 377 00:18:58,805 --> 00:19:00,182 Okay. 378 00:19:05,896 --> 00:19:07,231 Jeg har tænkt på noget. 379 00:19:07,314 --> 00:19:11,485 Når du kommer hjem, vil jeg lave din livret: 380 00:19:11,568 --> 00:19:13,529 shepherd's pie med ost på toppen. 381 00:19:14,696 --> 00:19:17,741 Så kan vi få os en ordentlig snak. Hvordan lyder det? 382 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 Perfekt. 383 00:19:19,701 --> 00:19:20,953 Perfekt. 384 00:19:25,207 --> 00:19:29,503 AFC Richmond, en klub, som aldrig har vundet et stort trofæ, 385 00:19:29,586 --> 00:19:31,672 er pludselig kun én sejr 386 00:19:31,755 --> 00:19:35,509 fra FA Cup-semifinalen på Wembley Stadion. 387 00:19:35,592 --> 00:19:37,511 FA cuppen er unik, Arlo. 388 00:19:37,594 --> 00:19:39,805 Det er kampe som disse, man husker. 389 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 FA CUP-KVARTFINALE 390 00:19:49,731 --> 00:19:50,732 Hvor har du fået den? 391 00:19:50,816 --> 00:19:53,569 En særling uden for stadionet. Ikke dårligt, hva'? 392 00:19:53,652 --> 00:19:58,282 Modstanderen, Tottenham Hotspur, ankommer til Nelson Road i blændende form. 393 00:19:59,700 --> 00:20:03,287 Jeg sværger. Hvis vi vinder, brænder jeg pubben ned. 394 00:20:04,413 --> 00:20:07,165 Så... vælter jeg en stol. 395 00:20:08,458 --> 00:20:12,212 Jeg vil udnytte min entusiasme til at udrette noget positivt. 396 00:20:12,296 --> 00:20:13,672 Flot. 397 00:20:17,885 --> 00:20:20,220 -Kom så. -Kom så! 398 00:20:30,397 --> 00:20:33,525 Kampen er en halv time gammel. Det står stadig nul-nul. 399 00:20:33,609 --> 00:20:35,903 Men det har været forrygende. 400 00:20:35,986 --> 00:20:39,448 Begge hold er angrebsivrige, Arlo. En vaskeægte cupkamp. 401 00:20:46,079 --> 00:20:48,457 Ja. Kom nu. 402 00:20:49,082 --> 00:20:51,043 Endnu en dårlig aflevering. 403 00:20:51,126 --> 00:20:54,379 Og Tartt er stadig alt for passiv. 404 00:20:55,672 --> 00:20:57,007 Er det nu, han får tegnet? 405 00:20:57,090 --> 00:20:58,550 -Ja. -Okay. 406 00:20:58,634 --> 00:21:01,178 Du har ikke fundet på noget bedre? 407 00:21:01,261 --> 00:21:02,471 Nej. 408 00:21:03,514 --> 00:21:05,390 Fint. Jamie! 409 00:21:05,974 --> 00:21:07,142 Jamie! 410 00:21:14,233 --> 00:21:15,234 Kom nu! 411 00:21:18,654 --> 00:21:19,655 Ja. 412 00:21:19,738 --> 00:21:22,074 Det er et sjældent syn, Chris. 413 00:21:22,157 --> 00:21:23,742 Og så på samme tid. 414 00:21:23,825 --> 00:21:26,245 Vi beklager det iltre tegnsprog. 415 00:21:26,328 --> 00:21:28,872 Lasso har vist taget kulturen til sig. 416 00:21:28,956 --> 00:21:30,874 Det må man sige. 417 00:21:33,710 --> 00:21:35,254 Du, Barnett. Her er, hvad der kommer til at ske. 418 00:21:35,337 --> 00:21:38,382 Du begår frispark, og jeg scorer helt herude fra. 419 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 Pis af, Tartt. 420 00:21:51,186 --> 00:21:53,146 Hallo, dommer! 421 00:21:59,695 --> 00:22:01,822 Okay. Så er det nu. 422 00:22:03,490 --> 00:22:05,242 Kom så, drenge. 423 00:22:06,201 --> 00:22:08,287 Hvad sagde jeg, makker? 424 00:22:08,370 --> 00:22:09,997 Hallo! 425 00:22:12,332 --> 00:22:14,126 -Tak! -Ud med ham! 426 00:22:17,546 --> 00:22:19,256 Godt han er på vores hold. 427 00:22:21,633 --> 00:22:23,010 Hvad siger I? Noget finurligt? 428 00:22:23,093 --> 00:22:25,637 Lokes kælk eller en omvendt taxi? 429 00:22:25,721 --> 00:22:26,722 Det er unødvendigt. 430 00:22:26,805 --> 00:22:28,765 Skiderikken scorer derfra. 431 00:22:28,849 --> 00:22:30,184 Glem det. 432 00:22:56,126 --> 00:22:57,461 Det er for langt ude. 433 00:23:10,891 --> 00:23:12,726 Ja! 434 00:23:12,809 --> 00:23:13,852 Det er løgn! 435 00:23:15,604 --> 00:23:16,688 Ja! 436 00:23:21,735 --> 00:23:24,154 Det er løgn! God beslutning! 437 00:23:24,238 --> 00:23:26,114 Ja! Hvad siger I så? 438 00:23:26,198 --> 00:23:28,325 Det er Roy Kent-effekten. 439 00:23:35,040 --> 00:23:37,292 Jamie Tartt, doo-doo-doo-doo-doo-doo 440 00:23:39,086 --> 00:23:40,629 Jamie Tartt, doo-doo-doo-doo-doo-doo 441 00:23:40,712 --> 00:23:41,839 Jamie Tartt! 442 00:23:41,922 --> 00:23:44,633 Første halvleg slutter med en overraskende stilling, 443 00:23:44,716 --> 00:23:47,511 som vil give genlyd i engelsk fodbold. 444 00:23:47,594 --> 00:23:50,097 Richmond et, Tottenham nul. 445 00:23:50,180 --> 00:23:52,140 Chris, kan Richmond holde føringen? 446 00:23:52,224 --> 00:23:53,976 Jeg ville forlade stadion, 447 00:23:54,059 --> 00:23:57,271 gå under jorden og lade, som om jeg havde vundet. 448 00:23:57,354 --> 00:23:59,022 INGEN NYE BESKEDER 449 00:24:03,193 --> 00:24:04,695 Du laver lyde igen. 450 00:24:05,612 --> 00:24:06,697 Hvad er der galt? 451 00:24:07,990 --> 00:24:11,660 Jeg har lyst til at sige noget til en ven, som han ikke vil høre. 452 00:24:12,703 --> 00:24:13,996 Handler det om Beard og Jane? 453 00:24:16,290 --> 00:24:19,334 Jeg ser hende af og til luske rundt på parkeringspladsen. 454 00:24:19,418 --> 00:24:21,837 Hun er lidt intens, men meget sød. 455 00:24:22,963 --> 00:24:26,133 Som en beruset Reese Witherspoon, der leger gæt og grimasser. 456 00:24:26,216 --> 00:24:28,594 -Hvad er gæt og grimasser? -"Hvad er gæt og grimasser?" 457 00:24:28,677 --> 00:24:30,137 Jeg er nødt til at sige noget. 458 00:24:30,220 --> 00:24:32,431 På ingen måde. 459 00:24:32,514 --> 00:24:34,558 Higgins, man blander sig aldrig. 460 00:24:34,641 --> 00:24:36,518 Det hjælper ikke, og det kan kun gå galt. 461 00:24:37,686 --> 00:24:39,354 Mine forældre burde være skilt. 462 00:24:39,438 --> 00:24:42,441 Da hun gik fra ham første gang, ønskede jeg hende tillykke. 463 00:24:42,983 --> 00:24:44,651 Hun fortjente et bedre liv. 464 00:24:45,652 --> 00:24:47,279 To uger efter var de sammen igen, 465 00:24:47,362 --> 00:24:49,239 og hun talte ikke til mig i ni måneder. 466 00:24:50,449 --> 00:24:51,617 Det nytter ikke noget. 467 00:24:51,700 --> 00:24:54,995 Hvis man kerer sig om nogen, er man nødt til at blive ved. 468 00:24:55,078 --> 00:24:56,538 Måske trænger det ind en dag. 469 00:24:58,040 --> 00:24:59,541 Taler I om Beard og Jane? 470 00:25:00,042 --> 00:25:01,752 Hun er den jaloux type. 471 00:25:01,835 --> 00:25:05,589 Engang fulgte hun efter mig for at spørge, om Beard knaldede Ted. 472 00:25:08,217 --> 00:25:09,426 Der er ti minutter tilbage, 473 00:25:09,510 --> 00:25:11,678 og efter Tartts fantastiske scoring 474 00:25:11,762 --> 00:25:14,515 har Spurs lukket ham fuldstændig ned. 475 00:25:15,432 --> 00:25:17,935 Richmond har kurs mod en højst uventet sejr, 476 00:25:18,018 --> 00:25:20,354 men de skal holde hovedet koldt. 477 00:25:43,043 --> 00:25:44,711 Tag dig sammen, Jamie! 478 00:25:46,046 --> 00:25:48,090 Jamie Tartt? 479 00:25:49,466 --> 00:25:51,176 Træner. Er du okay? 480 00:25:52,052 --> 00:25:53,428 Ja, jeg... 481 00:25:54,346 --> 00:25:55,597 Jeg har noget med maven. 482 00:25:59,601 --> 00:26:00,727 Hvad sker der? 483 00:26:01,311 --> 00:26:02,646 Det var noget med maven. 484 00:26:03,856 --> 00:26:05,274 Han kan ikke bare skride. 485 00:26:05,357 --> 00:26:06,775 Vi har set det før. 486 00:26:06,859 --> 00:26:09,236 Lasso er på vej ud. 487 00:26:09,319 --> 00:26:12,656 Det ligner en mand, som lige har spist en dårlig fisketærte. 488 00:26:12,739 --> 00:26:14,533 Findes der gode fisketærter? 489 00:26:20,873 --> 00:26:22,124 Vatpik! 490 00:26:22,207 --> 00:26:23,792 Hvor fanden er han på vej hen? 491 00:26:23,876 --> 00:26:25,419 Vær sød. Han har det dårligt. 492 00:26:29,173 --> 00:26:30,549 Og Spurs udligner... 493 00:26:30,632 --> 00:26:31,675 Pis! 494 00:26:31,758 --> 00:26:33,594 ...med et hovedstød af Barnett. 495 00:26:33,677 --> 00:26:34,845 -Pis! -Jeg er tilbage om lidt. 496 00:26:34,928 --> 00:26:35,929 Okay. 497 00:26:38,056 --> 00:26:41,852 Greyhounds var dårligt placerede, og det udnyttede Spurs. 498 00:26:42,436 --> 00:26:43,729 For satan, Lasso! 499 00:26:43,812 --> 00:26:45,480 Hver gang, jeg begynder at tro på dig! 500 00:26:47,357 --> 00:26:49,693 -Hvad gør vi, Roy. -Vi skal bruge et mål. 501 00:26:49,776 --> 00:26:51,445 Sætter vi en angriber ind? 502 00:26:51,528 --> 00:26:52,988 Ind med Cockburn, ud med Dixon. 503 00:26:53,071 --> 00:26:54,573 Parker bussen. 504 00:26:54,656 --> 00:26:56,658 Hvad med Sam og tre i front? 505 00:26:56,742 --> 00:26:58,744 Vi er nødt til at være aggressive. 506 00:26:59,244 --> 00:27:00,370 Jeg tror, vi... 507 00:27:01,288 --> 00:27:04,208 Reynolds, Winchester, Babatunde, I skal på banen. 508 00:27:06,168 --> 00:27:08,545 Hallo! Colin, Dani, Richard, 509 00:27:09,505 --> 00:27:10,380 I skal ud. 510 00:27:10,464 --> 00:27:12,007 -Mig? -Ja, dig, Colin. 511 00:27:12,090 --> 00:27:13,217 Hvad sker der? 512 00:27:14,092 --> 00:27:15,802 -Parker bussen! -Hvad? 513 00:27:15,886 --> 00:27:17,137 Parker bussen! 514 00:27:17,221 --> 00:27:18,639 Ingen i front. 515 00:27:18,722 --> 00:27:21,225 -Vi skal bruge et mål. -Parker den forpulede bus! 516 00:27:22,100 --> 00:27:24,228 Parker bussen! 517 00:27:25,062 --> 00:27:28,065 Richmond foretager en sjælden tredobbelt udskiftning. 518 00:27:28,148 --> 00:27:29,858 -Parker bussen! -Parker bussen! 519 00:27:29,942 --> 00:27:31,652 -Hvad sker der? -Jeg har styr på det. 520 00:27:32,236 --> 00:27:34,530 Trænerteamet panikker vist, Arlo. 521 00:27:34,613 --> 00:27:37,115 Det er, hvad en fisketærte kan gøre ved et hold. 522 00:27:39,243 --> 00:27:40,244 Ted? 523 00:27:40,327 --> 00:27:42,955 Overtid, og Richmond har trukket sig tilbage. 524 00:27:43,038 --> 00:27:45,082 -De spiller meget defensivt. -Ted. 525 00:27:45,165 --> 00:27:47,501 Det er en stor fejl at gå efter uafgjort. 526 00:27:47,584 --> 00:27:50,337 De er undertippede. På hjemmebane. Man går efter sejren. 527 00:27:50,420 --> 00:27:53,048 -Det er en katastrofe for Spurs! -Ted? 528 00:27:53,131 --> 00:27:56,969 Barnett mister bolden, og Richmond er i kontraangreb. 529 00:27:58,011 --> 00:28:01,265 Obisanya med en perfekt diagonalaflevering til Tartt. 530 00:28:01,348 --> 00:28:02,975 Han skyder! 531 00:28:03,058 --> 00:28:05,227 Tartt skyder den i nettet! 532 00:28:05,310 --> 00:28:08,397 Richmond er foran! Ufatteligt! 533 00:28:14,069 --> 00:28:15,279 Åh, Ted. 534 00:28:23,579 --> 00:28:25,163 Sådan! 535 00:28:29,084 --> 00:28:30,836 Hej, chef. Tillykke. 536 00:28:30,919 --> 00:28:32,880 -Hvor er Ted? -Det ved jeg ikke. 537 00:28:32,963 --> 00:28:35,007 Det var noget med maven. Jeg ringer senere. 538 00:28:35,090 --> 00:28:36,258 Tak. 539 00:28:37,134 --> 00:28:39,136 -Tillykke. -Tillykke. 540 00:28:39,219 --> 00:28:42,264 Det er godt at se, at Roy Kent-effekten stadig er der. 541 00:28:42,347 --> 00:28:44,183 Det er Nates fortjeneste. 542 00:28:44,266 --> 00:28:46,268 Vi er Richmond til vi dør! 543 00:28:46,351 --> 00:28:49,563 Vi ved det! Det' sikkert! Vi er Richmond, til vi dør! 544 00:28:51,231 --> 00:28:53,525 Tillykke med en nervepirrende sejr. 545 00:28:54,109 --> 00:28:55,402 Tusind tak. 546 00:28:55,485 --> 00:28:57,362 -Hvad skete der med Ted? -Det ved jeg ikke. 547 00:28:57,446 --> 00:28:58,530 Madforgiftning måske? 548 00:28:58,614 --> 00:29:02,117 Det virkede uambitiøst at parkere bussen, når I havde brug for et mål. 549 00:29:02,201 --> 00:29:03,744 De havde også brug for et mål. 550 00:29:03,827 --> 00:29:05,495 Hvis vi lukkede ned, 551 00:29:05,579 --> 00:29:07,414 ville der på et tidspunkt ske en fejl, 552 00:29:07,497 --> 00:29:08,624 som vi kunne udnytte. 553 00:29:08,707 --> 00:29:09,917 Genialt! 554 00:29:10,000 --> 00:29:11,168 Du kaldte ham et fjols. 555 00:29:11,251 --> 00:29:13,962 -Imponerende af en assistenttræner. -Det var ret ligetil. 556 00:29:14,046 --> 00:29:15,964 Jeg er ikke et vidunderligt barn. 557 00:29:16,048 --> 00:29:18,050 -Hvad siger du? -Et vidunderligt barn. 558 00:29:18,133 --> 00:29:20,135 Mener du vidunderbarn? 559 00:29:21,178 --> 00:29:22,471 Ja. 560 00:29:22,554 --> 00:29:24,139 Kan det klippes ud? 561 00:29:24,223 --> 00:29:25,432 Nej, det er direkte. 562 00:29:25,516 --> 00:29:28,852 Godt gået af Nathan Shelley, det vidunderlige barn. 563 00:29:28,936 --> 00:29:31,104 -Og god bedring til Ted. -Ja. 564 00:29:31,188 --> 00:29:33,690 -Tak. -Det er mig, der takker. 565 00:29:36,109 --> 00:29:39,488 Jeg er bekymret for, om du og Jane... 566 00:29:43,033 --> 00:29:44,785 Lad mig spørge dig om noget. 567 00:29:45,702 --> 00:29:47,996 Du er en skøn mand. Gør Jane dig skønnere? 568 00:29:51,792 --> 00:29:53,752 Det må du undskylde. 569 00:29:59,925 --> 00:30:02,511 Okay. 570 00:30:03,053 --> 00:30:04,805 Jeg forstår. 571 00:30:06,598 --> 00:30:08,600 -Vi taler aldrig om det her igen. -Nej. 572 00:30:12,521 --> 00:30:14,189 -Ses på mandag. -Ses på mandag. 573 00:30:25,576 --> 00:30:27,035 Jeg har savnet det skræmte ansigt. 574 00:30:27,619 --> 00:30:28,912 Jeg har også savnet dig. 575 00:30:29,454 --> 00:30:30,539 Hvordan var Finn? 576 00:30:31,415 --> 00:30:32,875 Han er ligesom en Rembrandt. 577 00:30:32,958 --> 00:30:36,086 Smuk at se på, men noget tåget. 578 00:30:38,297 --> 00:30:39,339 Prøv den her. 579 00:30:42,384 --> 00:30:44,303 -Det er meget bedre. -Synes du? 580 00:30:44,386 --> 00:30:46,471 Det er ikke for meget Oliver Twist? 581 00:30:46,555 --> 00:30:49,183 Jo, men det tænder jeg på, så... 582 00:30:49,266 --> 00:30:50,851 "Må jeg bede om noget mere?" 583 00:31:00,986 --> 00:31:03,947 Nate, du var fremragende i dag. 584 00:31:04,031 --> 00:31:05,199 Tak, Roy. 585 00:31:18,629 --> 00:31:19,963 Dr. Sharon! 586 00:31:20,047 --> 00:31:21,840 Vi skal i byen. Vil du med? 587 00:31:21,924 --> 00:31:25,302 Må vi egentlig tale med dig om aftenen? Hvis ikke, så undskyld. 588 00:31:25,928 --> 00:31:28,639 For en kvartfinalesejr går jeg med til én drink. 589 00:31:30,057 --> 00:31:31,350 Vi ses senere. 590 00:31:41,193 --> 00:31:42,694 Vent på bippet. 591 00:31:42,778 --> 00:31:45,405 Husk at sige dit navn og dit nummer. 592 00:31:46,114 --> 00:31:47,407 Hej, Ted, det er mig. 593 00:31:49,159 --> 00:31:51,745 Jeg var bekymret for dig. Jeg håber, du er okay. 594 00:31:52,704 --> 00:31:56,500 Hvis du har brug for mig, så ring. 595 00:31:58,085 --> 00:32:00,963 Jeg er på vej hjem til en svær samtale med min mor. 596 00:32:01,046 --> 00:32:03,507 Jeg kunne bruge en af dine peptalks. 597 00:32:04,675 --> 00:32:05,676 Nå, men... 598 00:32:06,844 --> 00:32:07,928 ...pas på dig selv. 599 00:32:16,478 --> 00:32:17,479 Mor! 600 00:32:21,733 --> 00:32:23,026 Mor! 601 00:32:26,154 --> 00:32:27,197 Mor? 602 00:32:29,116 --> 00:32:31,326 PØLSE 603 00:32:35,038 --> 00:32:39,376 "Beklager, skat. Din far har sagt undskyld og købt en ny Tesla til mig." 604 00:32:42,045 --> 00:32:44,047 "Jeg giver dig en tur næste gang, vi ses. 605 00:32:44,131 --> 00:32:47,384 PS: shepherd's pien er i køleskabet. To minutter i mikroovnen." 606 00:33:01,648 --> 00:33:02,900 RINGER... LÆKRE LUCA 607 00:33:06,528 --> 00:33:07,654 Hej, Luca. 608 00:33:08,405 --> 00:33:10,616 Ja, det er et rigtigt telefonopkald. 609 00:33:11,158 --> 00:33:12,618 Nej, jeg er ikke blevet anholdt. 610 00:33:13,202 --> 00:33:15,829 Du skal bare vide, at mine forældre ikke er her. 611 00:33:16,371 --> 00:33:17,581 Så vi kan... 612 00:33:18,248 --> 00:33:19,833 Præcis. 613 00:33:19,917 --> 00:33:21,001 Vi ses snart. 614 00:33:30,093 --> 00:33:32,513 TRAVL DAG PÅ JOBBET, MEN JEG TÆNKTE MEGET PÅ DIG. 615 00:33:32,596 --> 00:33:33,972 MÅSKE SKAL VI MØDES... 616 00:33:34,848 --> 00:33:37,768 Jumpman, Jumpman, Jumpman Them boys up to something, ooh! 617 00:33:37,851 --> 00:33:40,395 They just spent like two or three weeks Out the country 618 00:33:40,479 --> 00:33:42,439 -Du kender teksten. -Them boys up to something 619 00:33:42,523 --> 00:33:44,107 They just not just bluffin' 620 00:33:44,691 --> 00:33:47,236 You don't have to call I hit my dance like Usher 621 00:33:47,319 --> 00:33:50,113 -Læg telefonen fra dig. -Ja, undskyld. 622 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 Bliv ved. 623 00:33:51,281 --> 00:33:54,368 I just found my tempo Like I'm DJ Mustard 624 00:33:54,451 --> 00:33:57,746 I hit that Ginóbili With my left hand up like 625 00:34:07,798 --> 00:34:08,924 Ted, du forskrækkede dig. 626 00:34:13,303 --> 00:34:14,304 Er du okay? 627 00:34:18,891 --> 00:34:20,393 Jeg vil gerne bestille tid. 628 00:34:59,474 --> 00:35:01,476 Tekster af: Mads Moltsen