1 00:00:09,259 --> 00:00:10,886 Tartt je před bránou. 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,431 Má na výběr. Zvolil si Rojase. 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,477 Krásný gól! Skvělé zakončení. 4 00:00:18,560 --> 00:00:24,066 Musíš uznat, Chrisi, že Richmond je oproti začátku sezóny k nepoznání. 5 00:00:24,149 --> 00:00:27,569 Je to pro AFC Richmond velká změna k lepšímu! 6 00:00:27,653 --> 00:00:30,656 Tento Rojasův gól zajistil Richmondu čtvrtou výhru v řadě. 7 00:00:30,739 --> 00:00:31,823 ŽEREME FOTBAL 8 00:00:31,907 --> 00:00:36,620 Od doby, co je začal trénovat jejich bývalý kapitán, se zlepšili, že, Wrighty? 9 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 Pravda, Seemo. 10 00:00:37,871 --> 00:00:41,291 Z jejich hry šel ten účinek Roye Kenta rozhodně poznat. 11 00:00:41,375 --> 00:00:45,170 Nyní se dostali do čtvrtfinálového utkání Anglického poháru 12 00:00:45,254 --> 00:00:47,589 proti týmu z Premier League Tottenham Hotspur. 13 00:00:47,673 --> 00:00:48,841 Jo, hodně štěstí. 14 00:00:48,924 --> 00:00:51,552 Říkám to nerad, ale Tottenham je top. 15 00:00:51,635 --> 00:00:53,136 Je to úžasný tým. 16 00:00:53,220 --> 00:00:56,014 Za chvíli se podíváme na čtvrtfinálový zápas 17 00:00:56,098 --> 00:00:58,308 mezi Bournemouthem a Southamptonem. 18 00:00:58,392 --> 00:01:00,435 - Dáš si čaj? - Ano, prosím. 19 00:01:03,063 --> 00:01:07,818 Někdo se smál, že věřím ve strážné anděly. Pak zakopl a spadl. Náhoda? 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,945 - Cukr? - Ne, díky. 21 00:01:11,530 --> 00:01:16,201 Luco, věříš na strážné anděly? 22 00:01:16,285 --> 00:01:18,370 To je něco jako Strážci Galaxie? 23 00:01:21,707 --> 00:01:23,750 Nejsi v kuchyni nahý, že ne? 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,669 Mám na sobě úsměv. 25 00:01:26,211 --> 00:01:27,671 Oblíkni se! 26 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 Co nevidět přijde uklízečka Mina. 27 00:01:35,220 --> 00:01:38,182 Mino, nedáte si čaj? 28 00:01:38,765 --> 00:01:40,392 Máte k tomu i sušenky? 29 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 Mami. 30 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 Ahoj, drahá. 31 00:01:44,688 --> 00:01:45,814 Opustila jsem tvého otce. 32 00:01:47,941 --> 00:01:49,193 Tobě uklízí máma? 33 00:01:49,276 --> 00:01:50,277 Ne. 34 00:01:50,944 --> 00:01:53,614 Neposlouchá mě. Nerespektuje mě. 35 00:01:53,697 --> 00:01:56,992 Podle Esther Perel vzniká vzorec chování mezi dvěma lidmi, 36 00:01:57,075 --> 00:01:58,577 ale může ho změnit jen jeden. 37 00:01:59,828 --> 00:02:01,205 A to jsem já. 38 00:02:01,288 --> 00:02:02,706 To vám přeju. 39 00:02:03,415 --> 00:02:05,918 Luco, mohl by ses prosím obléct? 40 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 Začnu v pracovně. 41 00:02:14,301 --> 00:02:15,594 Ano, děkuji. 42 00:02:39,451 --> 00:02:41,620 VÍTÁME VÁS V AFC RICHMOND 43 00:02:41,703 --> 00:02:44,915 Ahoj, Lizo, viděl jsem ten tvůj příspěvek na Instagramu. 44 00:02:44,998 --> 00:02:46,708 Kbelíková výzva pořád žije. 45 00:02:46,792 --> 00:02:48,794 - Dobré ráno. - Ahoj, Dereku. 46 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 Skvělé ráno, Isabelle. 47 00:02:53,507 --> 00:02:54,591 - Ano. - Ahoj, Tede. 48 00:02:54,675 --> 00:02:56,677 Vyřiď mámě, že jí přeju vše nejlepší. 49 00:02:56,760 --> 00:02:59,847 Ať jí dáš cokoliv, řekni, že to je i ode mě. 50 00:03:03,767 --> 00:03:05,227 - Dobré ráno. - Zdravím. 51 00:03:05,936 --> 00:03:08,397 Vedete si skvěle. Ta nová mantra se mi líbí. 52 00:03:08,480 --> 00:03:11,233 Jsem silný a schopný muž. Nejsem na hovno. 53 00:03:11,316 --> 00:03:13,402 - Tu druhou část nepotřebujete. - Jo. 54 00:03:13,485 --> 00:03:14,695 - Ahoj. - Zdravím. 55 00:03:14,778 --> 00:03:18,699 - Zdravím, doktorko, co včera? - V práci o tom nechci mluvit. 56 00:03:19,366 --> 00:03:23,912 Jste tajemnější než David Blaine, co čte román od Sue Grafton v Oblasti 51. 57 00:03:23,996 --> 00:03:26,331 Až si budete chtít promluvit, dejte vědět. 58 00:03:26,415 --> 00:03:27,624 Vždyť mluvím pořád. 59 00:03:27,708 --> 00:03:30,794 Budu s vámi 10 minut. Po pěti budete chtít, ať sklapnu. 60 00:03:31,795 --> 00:03:33,630 - Koukněme! - Ahoj, Tede. 61 00:03:33,714 --> 00:03:36,216 Ahoj, vám dvěma to spolu hrozně sluší. 62 00:03:37,384 --> 00:03:38,594 Zavolám HR. 63 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 Tak pana Pufnstufa pozdravuj. 64 00:03:41,054 --> 00:03:44,600 To je vtip pro ty, co se narodili na začátku 70. let. 65 00:03:44,683 --> 00:03:48,395 …a tehdy změnili tvar tortellini… 66 00:03:49,146 --> 00:03:52,858 Nevím, jak vy, ale já se na ten Anglický pohár těším. 67 00:03:52,941 --> 00:03:54,026 No tak. 68 00:03:54,109 --> 00:03:58,864 Je to jako turnaj March Madness, jsou v něm všechny týmy v zemi. 69 00:03:58,947 --> 00:04:00,407 To je přece super. 70 00:04:00,490 --> 00:04:02,868 Kdo hraje? Davidové versus Goliáši? 71 00:04:02,951 --> 00:04:05,996 Rockyové versus Apollové? Wiebeové proti Mitchellům? 72 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 - Co dál? - Pearl Jam versus Ticketmaster. 73 00:04:08,415 --> 00:04:11,084 Klasická bitva umění proti komerci. Jo. 74 00:04:11,168 --> 00:04:12,419 Mám otázku. 75 00:04:12,503 --> 00:04:15,547 Vyhrál tohle někdy tým, co nebyl v Premier League? 76 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 - Už osmkrát. - Osmkrát? Fakt? 77 00:04:17,757 --> 00:04:19,134 Ale před 40 lety. 78 00:04:20,302 --> 00:04:21,637 Kohopak to tu máme? 79 00:04:21,720 --> 00:04:25,557 - Máš zase přenosnou kancelář, co? - Jo, ale to nevadí. 80 00:04:25,641 --> 00:04:27,643 Jsem vagabund od přírody. 81 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Tomu rozumím. 82 00:04:29,353 --> 00:04:30,771 Co znamená vagabund? 83 00:04:30,854 --> 00:04:32,105 Tulák. 84 00:04:32,898 --> 00:04:35,567 - Co ti kurva je? - Nic. 85 00:04:37,069 --> 00:04:38,487 Zase chodím s Jane. 86 00:04:39,238 --> 00:04:40,614 - Skvělý. - Pěkný. 87 00:04:40,697 --> 00:04:43,158 - Bomba. - To vám přeju. 88 00:04:43,659 --> 00:04:45,536 Myslíš, že to je dobrý nápad? 89 00:04:53,460 --> 00:04:56,547 Sakra, mám od ní dvě zmeškaná volání. Hned se vrátím. 90 00:04:58,757 --> 00:05:01,760 Rád bych svolal naléhavou poradu Diamantových dog. 91 00:05:01,844 --> 00:05:03,095 Diamantové dogy, šup. 92 00:05:04,471 --> 00:05:06,598 - Royi, chceš tu být taky? - Ne! 93 00:05:06,682 --> 00:05:08,308 Dobře. Jo, zavři. 94 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 To je… 95 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 Chceš tudy projít? Proč ne? Držím tě. 96 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 Nechceš spíš… 97 00:05:15,691 --> 00:05:18,735 Mistři hazardu. Tady teda spíš „Pánové nebezpečí“. 98 00:05:18,819 --> 00:05:21,071 - Obejdi to, ne? - Nohama napřed. 99 00:05:21,154 --> 00:05:22,406 Skočíš? 100 00:05:22,489 --> 00:05:24,366 Kdybys to obešel, už tady jsi. 101 00:05:24,449 --> 00:05:26,618 - Můžeš? Jde se na to… - Zůstanu tady. 102 00:05:26,702 --> 00:05:28,370 Fajn, to je asi nejlepší. 103 00:05:28,453 --> 00:05:32,082 Tak, Higginsone, ty jsi to svolal, tak štěkej. 104 00:05:32,165 --> 00:05:35,836 Myslím, že ten vztah není zdravý ani pro Jane, ani pro Bearda. 105 00:05:35,919 --> 00:05:40,132 A jsem zklamaný, že mě v tom nikdo z vás nepodpořil, když jsem to řekl. 106 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 Aha, konfrontace. 107 00:05:42,968 --> 00:05:48,015 Díky, já ti rozumím, ale já dobře vím, proč jsem nic neřekl. 108 00:05:48,098 --> 00:05:50,726 - Proč? - Protože se o tom nemá mluvit. 109 00:05:50,809 --> 00:05:52,603 Já na to bohužel přišel sám. 110 00:05:52,686 --> 00:05:55,647 Jeden můj kamarád, Marcus Girard, 111 00:05:55,731 --> 00:05:59,443 chodil od základky až po vysokou jen s jedinou holkou. 112 00:05:59,526 --> 00:06:02,529 Popravdě uměla být docela nepříjemná, 113 00:06:02,613 --> 00:06:03,864 nebudu vám lhát. 114 00:06:03,947 --> 00:06:06,825 A tohle jsem mu řekl, 115 00:06:06,909 --> 00:06:09,328 ale moc ho to nepotěšilo. 116 00:06:09,411 --> 00:06:11,830 To byl můj poslední proslov na svatbě. 117 00:06:11,914 --> 00:06:15,417 Jo, já se snažím podporovat všechny vztahy, 118 00:06:15,501 --> 00:06:17,711 protože táta sabotoval ten můj první. 119 00:06:18,462 --> 00:06:21,632 Když jsem chodil do čtvrté třídy, Nadie Shookumsové a mně řekl, 120 00:06:21,715 --> 00:06:24,134 že máme oba dva na víc. 121 00:06:25,469 --> 00:06:27,137 A ona na něj dala. 122 00:06:27,221 --> 00:06:29,598 To jsou slova hořká jako pelyněk. 123 00:06:29,681 --> 00:06:30,849 Jo. 124 00:06:30,933 --> 00:06:35,604 Higginsi, prostě si myslím, že se člověk nemá do cizích záležitostí plést. 125 00:06:36,230 --> 00:06:38,065 Dobře, rozumím. 126 00:06:39,775 --> 00:06:42,736 Je to neoficiální setkání, protože tu nebyl Beard, 127 00:06:42,819 --> 00:06:44,655 takže to rozpustíme. 128 00:06:49,618 --> 00:06:51,161 Štěkání znamená konec, že? 129 00:06:51,245 --> 00:06:52,246 Ano, buď vítán. 130 00:06:52,329 --> 00:06:54,998 - To bylo něco. - Co je? 131 00:06:55,082 --> 00:06:57,709 Janina spolubydlící se na ni naštvala. 132 00:06:57,793 --> 00:06:59,253 - Vykopla ji z domu. - To ne. 133 00:06:59,336 --> 00:07:01,547 Nastěhuje se ke mně. 134 00:07:02,422 --> 00:07:03,257 To je fajn. 135 00:07:03,340 --> 00:07:05,092 Skvělá zpráva, gratuluju. 136 00:07:06,260 --> 00:07:08,011 Díky, chlapi. 137 00:07:18,814 --> 00:07:20,607 To nevadí. 138 00:07:20,691 --> 00:07:22,484 Coline, ty hňupe jeden. 139 00:07:23,652 --> 00:07:25,863 Coline, moc se zakláníš. 140 00:07:25,946 --> 00:07:27,614 Skloň hlavu a naper to tam. 141 00:07:29,032 --> 00:07:30,951 Jsem silný a schopný muž. 142 00:07:31,034 --> 00:07:32,286 Díky, Royi. 143 00:07:32,369 --> 00:07:36,248 Bumbercatchi, skvělá přihrávka, ale je k hovnu, když je moc jasná. 144 00:07:36,331 --> 00:07:39,835 Pro ostatní ve vápně: až to kopne, tak po tom půjdete! 145 00:07:39,918 --> 00:07:42,004 Cítíte to, kluci? 146 00:07:42,087 --> 00:07:43,380 To je účinek Roye Kenta. 147 00:07:45,424 --> 00:07:48,385 - Roy Kent! - Roy Kent! 148 00:07:53,640 --> 00:07:54,850 A co já, trenére? 149 00:07:57,811 --> 00:07:58,979 Dáme si to znovu. 150 00:08:02,941 --> 00:08:05,611 Royi, platí ti za to, že máš trénovat celý tým. 151 00:08:06,111 --> 00:08:09,031 Dobře, tak ať mi z výplaty strhnou 4 %. 152 00:08:09,656 --> 00:08:10,657 Tede! 153 00:08:11,408 --> 00:08:12,951 - Tede? - Slyšíš to? 154 00:08:14,953 --> 00:08:16,038 Zdravím! 155 00:08:16,121 --> 00:08:18,373 Máte už dnes vyřešený oběd? 156 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 Ano, mám. 157 00:08:20,584 --> 00:08:24,922 S koučem Beardem hrajeme každý druhý pátek tajnou sendvičovou výměnu. 158 00:08:25,005 --> 00:08:28,217 - Děláme to, že já nachystám sendvič… - To mě nezajímá. 159 00:08:28,300 --> 00:08:30,844 Půjdete na oběd se mnou a s mojí matkou. 160 00:08:30,928 --> 00:08:32,095 Fajn, to zní skvěle. 161 00:08:33,263 --> 00:08:35,097 Spoiler. Udělal jsem ti BLTčko. 162 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 - Já taky. - Fakt? 163 00:08:37,267 --> 00:08:39,977 Crown and Anchor, ve dvě. 164 00:08:40,062 --> 00:08:41,063 Dobře. 165 00:08:42,022 --> 00:08:44,983 Už se na ten náš oběd těším, Tede. 166 00:08:45,067 --> 00:08:46,777 Zdravím, Rebečina mámo. 167 00:08:46,860 --> 00:08:48,362 Kluci, pozdravte. 168 00:08:48,445 --> 00:08:50,405 Zdravíme, Rebečina mámo. 169 00:08:50,489 --> 00:08:51,907 Zdravím, kluci. 170 00:08:51,990 --> 00:08:55,077 A nejmenuji se Rebečina máma, ale Deborah. 171 00:08:55,160 --> 00:08:56,995 Pracuji na sobě, 172 00:08:57,079 --> 00:08:59,790 horlivě poslouchám audioknihy 173 00:08:59,873 --> 00:09:03,961 a pevně věřím v to, že když máte v životě smůlu, 174 00:09:04,044 --> 00:09:06,880 počkejte a on se z ní stane jantar. 175 00:09:06,964 --> 00:09:07,965 Mami! 176 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 Rád jsem vás viděl, Deborah. 177 00:09:12,219 --> 00:09:14,805 Je hrozně fajn, když potkám něčí mámu. 178 00:09:14,888 --> 00:09:17,474 Je to jako číst návod, proč je ten člověk cáklý. 179 00:09:17,558 --> 00:09:19,476 Jedem! 180 00:09:20,102 --> 00:09:21,562 A co paní Beardová? 181 00:09:21,645 --> 00:09:23,605 - Věří v QAnon. - Jasně. 182 00:09:26,108 --> 00:09:27,609 FOTBAL PROTI NEPŘÍTELI 183 00:09:27,693 --> 00:09:30,279 - Postřeh, kouči. - Díky. 184 00:09:30,946 --> 00:09:32,823 - Bez jarní cibulky? - Máš alergii, ne? 185 00:09:32,906 --> 00:09:34,157 Na jaro a na cibule. 186 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Aha, promiň. 187 00:09:35,784 --> 00:09:37,077 - Ahoj. - Ahoj. 188 00:09:37,160 --> 00:09:40,205 Tede, mohl bys nás z toho oběda zavézt zpátky sem? 189 00:09:40,289 --> 00:09:41,415 Jasně, zkusím to. 190 00:09:41,498 --> 00:09:44,626 Mám odpoledne práci a chci být trochu posilněná. 191 00:09:44,710 --> 00:09:47,379 - To zní jako skvělý nápad. - Díky. 192 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 Momentík. 193 00:09:50,340 --> 00:09:51,341 Haló? 194 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 U telefonu. 195 00:09:54,386 --> 00:09:56,638 Co? Je v pořádku? 196 00:09:58,765 --> 00:10:00,434 Aha. Dobře, tak já… 197 00:10:00,517 --> 00:10:03,061 To bude složitější, protože jsem v práci. 198 00:10:04,229 --> 00:10:05,522 Pracuji v Londýně. 199 00:10:06,023 --> 00:10:10,611 Jo, to dojíždění je hrůza. Zavolám svojí ženě, vlastně jeho mámě 200 00:10:10,694 --> 00:10:11,945 a uvidím… 201 00:10:13,322 --> 00:10:14,573 Že už přijela, jo? 202 00:10:15,073 --> 00:10:17,784 No tak vidíte. Krize odvrácena. 203 00:10:17,868 --> 00:10:20,579 Tak jo, mějte se. Nashle. 204 00:10:23,498 --> 00:10:24,917 Všechno v pořádku? 205 00:10:25,542 --> 00:10:26,543 Jo. 206 00:10:26,627 --> 00:10:29,338 Henry si doma zapomněl oběd na školní výlet, 207 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 ale Michelle už tam je, takže v pohodě. 208 00:10:33,467 --> 00:10:34,510 Ahoj, Keeley. 209 00:10:34,593 --> 00:10:36,762 Musíte Royovi říct, aby mě trénoval. 210 00:10:37,429 --> 00:10:39,932 Počkat, mám Royi Kentovi říct, co má dělat? 211 00:10:40,015 --> 00:10:42,434 - Super nápad. - To se mu bude líbit. 212 00:10:42,518 --> 00:10:44,937 Jo, řeknu mu to během našich rozmluv, 213 00:10:45,020 --> 00:10:47,898 kdy mi povídá o svém životě a chce ode mě poradit. 214 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 Filištíni! 215 00:10:53,862 --> 00:10:55,781 - Filištíni? - Prosím o pomoc. 216 00:10:55,864 --> 00:10:57,533 Zažil jsi toho s Royem hodně. 217 00:10:57,616 --> 00:10:59,409 Sejděte se, musíte se poženštit. 218 00:11:00,744 --> 00:11:01,995 Snad pochlapit, ne? 219 00:11:02,829 --> 00:11:05,707 Ne, pochlapujete se už dost dlouho a kam to vedlo? 220 00:11:05,791 --> 00:11:09,461 Keeley, poradíš tady tomu polonaháči, jak si s Royem rozumět? 221 00:11:09,545 --> 00:11:10,712 Souhlasím. 222 00:11:11,588 --> 00:11:13,715 To mi přijde jako dost divná odpověď. 223 00:11:14,633 --> 00:11:16,051 Prostě s Royem souhlasím. 224 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 Souhlas se vším, co říká. 225 00:11:18,554 --> 00:11:20,472 To mu sebere vítr z plachet. 226 00:11:21,974 --> 00:11:23,475 - Můžeme? - Jistě. 227 00:11:24,351 --> 00:11:26,562 - Mějte se. - Ahoj, Jamie! 228 00:11:34,903 --> 00:11:36,405 Nevím, jak mám s váma mluvit. 229 00:11:37,489 --> 00:11:38,866 Pak to dělám dobře. 230 00:11:42,369 --> 00:11:44,663 Najdi si, co znamená slovo filištín. 231 00:11:51,295 --> 00:11:54,965 Jednou přijde chvíle, kdy si uvědomíte, že je život dlouhý, 232 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 ale zároveň velmi krátký. 233 00:11:57,593 --> 00:11:59,344 A občas ani jedno z toho. 234 00:11:59,428 --> 00:12:03,473 Ale vždycky je takový, jaký je. 235 00:12:04,141 --> 00:12:07,895 Podívala jsem se na něj a řekla mu: „Paule, opouštím tě. 236 00:12:08,937 --> 00:12:12,316 Budu teď žít, jak nejlíp umím, 237 00:12:12,399 --> 00:12:15,903 a tak dlouho, jak to jen půjde, dokud neumřu. 238 00:12:16,445 --> 00:12:18,197 Nebo dokud mě někdo nezabije.“ 239 00:12:20,782 --> 00:12:23,493 Pak jsem vstala, spláchla, 240 00:12:23,577 --> 00:12:26,830 vyhrnula si kalhoty a odešla. 241 00:12:26,914 --> 00:12:29,958 - To je úžasný. Inspirativní. - Jo. 242 00:12:30,042 --> 00:12:31,418 Měla byste udělat TED Talk. 243 00:12:31,502 --> 00:12:32,836 Souhlas. 244 00:12:32,920 --> 00:12:35,422 Teď to je spíš takový „TED Listen“. 245 00:12:35,506 --> 00:12:37,216 - Jo! - Blbost! 246 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 No tak! 247 00:12:39,551 --> 00:12:42,930 Nedávno jsem se rozvedl 248 00:12:43,013 --> 00:12:46,475 a lidi mi radili, abych odešel v dobrém. 249 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 - S tím naprosto souhlasím. - Jo. 250 00:12:48,977 --> 00:12:51,855 Ale tohle je trochu jiné, protože opouštím já jeho. 251 00:12:51,939 --> 00:12:54,233 Stejně jako vaše žena opustila vás. 252 00:12:57,319 --> 00:12:59,029 To je pravda. Je to jiné. 253 00:12:59,112 --> 00:13:01,156 - Hrůza! - Co to bylo? 254 00:13:01,240 --> 00:13:03,867 Řeknete jim, ať přestanou u toho fotbalu řvát? 255 00:13:03,951 --> 00:13:06,620 Fotbalu? Dívají se na soutěž v pečení. 256 00:13:06,703 --> 00:13:08,747 - Tomu říkáš moučník? - Hnus! 257 00:13:08,830 --> 00:13:11,083 Dej to do tempírky, ty krávo! 258 00:13:13,418 --> 00:13:17,714 To je moje jasnovidka. Říkala, že mi zavolá, až to budu potřebovat. 259 00:13:20,092 --> 00:13:21,677 Neuvěřitelné, že? 260 00:13:21,760 --> 00:13:23,011 - Jo. - Ty jo. 261 00:13:23,095 --> 00:13:25,055 Ahoj, Tish, to je pozoruhodné. 262 00:13:25,138 --> 00:13:26,139 Tish. 263 00:13:26,223 --> 00:13:29,059 Je to statečný na ženskou v jejím věku. 264 00:13:29,142 --> 00:13:30,727 Nastěhuje se k tobě? 265 00:13:31,228 --> 00:13:35,232 Kup si ten stroj na pilates, budu ji moct učit a taky ho používat. 266 00:13:35,315 --> 00:13:38,944 Prosím, zapomeňte vše, co jste slyšeli. Tohle dělají co pár let. 267 00:13:39,528 --> 00:13:42,072 Můj táta dělá blbosti, ona ho opustí 268 00:13:42,155 --> 00:13:43,949 a pak to „přejdou“ 269 00:13:44,032 --> 00:13:48,579 a on jí koupí nějaký drahý, ekologický dárek a do týdne jsou zase spolu. 270 00:13:49,955 --> 00:13:53,208 Ale co, účet platí ona, takže si užijte oběd zdarma. 271 00:13:53,292 --> 00:13:56,795 Třeba je to teď jiné. Lidé se můžou změnit. 272 00:13:57,379 --> 00:13:59,006 Někteří ano. Ona ne. 273 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 Ubohej dort. 274 00:14:01,175 --> 00:14:02,801 Rozpadenej. 275 00:14:02,885 --> 00:14:06,263 Ubohej dort. Rozpadenej. 276 00:14:06,346 --> 00:14:09,933 Ubohej dort. Rozpadenej. 277 00:14:10,017 --> 00:14:13,520 Ubohej dort. Rozpadenej. 278 00:14:14,271 --> 00:14:17,107 UŽIJ SI PÁTEK TAJNÝCH SENDVIČŮ! 279 00:14:26,366 --> 00:14:29,536 Ahoj, právě jsem na tebe myslel. 280 00:14:29,620 --> 00:14:30,829 A na co konkrétně? 281 00:14:31,663 --> 00:14:34,416 Že kdybys mě znovu opustila, tak skočím ze skály. 282 00:14:35,000 --> 00:14:37,503 Lehla bych si dolů, abys na mně přistál. 283 00:14:37,586 --> 00:14:39,254 I ty jedna. 284 00:14:41,298 --> 00:14:44,301 Jdu teď do Cafe Solo na schůzku s Finnem. 285 00:14:46,428 --> 00:14:47,554 Tak jo. 286 00:14:48,805 --> 00:14:49,932 Kdo je Finn? 287 00:14:50,015 --> 00:14:53,227 Starý kamarád z vysoké. Ten model spodního prádla. 288 00:14:54,811 --> 00:14:56,688 Chce se mnou probrat své fotky. 289 00:14:57,356 --> 00:14:59,149 Tak zatím. Ahoj. 290 00:15:18,961 --> 00:15:21,046 - Velikán Roy Kent. - Ne. 291 00:15:22,047 --> 00:15:23,632 Proč mě nechceš trénovat? 292 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 Nezasloužíš si to. 293 00:15:25,175 --> 00:15:26,510 Máš pravdu, nezasloužím. 294 00:15:26,593 --> 00:15:28,679 A hraješ nudně a konformisticky. 295 00:15:28,762 --> 00:15:33,267 Je to tak, hraju docela nudně a konformisticky. 296 00:15:40,607 --> 00:15:41,650 A jsi škaredej. 297 00:15:45,362 --> 00:15:47,781 Jsi hrozně škaredej chlapec. 298 00:15:49,408 --> 00:15:50,868 A máš blbej účes. 299 00:15:56,623 --> 00:15:57,624 Řekni to. 300 00:16:00,669 --> 00:16:02,212 - Jsem… - No? 301 00:16:02,296 --> 00:16:06,425 Jsem hrozně škaredej chlapec… 302 00:16:09,261 --> 00:16:12,890 …s účesem, kterej by mohl být trochu… 303 00:16:13,432 --> 00:16:15,225 S blbým účesem, no dobře! 304 00:16:19,688 --> 00:16:20,772 Díky, to bylo fajn. 305 00:16:22,524 --> 00:16:25,611 - Ty kreténe zasranej! - Podle sebe soudím tebe. 306 00:16:25,694 --> 00:16:30,991 - Snažím se postavit most důvěry! - Ty bys nepostavil most ani přes potok. 307 00:16:31,074 --> 00:16:32,784 Hej! Co se děje? 308 00:16:32,868 --> 00:16:34,244 Nechce mě trénovat! 309 00:16:34,328 --> 00:16:36,205 A on nechce nechat těch hovadin! 310 00:16:36,288 --> 00:16:40,125 Royi, to se ti nebude líbit, ale teď se tady nejdospěleji chová Jamie. 311 00:16:40,209 --> 00:16:43,170 Jo, jsem dospělej, ty velký, tupý, chlupatý děcko. 312 00:16:43,253 --> 00:16:44,338 Chce se učit. 313 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 Jestli víš, jak se můžu zlepšit, tak to chci slyšet. 314 00:16:47,758 --> 00:16:48,842 Vidíš? 315 00:16:49,676 --> 00:16:51,595 Dobře, tak já ti to řeknu. 316 00:16:51,678 --> 00:16:52,930 No tak dobře. 317 00:16:53,013 --> 00:16:54,723 Zkurvils ho. 318 00:16:54,806 --> 00:16:56,600 Aha? A dál? 319 00:16:56,683 --> 00:17:00,312 Udělal jsi z něho týmovýho hráče. Přihrává a tak. 320 00:17:00,395 --> 00:17:02,689 Udělal jsi z něho průměrnýho hráče. 321 00:17:03,732 --> 00:17:08,403 Protože, Jamie, ve svým nitru 322 00:17:08,487 --> 00:17:10,571 jsi kokot. 323 00:17:12,074 --> 00:17:13,659 Tak buď kokot. 324 00:17:14,492 --> 00:17:18,579 Potřebujeme, abys dával góly, a potřebujeme, abys ostatní týmy sral 325 00:17:18,664 --> 00:17:21,583 a abys je rozzuřil tak, jak to dokážeš jenom ty. 326 00:17:21,666 --> 00:17:23,167 Takže zase můžu být kokot? 327 00:17:23,252 --> 00:17:26,755 Ne, jenom někdy. 328 00:17:26,839 --> 00:17:28,590 Když se to hodí. 329 00:17:29,758 --> 00:17:32,219 Tehdy buď kokot. 330 00:17:34,429 --> 00:17:35,514 Dobře. 331 00:17:36,431 --> 00:17:37,516 Jak tu chvíli poznám? 332 00:17:38,433 --> 00:17:40,310 To by mě taky zajímalo. 333 00:17:41,395 --> 00:17:42,479 Dáme ti signál. 334 00:17:45,691 --> 00:17:48,026 - Jakej? - Něco konkrétního? 335 00:17:48,569 --> 00:17:50,070 Poznáš to, až to uvidíš. 336 00:17:54,575 --> 00:17:57,244 Tak jo, to je dobrý. 337 00:17:57,953 --> 00:18:01,456 - Vy jste to pochopil? - Až to uvidíš, poznáš to. Takže… 338 00:18:02,165 --> 00:18:04,293 Prostě dávej pozor a… 339 00:18:05,836 --> 00:18:08,130 VĚŘTE 340 00:18:14,511 --> 00:18:17,222 To je ale kokotina. 341 00:18:19,558 --> 00:18:20,559 SEXY LUCA Dobrou noc. X. 342 00:18:20,642 --> 00:18:21,810 Sexy přespání u mě? Jo! 343 00:18:21,894 --> 00:18:23,520 Klidně bych zvládl i víc kol. 344 00:18:25,981 --> 00:18:29,401 Ahoj, psaní s tebou je nejlepší část dne. Stejně jako snídaně. 345 00:18:34,448 --> 00:18:37,701 Dost toho flirtování, řekni mi, kdo jsi. 346 00:18:37,784 --> 00:18:40,370 Nebyl bych dobrý špion, kdybych ti to řekl. Hups! 347 00:18:41,997 --> 00:18:43,248 Ahoj, buřtíku. 348 00:18:43,332 --> 00:18:45,375 V kolik jdeš na ten zápas? 349 00:18:46,084 --> 00:18:49,630 - Ve tři, ty se mnou nepůjdeš? - Ne, to ale nevadí. 350 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 Sejdu se s Lavinií a Mary-Alice. 351 00:18:52,758 --> 00:18:58,722 Brené Brown bude číst ze své nové knihy: Vstup do arény, ale vezmi si nůž. 352 00:18:58,805 --> 00:19:00,182 Aha. 353 00:19:05,896 --> 00:19:11,485 Napadlo mě, že až přijdeš domů, uvařím ti tvé oblíbené jídlo: 354 00:19:11,568 --> 00:19:13,529 masový koláč posypaný sýrem. 355 00:19:14,696 --> 00:19:17,741 Pak si budeme moct promluvit. Co ty na to? 356 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 Skvělé. 357 00:19:19,701 --> 00:19:20,953 Skvělé. 358 00:19:25,207 --> 00:19:29,503 AFC Richmond, klub, který nikdy nevyhrál žádný velký pohár, 359 00:19:29,586 --> 00:19:31,672 dělí od nepravděpodobného semifinále 360 00:19:31,755 --> 00:19:35,509 Anglického poháru na stadionu Wembley jediná výhra. 361 00:19:35,592 --> 00:19:37,511 Anglický pohár je nejlepší, Arlo. 362 00:19:37,594 --> 00:19:39,805 O těchto zápasech se vypráví vnoučatům. 363 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 ČTVRTFINÁLE ANGLICKÉHO POHÁRU 364 00:19:49,731 --> 00:19:50,732 Kde jsi to vzal? 365 00:19:50,816 --> 00:19:53,569 Nějakej podivín to prodával před stadionem. Dobrý, ne? 366 00:19:53,652 --> 00:19:58,282 Jejich soupeři Tottenham Hotspur přicházejí na Nelson Road ve skvělé formě. 367 00:19:59,700 --> 00:20:03,287 Jestli to vyhrajeme, přísahám, že to tady radostí podpálím. 368 00:20:04,413 --> 00:20:07,165 Radostí… převrátím židli. 369 00:20:08,458 --> 00:20:12,212 Svoji bouřlivou radost využiju k pomáhání bližním. 370 00:20:12,296 --> 00:20:13,672 Super. 371 00:20:17,885 --> 00:20:20,220 - Jdeme na to. - Jedem! 372 00:20:30,397 --> 00:20:33,525 Máme za sebou 30 minut, stále je to 0:0, 373 00:20:33,609 --> 00:20:35,903 ale je to moc prima zápas. 374 00:20:35,986 --> 00:20:39,448 Oba týmy do toho jdou naplno, Arlo, je to vyrovnané. 375 00:20:46,079 --> 00:20:48,457 Jo, no tak! 376 00:20:49,082 --> 00:20:51,043 Další zbloudilá přihrávka. 377 00:20:51,126 --> 00:20:54,379 Nepochopitelná neprůbojnost Tartta pokračuje. 378 00:20:55,672 --> 00:20:57,007 Čas na signál? 379 00:20:57,090 --> 00:20:58,550 - Jo. - Dobře. 380 00:20:58,634 --> 00:21:01,178 Nevymyslel jsi nějaký lepší, že? 381 00:21:01,261 --> 00:21:02,471 Ne. 382 00:21:03,514 --> 00:21:05,390 No tak jo. Hej, Jamie! 383 00:21:05,974 --> 00:21:07,142 Jamie! 384 00:21:14,233 --> 00:21:15,234 Jo! 385 00:21:18,654 --> 00:21:19,655 Jo. 386 00:21:19,738 --> 00:21:23,742 To se moc často nevidí, Chrisi, hlavně takhle unisono. 387 00:21:23,825 --> 00:21:26,245 Omlouváme se za jadrný znakový jazyk. 388 00:21:26,328 --> 00:21:28,872 Lasso si na tu naši kulturu asi zvykl. 389 00:21:28,956 --> 00:21:30,874 To jistě. 390 00:21:33,710 --> 00:21:35,254 Řeknu ti, co se teď stane. 391 00:21:35,337 --> 00:21:38,382 Fauluješ mě a pak dám gól až odtud. 392 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 Táhni, Tartte. 393 00:21:51,186 --> 00:21:53,146 Rozhodčí! 394 00:21:59,695 --> 00:22:01,822 To je ono. 395 00:22:03,490 --> 00:22:05,242 Dozadu! Šup! 396 00:22:06,201 --> 00:22:08,287 - Co jsem ti říkal? - Ty zasranej… 397 00:22:12,332 --> 00:22:14,126 - Díky! - Pošli ho pryč! 398 00:22:17,546 --> 00:22:19,256 Ještěže je v našem týmu. 399 00:22:21,633 --> 00:22:23,010 Zahrajeme nějakou fintu? 400 00:22:23,093 --> 00:22:25,637 Třeba Lokiho tobogán nebo Převrácené taxi? 401 00:22:25,721 --> 00:22:26,722 Není to potřeba. 402 00:22:26,805 --> 00:22:28,765 Ten kokot dá gól odtud. 403 00:22:28,849 --> 00:22:30,184 Ani náhodou. 404 00:22:56,126 --> 00:22:57,461 Je to moc daleko. 405 00:23:10,891 --> 00:23:12,726 Jo! 406 00:23:12,809 --> 00:23:13,852 Ty jo! 407 00:23:15,604 --> 00:23:16,688 Jo! 408 00:23:18,774 --> 00:23:20,275 Jo! 409 00:23:21,735 --> 00:23:26,114 Děláš si legraci? Dobře ty! Jo! To bylo něco. 410 00:23:26,198 --> 00:23:28,325 Tomu se říká účinek Roye Kenta. 411 00:23:35,040 --> 00:23:37,292 Jamie Tartt… 412 00:23:41,922 --> 00:23:44,633 První poločas končí šokujícím skóre, 413 00:23:44,716 --> 00:23:47,511 které bude mít v anglickém fotbale velký dopad. 414 00:23:47,594 --> 00:23:50,097 Richmond 1, Tottenham 0. 415 00:23:50,180 --> 00:23:52,140 Chrisi, udrží to Richmond? 416 00:23:52,224 --> 00:23:53,976 Já být jimi, tak běžím pryč, 417 00:23:54,059 --> 00:23:57,271 někam se schovám a prostě budu dělat, že jsme vyhráli. 418 00:23:57,354 --> 00:23:59,022 ŽÁDNÉ NOVÉ ZPRÁVY 419 00:24:03,193 --> 00:24:04,695 Zase děláš ten zvuk. 420 00:24:05,612 --> 00:24:06,697 Co je? 421 00:24:07,990 --> 00:24:11,660 Mám nutkání říct jednomu kamarádovi něco, co nechce slyšet. 422 00:24:12,703 --> 00:24:13,996 Jde o Bearda a Jane? 423 00:24:16,290 --> 00:24:19,334 Občas ji vidím, jak se schovává na parkovišti. 424 00:24:19,418 --> 00:24:21,837 Je trochu šílená, ale je roztomilá. 425 00:24:22,963 --> 00:24:26,133 Jako opilá Reese Witherspoon, co hraje běhací šarády. 426 00:24:26,216 --> 00:24:28,594 - Co jsou běhací šarády? - Ty to nevíš? 427 00:24:28,677 --> 00:24:30,137 Musím mu něco říct. 428 00:24:30,220 --> 00:24:32,431 V žádném případě. 429 00:24:32,514 --> 00:24:36,518 Higginsi, nikdy do toho nezasahuj. Nepomůžeš jim a naštvou se na tebe. 430 00:24:37,686 --> 00:24:39,354 Rodiče se měli rozejít už dávno. 431 00:24:39,438 --> 00:24:42,441 Když matka otce opustila poprvé, gratulovala jsem jí. 432 00:24:42,983 --> 00:24:44,651 Řekla jsem jí, že má na víc. 433 00:24:45,652 --> 00:24:49,239 Za dva týdny byli zase spolu a ona se mnou devět měsíců nepromluvila. 434 00:24:50,449 --> 00:24:51,617 Ničemu to neprospěje. 435 00:24:51,700 --> 00:24:54,995 Myslím, že když vám na někom záleží, musíte to zkoušet. 436 00:24:55,078 --> 00:24:56,538 Třeba vás jednou vyslyší. 437 00:24:58,040 --> 00:24:59,541 Mluvíte o Beardovi a Jane? 438 00:25:00,042 --> 00:25:01,752 Je žárlivá, co? 439 00:25:01,835 --> 00:25:05,589 Sledovala mě domů, aby se zeptala, jestli Beard nešuká s Tedem. 440 00:25:08,217 --> 00:25:09,426 Zbývá deset minut 441 00:25:09,510 --> 00:25:14,515 a Spurs Tartta od toho jeho úžasného gólu naprosto vyřadili ze hry. 442 00:25:15,432 --> 00:25:20,354 Richmond by je mohl opravdu naštvat, ale musí to ještě vydržet. 443 00:25:43,043 --> 00:25:44,711 Máš na víc, Jamie! 444 00:25:46,046 --> 00:25:48,090 Jamie Tartt? 445 00:25:49,466 --> 00:25:51,176 Kouči? Jsi v pohodě? 446 00:25:52,052 --> 00:25:53,428 Jo, ne… 447 00:25:54,346 --> 00:25:55,597 Půjdu, je mi špatně. 448 00:25:59,601 --> 00:26:00,727 Co se děje? 449 00:26:01,311 --> 00:26:02,646 Prý je mu špatně. 450 00:26:03,856 --> 00:26:05,274 Nemůže odejít ze hry. 451 00:26:05,357 --> 00:26:06,775 Tohle už jsme viděli. 452 00:26:06,859 --> 00:26:09,236 Zdá se, že Lasso odchází. 453 00:26:09,319 --> 00:26:12,656 Takhle běží někdo, kdo snědl špatný rybí koláč. 454 00:26:12,739 --> 00:26:14,533 On je i dobrý rybí koláč? 455 00:26:20,873 --> 00:26:22,124 Honibrk! 456 00:26:22,207 --> 00:26:25,419 - Kam ten čurák jde? - Nech ho, vypadá zbědovaně. 457 00:26:29,173 --> 00:26:30,549 A Spurs vyrovnávají… 458 00:26:30,632 --> 00:26:31,675 Kurva! 459 00:26:31,758 --> 00:26:33,594 …díky hlavičce od Barnetta. 460 00:26:33,677 --> 00:26:34,845 - Sakra! - Přijdu. 461 00:26:34,928 --> 00:26:35,929 Dobře. 462 00:26:38,056 --> 00:26:41,852 Chrti byli zmatení a Spurs toho plně využili. 463 00:26:42,436 --> 00:26:43,729 Kurva drát, Lasso! 464 00:26:43,812 --> 00:26:45,480 Už jsem ti začal věřit! 465 00:26:47,357 --> 00:26:49,693 - Royi, co teď? - Potřebujeme gól. 466 00:26:49,776 --> 00:26:51,445 Nasadíme útočníka? 467 00:26:51,528 --> 00:26:52,988 Cockburn vystřídá Dixona. 468 00:26:53,071 --> 00:26:54,573 Zaparkovat autobus. 469 00:26:54,656 --> 00:26:58,744 Nebo Sama a vpředu budou tři. Musíme být agresivní, ne? 470 00:26:59,244 --> 00:27:00,370 Potřebujeme… 471 00:27:01,288 --> 00:27:04,208 Reynoldsi, Winchestere, Babatunde, jdete hrát. 472 00:27:06,168 --> 00:27:08,545 Hej! Coline, Dani, Richarde, 473 00:27:09,505 --> 00:27:10,380 jdete střídat. 474 00:27:10,464 --> 00:27:12,007 - Já? - Jo, ty, Coline. 475 00:27:12,090 --> 00:27:13,217 O co jde? 476 00:27:14,092 --> 00:27:15,802 - Zaparkujte autobus! - Co? 477 00:27:15,886 --> 00:27:17,137 Zaparkujte autobus! 478 00:27:17,221 --> 00:27:18,639 Vepředu nikdo není. Šup. 479 00:27:18,722 --> 00:27:21,225 - Potřebujeme gól! - Zaparkuj ten autobus! 480 00:27:22,100 --> 00:27:24,228 Zaparkujte autobus! 481 00:27:25,062 --> 00:27:28,065 Richmond předvádí vzácné trojité střídání. 482 00:27:28,148 --> 00:27:29,858 - Zaparkujte autobus! - Jo! 483 00:27:29,942 --> 00:27:31,652 - Co je? - Mám to pod kontrolou. 484 00:27:32,236 --> 00:27:37,115 Trenéři asi panikaří, Arlo. Tohle s týmem dokáže udělat jeden rybí koláč. 485 00:27:39,243 --> 00:27:40,244 Tede? 486 00:27:40,327 --> 00:27:42,955 Máme nastavený čas a Richmond se stáhl. 487 00:27:43,038 --> 00:27:45,082 - Hrají velmi defenzivně. - Tede? 488 00:27:45,165 --> 00:27:47,501 Richmond chce remízu, to je chyba. 489 00:27:47,584 --> 00:27:50,337 Jste outsider, hrajete doma, přece chcete vyhrát. 490 00:27:50,420 --> 00:27:53,048 - Počkat, Spurs to pokazili! - Tede? 491 00:27:53,131 --> 00:27:56,969 Barnettovi to proklouzlo a míč má Richmond. Je to protiútok! 492 00:27:58,011 --> 00:28:01,265 Obisanya poslal Tarttovi dokonalou diagonální přihrávku. 493 00:28:01,348 --> 00:28:02,975 Střílí! 494 00:28:03,058 --> 00:28:05,227 A Tartt to poslal do sítě! 495 00:28:05,310 --> 00:28:08,397 Richmond vyhrává, neuvěřitelné! 496 00:28:14,069 --> 00:28:15,279 Tede. 497 00:28:23,579 --> 00:28:25,163 Jo! 498 00:28:29,084 --> 00:28:30,836 - Gratuluji, šéfko. - Jo. 499 00:28:30,919 --> 00:28:32,880 - Kde je Ted? - Nevím. 500 00:28:32,963 --> 00:28:35,007 Bylo mu špatně, stavím se u něj. 501 00:28:35,090 --> 00:28:36,258 Skvělé, díky. 502 00:28:37,134 --> 00:28:39,136 - Gratuluji. - Gratuluji. 503 00:28:39,219 --> 00:28:42,264 Ráda vidím, že účinek Roye Kenta stále funguje. 504 00:28:42,347 --> 00:28:44,183 Já nic, to všechno Nate. 505 00:28:44,266 --> 00:28:46,268 Richmond nade vše! 506 00:28:46,351 --> 00:28:49,563 Všichni víme jistě, že je Richmond nade vše. 507 00:28:51,231 --> 00:28:53,525 Gratuluji vám ke strhující výhře. 508 00:28:54,109 --> 00:28:55,402 Moc děkuji. 509 00:28:55,485 --> 00:28:57,362 - Co se stalo Tedovi? - Nevím. 510 00:28:57,446 --> 00:28:58,530 Asi otrava jídlem. 511 00:28:58,614 --> 00:29:02,117 Potřebovali jste gól, ale všechny jste stáhl do obrany. 512 00:29:02,201 --> 00:29:05,495 Ano, ale oni taky potřebovali gól. Takhle nás nemohli prorazit. 513 00:29:05,579 --> 00:29:08,624 Čekali jsme na jejich chybu a využili jsme jí. 514 00:29:08,707 --> 00:29:09,917 Super! 515 00:29:10,000 --> 00:29:11,168 Nadával jsi na něj. 516 00:29:11,251 --> 00:29:13,962 - Skvělá práce. - Dělal jsem, co bylo třeba. 517 00:29:14,046 --> 00:29:15,964 Nejsem ale žádné „přízračné dítě“. 518 00:29:16,048 --> 00:29:18,050 - Prosím? - Přízračné dítě. 519 00:29:18,133 --> 00:29:20,135 Nemyslíte zázračné dítě? 520 00:29:21,178 --> 00:29:24,139 Jo. Můžete to vystřihnout, nebo… 521 00:29:24,223 --> 00:29:25,432 Ne, je to živě. 522 00:29:25,516 --> 00:29:28,852 Nathan Shelley, přízračné dítě, odvedl skvělou práci. 523 00:29:28,936 --> 00:29:31,104 - Tedovi přejeme brzké uzdravení. - Jo. 524 00:29:31,188 --> 00:29:33,690 - Děkuji. - Já děkuji vám. Musím jít. 525 00:29:36,109 --> 00:29:39,488 Záleží mi na tobě, proto myslím, že ty a Jane… 526 00:29:43,033 --> 00:29:44,785 Na něco se tě zeptám. 527 00:29:45,702 --> 00:29:47,996 Jsi skvělý. Jsi díky Jane lepší? 528 00:29:51,792 --> 00:29:53,752 Omlouvám se ti. 529 00:29:59,925 --> 00:30:02,511 Dobře… 530 00:30:03,053 --> 00:30:04,805 Já ti rozumím. 531 00:30:06,598 --> 00:30:08,600 - Už se o tom nebudeme bavit. - Ne. 532 00:30:12,521 --> 00:30:14,189 - Tak v pondělí. - Jo. 533 00:30:25,576 --> 00:30:27,035 Ten vystrašený výraz mi chyběl. 534 00:30:27,619 --> 00:30:28,912 Taky jsi mi chyběla. 535 00:30:29,454 --> 00:30:30,539 Tak co Finn? 536 00:30:31,415 --> 00:30:32,875 Je jako Rembrandt. 537 00:30:32,958 --> 00:30:36,086 Krásně se na něj dívá, ale v hlavě má šero. 538 00:30:38,297 --> 00:30:39,339 Zkus tohle. 539 00:30:42,384 --> 00:30:44,303 - Mnohem lepší. - Jo? 540 00:30:44,386 --> 00:30:46,471 Nevypadám moc jako Oliver Twist? 541 00:30:46,555 --> 00:30:49,183 To jo, ale je to takový můj fetiš, takže… 542 00:30:49,266 --> 00:30:50,851 „Já bych chtěl ještě.“ 543 00:30:52,644 --> 00:30:54,646 #KOUČ NATE #PŘÍZRAČNÉ DÍTĚ 544 00:31:00,986 --> 00:31:03,947 Hej, Nate, to se ti kurevsky povedlo. 545 00:31:04,031 --> 00:31:05,199 Díky, Royi. 546 00:31:18,629 --> 00:31:19,963 Paní doktorko Sharon! 547 00:31:20,047 --> 00:31:21,840 Jdeme chlastat, přidáte se? 548 00:31:21,924 --> 00:31:25,302 Máme vůbec dovoleno s vámi v noci mluvit? Pardon, jestli ne. 549 00:31:25,928 --> 00:31:28,639 Za výhru ve čtvrtfinále si dám jeden drink. 550 00:31:30,057 --> 00:31:31,350 Tak zatím. 551 00:31:41,193 --> 00:31:45,405 Počkejte na pípnutí. Řekněte své jméno, řekněte své číslo. 552 00:31:46,114 --> 00:31:47,407 Tede, to jsem já. 553 00:31:49,159 --> 00:31:51,745 Měla jsem o vás starost. Snad jste v pořádku. 554 00:31:52,704 --> 00:31:56,500 Jestli mě potřebujete, zavolejte mi, prosím. 555 00:31:58,085 --> 00:32:03,507 Doma budu mít náročný rozhovor s matkou. Potřebovala bych od vás povzbudit. 556 00:32:04,675 --> 00:32:05,676 Ale to je fuk… 557 00:32:06,844 --> 00:32:07,928 Držte se. 558 00:32:16,478 --> 00:32:17,479 Mami! 559 00:32:21,733 --> 00:32:23,026 Mami! 560 00:32:26,154 --> 00:32:27,197 Mami? 561 00:32:29,116 --> 00:32:31,326 Buřtík 562 00:32:35,038 --> 00:32:39,376 „Drahá, tvůj otec se omluvil a koupil mi novou Teslu.“ 563 00:32:42,045 --> 00:32:44,047 „Až se uvidíme, tak tě v ní svezu. 564 00:32:44,131 --> 00:32:47,384 PS: Masový koláč je v lednici. Ohřej si ho v mikrovlnce.“ 565 00:33:06,528 --> 00:33:07,654 Ahoj, Luco. 566 00:33:08,405 --> 00:33:10,616 Ano, opravdu volám. 567 00:33:11,158 --> 00:33:12,618 Ne, nikdo mě nezatkl. 568 00:33:13,202 --> 00:33:15,829 Já jen, že rodiče nejsou doma. 569 00:33:16,371 --> 00:33:17,581 Mohli bychom… 570 00:33:18,248 --> 00:33:19,833 Přesně tak. 571 00:33:19,917 --> 00:33:21,001 Tak zatím. 572 00:33:30,093 --> 00:33:32,513 Dnešek byl v práci šílený, myslel jsem na tebe. 573 00:33:32,596 --> 00:33:33,972 Měli bychom se setkat… 574 00:33:34,848 --> 00:33:37,768 Jumpman, Jumpman, Jumpman, mají něco za lubem. 575 00:33:37,851 --> 00:33:40,395 Strávili dva tři týdny v zahraničí. 576 00:33:40,479 --> 00:33:42,439 - Ty znáš text. - Mají něco za lubem. 577 00:33:42,523 --> 00:33:44,107 Neblafujou. 578 00:33:44,691 --> 00:33:47,236 Nemusíš volat, zatančil jsem jako Usher. 579 00:33:47,319 --> 00:33:50,113 - Schovej ten telefon. - Jasně, pardon. 580 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 Pokračuj, Coline. 581 00:33:51,281 --> 00:33:54,368 Našel jsem svoje tempo, jako bych byl DJ Mustard. 582 00:33:54,451 --> 00:33:57,746 Hodil jsem to jako Ginobili, levačkou jako nic. 583 00:34:07,798 --> 00:34:08,924 Tede, vyděsil jste mě. 584 00:34:13,303 --> 00:34:14,304 Jste v pořádku? 585 00:34:18,891 --> 00:34:20,393 Chci si domluvit sezení. 586 00:34:59,474 --> 00:35:01,476 Překlad titulků: Karel Himmer