1 00:00:09,259 --> 00:00:10,886 塔特 在禁区边缘 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,431 他有选择 他选择了罗哈斯 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,477 漂亮的进球 结尾真精彩 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,313 必须承认 克里斯 考虑到他们本赛季初的表现 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,066 里士满队已经改头换面了 6 00:00:24,149 --> 00:00:27,569 AFC里士满扭转乾坤 7 00:00:27,653 --> 00:00:30,656 凭借丹尼罗哈斯的进球 里士满目前已连续赢得四场比赛 8 00:00:30,739 --> 00:00:31,823 (热爱足球) 9 00:00:31,907 --> 00:00:33,700 他们真的扭转了局面 10 00:00:33,784 --> 00:00:36,620 自从前任队长加入教练团队 对吗 莱特? 11 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 没错 西玛 12 00:00:37,871 --> 00:00:41,291 看里士满的比赛表现 绝对能看出罗伊肯特效应 13 00:00:41,375 --> 00:00:45,170 这让他们顺利进入周六的 足总杯四分之一决赛 14 00:00:45,254 --> 00:00:47,589 届时他们将对战英超球队托特纳姆热刺 15 00:00:47,673 --> 00:00:48,841 是的 祝他们好运吧 16 00:00:48,924 --> 00:00:51,552 我很不想这么说 但托特纳姆是一支顶级球队 17 00:00:51,635 --> 00:00:53,136 水平惊人的球队 18 00:00:53,220 --> 00:00:56,014 接下来我们将预览一场四分之一决赛 19 00:00:56,098 --> 00:00:58,308 伯恩茅斯对南安普顿 20 00:00:58,392 --> 00:01:00,435 -要来杯茶吗? -好 谢谢 21 00:01:03,063 --> 00:01:06,066 (LDN152:我的一个同事 因为我相信守护天使取笑我) 22 00:01:06,149 --> 00:01:07,818 (然后他绊倒摔跤了 巧合吗?) 23 00:01:07,901 --> 00:01:09,945 -加糖吗? -不 谢谢 24 00:01:11,530 --> 00:01:16,201 卢卡 你相信守护天使吗? 25 00:01:16,285 --> 00:01:18,370 类似银河守护者吗? 26 00:01:21,707 --> 00:01:23,750 等等 你是在我厨房裸着身吗? 27 00:01:24,459 --> 00:01:25,669 带着笑容 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,671 快穿点衣服 29 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 清洁工米娜可能随时过来 30 00:01:35,220 --> 00:01:38,182 米娜 你想喝茶吗? 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,392 配饼干吗? 32 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 母亲 33 00:01:42,853 --> 00:01:43,854 你好 亲爱的 34 00:01:44,688 --> 00:01:45,814 我离开你父亲了 35 00:01:47,941 --> 00:01:49,193 等等 你妈是清洁工? 36 00:01:49,276 --> 00:01:50,277 不是 37 00:01:50,944 --> 00:01:53,614 他不听我说话 他不尊重我 38 00:01:53,697 --> 00:01:56,992 艾斯特佩雷尔说 习惯由两个人创造 39 00:01:57,075 --> 00:01:58,577 但只需要一个人就能改变 40 00:01:59,828 --> 00:02:01,205 我就是改变者 41 00:02:01,288 --> 00:02:02,706 你做得很棒 42 00:02:03,415 --> 00:02:05,918 卢卡 你能穿上衣服吗? 43 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 我从书房开始打扫吧 44 00:02:14,301 --> 00:02:15,594 是 谢谢你 45 00:02:39,451 --> 00:02:41,620 (欢迎来到AFC里士满) 46 00:02:41,703 --> 00:02:44,915 嗨 莱萨 看到你周日的Instagram帖了 47 00:02:44,998 --> 00:02:46,708 把冰桶挑战传承下去 真棒啊 48 00:02:46,792 --> 00:02:48,794 -早安 -嗨 戴瑞克 49 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 早上好 伊萨贝尔 50 00:02:53,507 --> 00:02:54,591 -是 -嗨 泰德 51 00:02:54,675 --> 00:02:56,677 嗨 里安 帮我和你妈妈说生日快乐 52 00:02:56,760 --> 00:02:59,847 无论你最后送她什么 请告诉她是我俩合买的 好吗? 53 00:03:03,767 --> 00:03:05,227 -早安 你们好吗? -早安 54 00:03:05,936 --> 00:03:08,397 你的表现很好 科林 我很喜欢你的新人生格言 55 00:03:08,480 --> 00:03:11,233 我是一个强大、有能力的人 我不是一块垃圾 56 00:03:11,316 --> 00:03:13,402 -第二部分就不需要了 -好 57 00:03:13,485 --> 00:03:14,695 -早安 科林 -嗨 58 00:03:14,778 --> 00:03:16,446 嗨 大夫 昨晚遇到什么麻烦了吗? 59 00:03:17,030 --> 00:03:18,699 没有遇到我可以在上班时谈的麻烦 60 00:03:19,366 --> 00:03:21,410 大夫 你比大卫布莱恩 61 00:03:21,493 --> 00:03:23,912 在51区读苏格拉夫顿的小说还要神秘呢 62 00:03:23,996 --> 00:03:26,331 泰德 如果你需要聊聊 请和我预约 63 00:03:26,415 --> 00:03:27,624 嘿 我嘴没停过 大夫 64 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 让我跟着你走十分钟 65 00:03:29,376 --> 00:03:30,794 五分钟后你就会希望我闭嘴 66 00:03:31,795 --> 00:03:33,630 -瞧瞧你们 -早安 泰德 67 00:03:33,714 --> 00:03:36,216 嗨 说真的 我特别希望你们俩在一起 68 00:03:37,384 --> 00:03:38,594 我要打给人力资源部 69 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 好 请帮我和帕弗斯塔夫先生问好 70 00:03:41,054 --> 00:03:44,600 这个笑话是说给 1970年代早至中期生的人听的 71 00:03:44,683 --> 00:03:48,395 然后他们改了意大利馄饨的形状 72 00:03:49,146 --> 00:03:52,858 我不知道你们如何 但我对足总杯比赛感到很兴奋 73 00:03:52,941 --> 00:03:54,026 拜托 74 00:03:54,109 --> 00:03:56,570 在赛季中来场疯狂三月锦标赛 75 00:03:56,653 --> 00:03:58,864 国内每一支球队都参加 76 00:03:58,947 --> 00:04:00,407 太好了 谢谢 77 00:04:00,490 --> 00:04:02,868 这阵容太强大了吧?大卫对巨人 对吧? 78 00:04:02,951 --> 00:04:05,996 洛基对阿波罗 史蒂夫韦伯斯对比利米切尔斯 79 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 -再来个例子 教练 -珍珠果酱乐队对特玛捷 80 00:04:08,415 --> 00:04:11,084 经典的艺术与商业较量 没错 81 00:04:11,168 --> 00:04:12,419 不过我有个问题 82 00:04:12,503 --> 00:04:15,547 像我们这样的非英超球队赢过冠军吗? 83 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 -八次 -八次 真的? 84 00:04:17,757 --> 00:04:19,134 但40年以来从未发生 85 00:04:20,302 --> 00:04:21,637 什么情况? 86 00:04:21,720 --> 00:04:23,805 不好 你又开始流动办公模式了? 87 00:04:23,889 --> 00:04:25,557 是的 不过没关系 88 00:04:25,641 --> 00:04:27,643 我是天生的游荡子 89 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 我懂的 90 00:04:29,353 --> 00:04:30,771 嘿 教练 什么叫游荡子? 91 00:04:30,854 --> 00:04:32,105 流浪汉 92 00:04:32,898 --> 00:04:35,567 -你到底怎么了? -没怎么 93 00:04:37,069 --> 00:04:38,487 简和我复合了 94 00:04:39,238 --> 00:04:40,614 -真好 -不错 95 00:04:40,697 --> 00:04:43,158 -太棒了 -瞧瞧你俩 96 00:04:43,659 --> 00:04:45,536 你真的觉得这是好主意? 97 00:04:53,460 --> 00:04:55,337 该死 错过了她的两个电话 98 00:04:55,420 --> 00:04:56,547 去去就回 99 00:04:58,757 --> 00:05:01,760 我想召开钻石狗紧急会议 100 00:05:01,844 --> 00:05:03,095 钻石狗 集合了 101 00:05:04,471 --> 00:05:06,598 -嘿 罗伊 一起吗? -不要 102 00:05:06,682 --> 00:05:08,308 好 关上吧 103 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 他看起来有点… 104 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 是 你要从这里进来 没事 我扶着你 105 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 只要…你要不要… 106 00:05:15,691 --> 00:05:16,650 简直像《杜克兄弟》 107 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 不过你们这里大概会叫《杜克昆仲》 108 00:05:18,819 --> 00:05:21,071 -绕过来吧 -对 不如腿先跨过来吧 109 00:05:21,154 --> 00:05:22,406 你要…跳进来? 110 00:05:22,489 --> 00:05:24,366 如果绕进来 你现在已经到了 111 00:05:24,449 --> 00:05:26,618 -准备好了?来了 对… -我还是留在这边吧 112 00:05:26,702 --> 00:05:28,370 没事 好主意 也许这样最好 113 00:05:28,453 --> 00:05:32,082 好的 希金斯大屁股 是你召开的会议 你先吠叫吧 114 00:05:32,165 --> 00:05:35,836 我觉得简和彼尔德的关系可能不太健康 115 00:05:35,919 --> 00:05:37,754 而且我有点失望 116 00:05:37,838 --> 00:05:40,132 我指出这点时你们都不支持我 117 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 好的 是在责怪我们 118 00:05:42,968 --> 00:05:45,053 谢谢 你的话我听到了 不过… 119 00:05:45,137 --> 00:05:48,015 为自己说句话 我知道为什么我没开口 120 00:05:48,098 --> 00:05:50,726 -为什么? -因为你根本不该开口 121 00:05:50,809 --> 00:05:52,603 听我说 哥们 这方面我是有教训的 122 00:05:52,686 --> 00:05:55,647 我的一位发小叫马库斯吉拉德 123 00:05:55,731 --> 00:05:59,443 他从小学、高中到大学 都和同一个姑娘交往 124 00:05:59,526 --> 00:06:02,529 说实话 她这个人有点难搞 125 00:06:02,613 --> 00:06:03,864 现在没必要说谎了 126 00:06:03,947 --> 00:06:06,825 我告诉了他 我指出了这点 127 00:06:06,909 --> 00:06:09,328 他不太高兴 128 00:06:09,411 --> 00:06:11,830 那是我最后一次发表伴郎演讲 129 00:06:11,914 --> 00:06:15,417 是啊 我尽量在表面上支持所有关系 130 00:06:15,501 --> 00:06:17,711 因为我爸曾导致我的某一次早期恋情终结 131 00:06:18,462 --> 00:06:21,632 小四那年 他把我和我的同学 纳蒂亚书卡慕斯 132 00:06:21,715 --> 00:06:24,134 叫去客厅坐下 说我们俩都该找更好的对象 133 00:06:25,469 --> 00:06:27,137 她听了他的话 134 00:06:27,221 --> 00:06:29,598 天啊 这真是良药苦口 135 00:06:29,681 --> 00:06:30,849 是 我知道 136 00:06:30,933 --> 00:06:32,851 听着 希金斯 我只是觉得 137 00:06:32,935 --> 00:06:35,604 干涉别人的私事不太好 138 00:06:36,230 --> 00:06:38,065 好的 明白了 139 00:06:39,775 --> 00:06:42,736 所以 虽然这是非正式会议 因为彼尔德缺席 140 00:06:42,819 --> 00:06:44,655 但还是照常进行钻石狗散会仪式吧 141 00:06:49,618 --> 00:06:51,161 愚蠢的吠叫意味着结束了吧? 142 00:06:51,245 --> 00:06:52,246 是 先生 欢迎回来 143 00:06:52,329 --> 00:06:54,998 -真是的 真棘手 -怎么回事? 144 00:06:55,082 --> 00:06:57,709 简的室友和她闹翻了 145 00:06:57,793 --> 00:06:59,253 -把她赶出了房子 -不 146 00:06:59,336 --> 00:07:01,547 所以她要搬过来和我住 147 00:07:02,422 --> 00:07:03,257 挺好的 148 00:07:03,340 --> 00:07:05,092 这是个好消息 恭喜 149 00:07:06,260 --> 00:07:08,011 谢谢你们 150 00:07:18,814 --> 00:07:20,607 抬起头 哥们 151 00:07:20,691 --> 00:07:22,484 拜托 科林 你这个白痴 152 00:07:23,652 --> 00:07:25,863 科林 你太靠后了 153 00:07:25,946 --> 00:07:27,614 头低下 用力抽射 154 00:07:29,032 --> 00:07:30,951 我是一个强大、有能力的人 155 00:07:31,034 --> 00:07:32,286 谢谢 罗伊 156 00:07:32,369 --> 00:07:34,329 邦伯凯奇 传得很好 157 00:07:34,413 --> 00:07:36,248 但如果对方预判到了 那就没屁用 158 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 禁区的其他人 球一出去 159 00:07:38,417 --> 00:07:39,835 你们要跟进 160 00:07:39,918 --> 00:07:42,004 闻到了吗 伙计们? 161 00:07:42,087 --> 00:07:43,380 这是罗伊肯特效应的味道 162 00:07:45,424 --> 00:07:48,385 -罗伊肯特… -罗伊肯特 163 00:07:53,640 --> 00:07:54,850 对我有建议吗 教练? 164 00:07:57,811 --> 00:07:58,979 好的 重新来 165 00:08:02,941 --> 00:08:05,611 嘿 罗伊 你知道 花钱请你来是为全队指导的吧? 166 00:08:06,111 --> 00:08:09,031 不 没事 从我的工资里扣掉4%就好 167 00:08:09,656 --> 00:08:10,657 泰德 168 00:08:11,408 --> 00:08:12,951 -泰德 -听到了吗? 169 00:08:14,953 --> 00:08:16,038 嗨 170 00:08:16,121 --> 00:08:18,373 你午餐有约吗? 171 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 我还真的有 172 00:08:20,584 --> 00:08:23,670 彼尔德教练和我要进行秘密三文治交换 173 00:08:23,754 --> 00:08:24,922 每隔一周的周五惯例 174 00:08:25,005 --> 00:08:28,217 -我会做一份三文治… -我没兴趣听 泰德 175 00:08:28,300 --> 00:08:30,844 你要和我、我母亲一起吃午餐 176 00:08:30,928 --> 00:08:32,095 好的 听上去很好 177 00:08:33,263 --> 00:08:35,097 剧透 我做了培根生菜番茄三文治 178 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 -一样呢 -什么? 179 00:08:37,267 --> 00:08:39,977 2点在王冠与锚酒吧 180 00:08:40,062 --> 00:08:41,063 好的 181 00:08:42,022 --> 00:08:44,983 我很期待与你共进午餐 泰德 182 00:08:45,067 --> 00:08:46,777 嗨 瑞贝卡的妈妈 183 00:08:46,860 --> 00:08:48,362 嘿 大家打招呼 184 00:08:48,445 --> 00:08:50,405 嗨 瑞贝卡的妈妈 185 00:08:50,489 --> 00:08:51,907 嗨 小伙子们 186 00:08:51,990 --> 00:08:55,077 我不叫瑞贝卡的妈妈 我叫黛博拉 187 00:08:55,160 --> 00:08:56,995 我仍然不断进步 188 00:08:57,079 --> 00:08:59,790 很喜欢听有声书 189 00:08:59,873 --> 00:09:03,961 同时坚信 如果生活给你柠檬 190 00:09:04,044 --> 00:09:06,880 那你应该做柠檬薰衣草莫希托酒 191 00:09:06,964 --> 00:09:07,965 妈妈 192 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 很高兴认识你 黛博拉 193 00:09:12,219 --> 00:09:14,805 天啊 见别人的妈妈真开心 194 00:09:14,888 --> 00:09:17,474 就像在读解释为何那人是疯子的说明书 195 00:09:17,558 --> 00:09:19,476 加油啊 196 00:09:20,102 --> 00:09:21,562 对了 彼尔德伯母怎么样? 197 00:09:21,645 --> 00:09:23,605 -十足的匿名者Q阴谋论者 -是 198 00:09:26,108 --> 00:09:27,609 (《足球:与敌对抗》 西蒙库珀著) 199 00:09:27,693 --> 00:09:30,279 -接好了 教练 -谢谢 200 00:09:30,946 --> 00:09:32,823 -没有山葵? -你不是过敏? 201 00:09:32,906 --> 00:09:34,157 是对马和萝卜过敏 202 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 真抱歉 203 00:09:35,784 --> 00:09:37,077 -嗨 各位 -嗨 204 00:09:37,160 --> 00:09:40,205 泰德 午餐后你能送我们回来吗? 205 00:09:40,289 --> 00:09:41,415 当然 我试试吧 206 00:09:41,498 --> 00:09:43,166 今天下午我要做创意工作 207 00:09:43,250 --> 00:09:44,626 我想在微醺状态下进行 208 00:09:44,710 --> 00:09:47,379 -听上去很明智 -谢谢 209 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 稍等 210 00:09:50,340 --> 00:09:51,341 喂? 211 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 是我 212 00:09:54,386 --> 00:09:56,638 什…他还好吗? 213 00:09:58,765 --> 00:10:00,434 好的 好 我会… 214 00:10:00,517 --> 00:10:03,061 那有点难度 因为我在工作 215 00:10:04,229 --> 00:10:05,522 不 我在伦敦工作 216 00:10:06,023 --> 00:10:07,900 对 车程是很远 217 00:10:07,983 --> 00:10:10,611 这样好了 不如我打给我妻子…他的妈妈 218 00:10:10,694 --> 00:10:11,945 然后再看看… 219 00:10:13,322 --> 00:10:14,573 她刚到了? 220 00:10:15,073 --> 00:10:17,784 那好的 危机解除 221 00:10:17,868 --> 00:10:20,579 行 好的 玩得开心 拜拜 222 00:10:23,498 --> 00:10:24,917 一切可好? 223 00:10:25,542 --> 00:10:26,543 是的… 224 00:10:26,627 --> 00:10:29,338 没事 亨利今天去郊游 忘带午餐了 225 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 不过米歇尔去了 所以没事 226 00:10:33,467 --> 00:10:34,510 嗨 基莉 227 00:10:34,593 --> 00:10:36,762 你必须和罗伊说说 让他指导我 228 00:10:37,429 --> 00:10:39,932 等等 你想让我指使罗伊肯特做事? 229 00:10:40,015 --> 00:10:42,434 -真是个好主意 -他一定很开心 230 00:10:42,518 --> 00:10:44,937 对 我绝对会在我们的日常对话中提起的 231 00:10:45,020 --> 00:10:47,898 毕竟罗伊经常和我谈论生活琐事 询问我的意见 232 00:10:52,486 --> 00:10:53,779 你们真冷漠 233 00:10:53,862 --> 00:10:55,781 -冷漠 -我是真心求助啊 234 00:10:55,864 --> 00:10:57,533 杰米 你和罗伊有复杂的过去 235 00:10:57,616 --> 00:10:59,409 你们必须面对面像闺蜜一样谈一次 236 00:11:00,744 --> 00:11:01,995 你说的是像男人一样吧 哥们 237 00:11:02,829 --> 00:11:05,707 不 你们像男人一样交谈已有一段时间了 看看你的下场 238 00:11:05,791 --> 00:11:07,960 基莉 你有没有建议 给这位半裸的年轻小伙 239 00:11:08,043 --> 00:11:09,461 教他如何跟罗伊沟通? 240 00:11:09,545 --> 00:11:10,712 我同意 241 00:11:11,588 --> 00:11:13,715 这个回答很难理解 我说对了吗? 242 00:11:14,633 --> 00:11:16,051 不 我是说赞同罗伊 243 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 无论他说什么 你都表示认同 244 00:11:18,554 --> 00:11:20,472 那能让他的爆脾气变得风平浪静 245 00:11:21,974 --> 00:11:23,475 -走吗? -是 女士 246 00:11:24,351 --> 00:11:26,562 -好的 一路顺风 -拜拜 杰米 247 00:11:34,903 --> 00:11:36,405 我不知道该怎么和你聊天 248 00:11:37,489 --> 00:11:38,866 那说明有用 249 00:11:42,369 --> 00:11:44,663 你最好查查“冷漠”的意思 250 00:11:48,834 --> 00:11:51,211 (富乐酒厂 奇斯威克麦芽酒和司陶特啤酒) 251 00:11:51,295 --> 00:11:54,965 你瞧 有一刻你会意识到人生很长 252 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 同时又很短 253 00:11:57,593 --> 00:11:59,344 有时不长不短 254 00:11:59,428 --> 00:12:03,473 但人生永远是那样 懂吗? 255 00:12:04,141 --> 00:12:07,895 所以我看着他的眼睛 说道 “保罗 我要离开你 256 00:12:08,937 --> 00:12:12,316 我要享受人生 257 00:12:12,399 --> 00:12:15,903 把握时光 直到我死去 258 00:12:16,445 --> 00:12:18,197 或直到我被谋杀” 259 00:12:20,782 --> 00:12:23,493 然后我起身 冲厕所 260 00:12:23,577 --> 00:12:26,830 穿好裤子 径直走出去 261 00:12:26,914 --> 00:12:29,958 -真厉害 启迪人心 -是啊 262 00:12:30,042 --> 00:12:31,418 你应该发表TED演讲 263 00:12:31,502 --> 00:12:32,836 我同意 264 00:12:32,920 --> 00:12:35,422 对 因为现在只有“泰德聆听” 265 00:12:35,506 --> 00:12:37,216 -太好了 -不 垃圾 266 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 加油… 267 00:12:39,551 --> 00:12:42,930 容我说一句 作为最近刚离婚的人士 268 00:12:43,013 --> 00:12:46,475 我听过最好的建议是好聚好散 269 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 -对 我完全同意 是 -对 270 00:12:48,977 --> 00:12:51,855 这个情况不太一样 因为是我离开对方 271 00:12:51,939 --> 00:12:54,233 据我所知 是你的妻子离开你? 272 00:12:57,319 --> 00:12:59,029 对 没错 确实很不同 273 00:12:59,112 --> 00:13:01,156 -太糟了 -那是什么啊? 274 00:13:01,240 --> 00:13:03,867 你能让他们别对着足球赛大声嚷嚷吗? 275 00:13:03,951 --> 00:13:06,620 什么足球?他们在看 昨晚的《大英烤焗大赛》 276 00:13:06,703 --> 00:13:08,747 -瞧那海绵蛋糕 -太垃圾了 277 00:13:08,830 --> 00:13:11,083 注意巧克力的温度啊 混蛋 278 00:13:13,418 --> 00:13:15,671 抱歉 失陪一下 是我的灵媒 279 00:13:15,754 --> 00:13:17,714 她说会在我需要她的那一刻打给我 280 00:13:20,092 --> 00:13:21,677 是不是很神奇? 281 00:13:21,760 --> 00:13:23,011 -是啊 -哇 282 00:13:23,095 --> 00:13:25,055 你好 蒂什 这太惊人了 283 00:13:25,138 --> 00:13:26,139 蒂什 284 00:13:26,223 --> 00:13:29,059 她在这个岁数做这件事真勇敢 285 00:13:29,142 --> 00:13:30,727 她会搬去和你住吗? 286 00:13:31,228 --> 00:13:32,980 你应该买那台普拉提机 287 00:13:33,063 --> 00:13:35,232 然后我去你家使用的时候可以教她 288 00:13:35,315 --> 00:13:38,944 得了吧 别把她刚才的任何话放在心上 他们每过几年就要来一次 289 00:13:39,528 --> 00:13:42,072 我爸不守规矩 她离开他 290 00:13:42,155 --> 00:13:43,949 然后他们“继续生活” 291 00:13:44,032 --> 00:13:47,160 接着他给她买点昂贵、环保的礼物 292 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 然后一周之内他们就复合了 293 00:13:49,955 --> 00:13:53,208 不过 嘿 这餐她买单 所以你们好好享用免费午餐吧 294 00:13:53,292 --> 00:13:55,711 也许这次不同呢? 295 00:13:55,794 --> 00:13:56,795 人是会变的 296 00:13:57,379 --> 00:13:59,006 有的人会 她不会 297 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 可怜的小蛋糕 298 00:14:01,175 --> 00:14:02,801 湿湿软软的底部 299 00:14:02,885 --> 00:14:06,263 可怜的小蛋糕 湿湿软软的底部 300 00:14:06,346 --> 00:14:09,933 可怜的小蛋糕 湿湿软软的底部 301 00:14:10,017 --> 00:14:13,520 可怜的小蛋糕 湿湿软软的底部 302 00:14:14,271 --> 00:14:17,107 (惊喜三文治周五快乐) 303 00:14:26,366 --> 00:14:29,536 嗨 我刚还在想你呢 304 00:14:29,620 --> 00:14:30,829 你想什么了? 305 00:14:31,663 --> 00:14:34,416 如果你再次离开我 我就跳下悬崖 306 00:14:35,000 --> 00:14:37,503 我会在悬崖底躺着 好让你落在我身上 307 00:14:37,586 --> 00:14:39,254 简佩恩 308 00:14:41,298 --> 00:14:44,301 我要去索罗咖啡厅和费恩喝咖啡 309 00:14:46,428 --> 00:14:47,554 挺好的 310 00:14:48,805 --> 00:14:49,932 费恩是谁? 311 00:14:50,015 --> 00:14:53,227 我的大学老朋友 内衣模特 312 00:14:54,811 --> 00:14:56,688 他想给我看看他拍的照片 313 00:14:57,356 --> 00:14:59,149 回头见 拜拜 314 00:15:18,961 --> 00:15:21,046 -大人物罗伊肯特 -不 315 00:15:22,047 --> 00:15:23,632 来吧 哥们 你为什么不指导我? 316 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 因为你不配 317 00:15:25,175 --> 00:15:26,510 说得对 我确实不配 318 00:15:26,593 --> 00:15:28,679 你踢球的方式乏味且循规蹈矩 319 00:15:28,762 --> 00:15:33,267 没错 我踢球的方式确实乏味、循规蹈矩 320 00:15:40,607 --> 00:15:41,650 而且你很丑 321 00:15:45,362 --> 00:15:47,781 你是一个很丑的丑男孩 322 00:15:49,408 --> 00:15:50,868 发型还很糟 323 00:15:56,623 --> 00:15:57,624 说啊 324 00:16:00,669 --> 00:16:02,212 -我是… -是? 325 00:16:02,296 --> 00:16:06,425 我是一个很丑的丑男孩 326 00:16:09,261 --> 00:16:12,890 发型可以说有一点… 327 00:16:13,432 --> 00:16:15,225 发型很糟 行了吧 328 00:16:19,688 --> 00:16:20,772 谢谢 很有意思 329 00:16:22,524 --> 00:16:25,611 -你这个混蛋 -对 我知道你是 你确实是 330 00:16:25,694 --> 00:16:26,987 我正努力搭建友谊之桥呢 331 00:16:27,070 --> 00:16:30,991 你什么桥都建不了 332 00:16:31,074 --> 00:16:32,784 嘿…怎么了?有什么问题? 333 00:16:32,868 --> 00:16:34,244 这人不愿意指导我 334 00:16:34,328 --> 00:16:36,205 他不愿意停止当混蛋 335 00:16:36,288 --> 00:16:37,539 罗伊 你可能不爱听 336 00:16:37,623 --> 00:16:40,125 但现在杰米的表现比较成熟 337 00:16:40,209 --> 00:16:43,170 没错 我非常成熟 你这个肥胖、愚蠢、多毛的混蛋巨婴 338 00:16:43,253 --> 00:16:44,338 他只想向你学习 339 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 如果你知道如何提高我的表现 我想听你的意见 340 00:16:47,758 --> 00:16:48,842 你瞧? 341 00:16:49,676 --> 00:16:51,595 好吧 我告诉你问题在哪 342 00:16:51,678 --> 00:16:52,930 好的 来吧 343 00:16:53,013 --> 00:16:54,723 你毁了他 344 00:16:54,806 --> 00:16:56,600 好的 请阐释 345 00:16:56,683 --> 00:16:58,101 你让他变得有团队精神 346 00:16:58,185 --> 00:17:00,312 你让他传球 347 00:17:00,395 --> 00:17:02,689 从而让他变得平庸 348 00:17:03,732 --> 00:17:08,403 因为在你内心深处 杰米 349 00:17:08,487 --> 00:17:10,571 你是个混蛋 350 00:17:12,074 --> 00:17:13,659 所以把混蛋的那一面发挥出来 351 00:17:14,492 --> 00:17:16,118 我们需要你进更多球 352 00:17:16,203 --> 00:17:18,579 我们需要你扰乱敌方 353 00:17:18,664 --> 00:17:21,583 逼得他们撞墙 这点只有你能做到 354 00:17:21,666 --> 00:17:23,167 所以我可以继续当混蛋? 355 00:17:23,252 --> 00:17:26,755 不 我说的是偶尔 356 00:17:26,839 --> 00:17:28,590 当时机恰当 357 00:17:29,758 --> 00:17:32,219 对 成为混蛋 358 00:17:34,429 --> 00:17:35,514 好的 359 00:17:36,431 --> 00:17:37,516 我怎么知道时机? 360 00:17:38,433 --> 00:17:40,310 其实我对这点也很好奇 361 00:17:41,395 --> 00:17:42,479 我们给你信号 362 00:17:45,691 --> 00:17:48,026 -什么信号? -需要注意什么细节吗? 363 00:17:48,569 --> 00:17:50,070 你看到就知道了 364 00:17:54,575 --> 00:17:55,576 好的 365 00:17:55,659 --> 00:17:57,244 很不错 好的 366 00:17:57,953 --> 00:18:00,330 -你懂了吗? -他说你看到就会知道了 367 00:18:00,414 --> 00:18:01,456 所以… 368 00:18:02,165 --> 00:18:04,293 张大双眼并… 369 00:18:05,836 --> 00:18:08,130 (相信) 370 00:18:14,511 --> 00:18:17,222 真该死 371 00:18:19,558 --> 00:18:20,559 (肌肉男卢卡 晚安 亲亲) 372 00:18:20,642 --> 00:18:21,810 (-今晚有空来个性感之夜吗? -好呀 今晚见) 373 00:18:21,894 --> 00:18:23,520 (我绝对能再来几轮) 374 00:18:25,981 --> 00:18:26,857 (LDN152:嗨 御姐老板) 375 00:18:26,940 --> 00:18:28,192 (感谢你为我带来一天中最美好的回忆) 376 00:18:28,275 --> 00:18:29,401 (你和早餐不分胜负) 377 00:18:34,448 --> 00:18:37,701 (好了 LDN152 玩笑话到此为止 告诉我你到底是谁) 378 00:18:37,784 --> 00:18:40,370 (如果告诉你 那我这个间谍也太烂了 哎呀) 379 00:18:41,997 --> 00:18:43,248 你好 小香肠 380 00:18:43,332 --> 00:18:45,375 你今天什么时候去看比赛? 381 00:18:46,084 --> 00:18:49,630 -3点 你不和我一起去? -不了…别担心 382 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 我要见拉维妮娅和玛莉爱丽丝 383 00:18:52,758 --> 00:18:55,802 我们要去听布芮尼布朗读她的新书 384 00:18:55,886 --> 00:18:58,722 《进入赛场 但别忘了带把刀》 385 00:18:58,805 --> 00:19:00,182 好吧 386 00:19:05,896 --> 00:19:07,231 但我在想 387 00:19:07,314 --> 00:19:11,485 你回家后 我想给你做你的最爱 388 00:19:11,568 --> 00:19:13,529 芝士盖牧羊人馅饼 389 00:19:14,696 --> 00:19:17,741 然后我们俩可以好好聊聊 如何? 390 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 完美 391 00:19:19,701 --> 00:19:20,953 完美 392 00:19:25,207 --> 00:19:29,503 AFC里士满在历史上 从未赢过大奖杯的俱乐部 393 00:19:29,586 --> 00:19:31,672 突然发现只要再赢一场比赛 394 00:19:31,755 --> 00:19:35,509 就能去温布利球场 参加足总杯半决赛 虽然机会渺茫 395 00:19:35,592 --> 00:19:37,511 没什么比得上足总杯 阿尔洛 396 00:19:37,594 --> 00:19:39,805 这可是要讲给后代听的赛事啊 397 00:19:42,891 --> 00:19:44,852 (足总杯四分之一决赛 AFC里士满对托特纳姆热刺) 398 00:19:46,436 --> 00:19:48,230 (伴伴) 399 00:19:49,731 --> 00:19:50,732 你在哪里买的? 400 00:19:50,816 --> 00:19:53,569 体育馆外的怪人卖的 不错吧? 401 00:19:53,652 --> 00:19:58,282 他们的对手托特纳姆热刺 以极佳的状态来到内尔森路 402 00:19:59,700 --> 00:20:03,287 我发誓 如果我们真的赢了这场比赛 我就把这酒吧烧成灰烬 403 00:20:04,413 --> 00:20:07,165 我就…推倒一把椅子 404 00:20:08,458 --> 00:20:12,212 我会把我猛烈的热情 投入到帮助我的社区中 405 00:20:12,296 --> 00:20:13,672 真好啊 406 00:20:17,885 --> 00:20:20,220 -好的 上吧 -加油 407 00:20:30,397 --> 00:20:33,525 比赛已经进行到30分钟 仍是0比0 408 00:20:33,609 --> 00:20:35,903 但目前为止 比赛很精彩 409 00:20:35,986 --> 00:20:39,448 双方都火力十足 阿尔洛 是足总杯赛的水平 410 00:20:46,079 --> 00:20:48,457 对…来啊 加油… 411 00:20:49,082 --> 00:20:51,043 又传偏了 412 00:20:51,126 --> 00:20:54,379 塔特仍然毫无攻击性 令人疑惑 413 00:20:55,672 --> 00:20:57,007 也许该亮出信号了? 414 00:20:57,090 --> 00:20:58,550 -是 -那好 415 00:20:58,634 --> 00:21:01,178 你没想出更好的信号吧? 416 00:21:01,261 --> 00:21:02,471 没有 417 00:21:03,514 --> 00:21:05,390 好的 嘿 杰米 418 00:21:05,974 --> 00:21:07,142 杰米 419 00:21:14,233 --> 00:21:15,234 拜托 420 00:21:18,654 --> 00:21:19,655 是 421 00:21:19,738 --> 00:21:22,074 这场面不常见啊 克里斯 422 00:21:22,157 --> 00:21:23,742 而且动作还这么整齐划一 423 00:21:23,825 --> 00:21:26,245 关于刚才的不雅手势 很抱歉 424 00:21:26,328 --> 00:21:28,872 似乎拉索真的融入我们的文化了 425 00:21:28,956 --> 00:21:30,874 确实 426 00:21:33,710 --> 00:21:35,254 巴内特 听好了 427 00:21:35,337 --> 00:21:38,382 你要对我犯规 然后 我会从这么远的地方进球 428 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 滚一边去 塔特 429 00:21:51,186 --> 00:21:53,146 嘿 裁判 430 00:21:56,400 --> 00:21:57,442 (黄牌 28号 盖巴内特) 431 00:21:59,695 --> 00:22:01,822 好的 来吧 432 00:22:03,490 --> 00:22:05,242 防住 兄弟们 快 433 00:22:06,201 --> 00:22:08,287 -我说什么来着? -你这该死… 434 00:22:08,370 --> 00:22:09,997 嘿… 435 00:22:12,332 --> 00:22:14,126 -谢谢 -让他下场吧 436 00:22:17,546 --> 00:22:19,256 很高兴他在我们队里 437 00:22:21,633 --> 00:22:23,010 嘿 该怎么做?假动作? 438 00:22:23,093 --> 00:22:25,637 洛基的长雪橇或颠倒的德士战术? 439 00:22:25,721 --> 00:22:26,722 不需要 440 00:22:26,805 --> 00:22:28,765 那小混蛋能从那里进球 441 00:22:28,849 --> 00:22:30,184 不可能 442 00:22:56,126 --> 00:22:57,461 太远了 443 00:23:10,891 --> 00:23:12,726 好 444 00:23:12,809 --> 00:23:13,852 不是吧? 445 00:23:15,604 --> 00:23:16,688 好耶 446 00:23:18,774 --> 00:23:20,275 嘿 447 00:23:21,735 --> 00:23:24,154 难以置信 英明 448 00:23:24,238 --> 00:23:26,114 对 真厉害啊 449 00:23:26,198 --> 00:23:28,325 这就是罗伊肯特效应 没错 450 00:23:35,040 --> 00:23:37,292 杰米塔特 451 00:23:37,376 --> 00:23:39,002 (AFC里士满 1 托特纳姆 0 进球:塔特 9号) 452 00:23:39,086 --> 00:23:40,629 杰米塔特… 453 00:23:40,712 --> 00:23:41,839 杰米塔特 454 00:23:41,922 --> 00:23:44,633 上半场的比分令人震惊 455 00:23:44,716 --> 00:23:47,511 必将在英格兰足球界引起轰动 456 00:23:47,594 --> 00:23:50,097 里士满1分 托特纳姆0分 457 00:23:50,180 --> 00:23:52,140 克里斯 里士满能守住吗? 458 00:23:52,224 --> 00:23:53,976 如果我是他们 直接离开体育馆 459 00:23:54,059 --> 00:23:57,271 消失不见 假装我们赢了比赛 直到死去 460 00:23:57,354 --> 00:23:59,022 (没有新短信) 461 00:24:03,193 --> 00:24:04,695 你又开始发出那种声音了 462 00:24:05,612 --> 00:24:06,697 怎么了? 463 00:24:07,990 --> 00:24:11,660 我很想告诉一位朋友一些话 但他可能不会想听 464 00:24:12,703 --> 00:24:13,996 是关于彼尔德和简吗? 465 00:24:16,290 --> 00:24:19,334 我有时看到她在停车场潜伏 466 00:24:19,418 --> 00:24:21,837 她是有些过于热情 但很可爱 467 00:24:22,963 --> 00:24:26,133 就像喝醉的瑞茜威瑟斯彭 在玩奔跑哑剧字谜 468 00:24:26,216 --> 00:24:28,594 -什么是奔跑哑剧字谜? -什么是奔跑哑剧字谜? 469 00:24:28,677 --> 00:24:30,137 我必须说点什么 470 00:24:30,220 --> 00:24:32,431 千万不要 471 00:24:32,514 --> 00:24:34,558 希金斯 永远别干涉 472 00:24:34,641 --> 00:24:36,518 不会有帮助 而且你会因此被惩罚 473 00:24:37,686 --> 00:24:39,354 我父母多年前就应该分开了 474 00:24:39,438 --> 00:24:42,441 她第一次离开他时 我在上大学 我祝贺她 475 00:24:42,983 --> 00:24:44,651 说她值得拥有更好的人生 476 00:24:45,652 --> 00:24:47,279 两周后 他们复合了 477 00:24:47,362 --> 00:24:49,239 她九个月没和我说话 478 00:24:50,449 --> 00:24:51,617 没有任何好处 479 00:24:51,700 --> 00:24:54,995 我觉得如果在乎某人 就必须不断努力 480 00:24:55,078 --> 00:24:56,538 也许有一天能让对方明白 481 00:24:58,040 --> 00:24:59,541 你们在聊彼尔德和简? 482 00:25:00,042 --> 00:25:01,752 她挺爱吃醋的 对吧? 483 00:25:01,835 --> 00:25:05,589 她有次一路跟我回家 只为了问我 彼尔德是不是在和泰德上床 484 00:25:08,217 --> 00:25:09,426 还有十分钟 485 00:25:09,510 --> 00:25:11,678 由于塔特的精彩进球 486 00:25:11,762 --> 00:25:14,515 热刺对他严防死守 487 00:25:15,432 --> 00:25:17,935 里士满也许能取得意想不到的胜利 488 00:25:18,018 --> 00:25:20,354 但他们必须保持冷静 489 00:25:43,043 --> 00:25:44,711 你可以做得更好 杰米 490 00:25:46,046 --> 00:25:48,090 杰米塔特? 491 00:25:49,466 --> 00:25:51,176 教练 你还好吗? 492 00:25:52,052 --> 00:25:53,428 是 不 我… 493 00:25:54,346 --> 00:25:55,597 我得离开 我肚子痛 494 00:25:59,601 --> 00:26:00,727 怎么了? 495 00:26:01,311 --> 00:26:02,646 他说他肚子痛 496 00:26:03,856 --> 00:26:05,274 他不能弃比赛不顾 497 00:26:05,357 --> 00:26:06,775 这一幕似曾相识 498 00:26:06,859 --> 00:26:09,236 拉索似乎要离开? 499 00:26:09,319 --> 00:26:12,656 我看过这个跑步姿势 这个姿势说明某人刚吃了坏的鱼肉馅饼 500 00:26:12,739 --> 00:26:14,533 克里斯 存在好的鱼肉馅饼吗? 501 00:26:20,873 --> 00:26:22,124 混蛋… 502 00:26:22,207 --> 00:26:23,792 等等 那混蛋要去哪? 503 00:26:23,876 --> 00:26:25,419 善良点 他看起来很不舒服 504 00:26:29,173 --> 00:26:30,549 热刺进球 扳平比分 505 00:26:30,632 --> 00:26:31,675 该死 506 00:26:31,758 --> 00:26:33,594 巴内特一记漂亮的头球 507 00:26:33,677 --> 00:26:34,845 -该死 -我失陪一下 508 00:26:34,928 --> 00:26:35,929 好的 509 00:26:38,056 --> 00:26:41,852 灰狗乱了阵脚 热刺把握机会 510 00:26:42,436 --> 00:26:43,729 真要命啊 拉索 511 00:26:43,812 --> 00:26:45,480 每次我开始信任你都这样 512 00:26:47,357 --> 00:26:49,693 -罗伊 我们该怎么办? -我们需要进球 513 00:26:49,776 --> 00:26:51,445 我们该怎么办?换上前锋? 514 00:26:51,528 --> 00:26:52,988 让科伯恩上场 换下狄克森 515 00:26:53,071 --> 00:26:54,573 摆大巴 516 00:26:54,656 --> 00:26:56,658 或是调动山姆用三前锋阵型? 517 00:26:56,742 --> 00:26:58,744 我们必须以进攻为主 对吗? 518 00:26:59,244 --> 00:27:00,370 我们需要… 519 00:27:01,288 --> 00:27:04,208 雷诺兹、温彻斯特、巴巴通德 你们上 520 00:27:06,168 --> 00:27:08,545 嘿 科林、丹尼、理查德 521 00:27:09,505 --> 00:27:10,380 你们下来 522 00:27:10,464 --> 00:27:12,007 -我? -对 就是你 科林 523 00:27:12,090 --> 00:27:13,217 怎么回事? 524 00:27:14,092 --> 00:27:15,802 -摆大巴 -什么? 525 00:27:15,886 --> 00:27:17,137 摆大巴 526 00:27:17,221 --> 00:27:18,639 不要前锋 快点 527 00:27:18,722 --> 00:27:21,225 -但我们需要进球 -摆出该死的大巴 快 528 00:27:22,100 --> 00:27:24,228 摆大巴… 529 00:27:25,062 --> 00:27:28,065 里士满罕见地换了三名球员 530 00:27:28,148 --> 00:27:29,858 -摆大巴 -摆大巴 531 00:27:29,942 --> 00:27:31,652 -怎么回事? -交给我吧 532 00:27:32,236 --> 00:27:34,530 教练组似乎慌神了 阿尔洛 533 00:27:34,613 --> 00:27:37,115 这就是鱼肉馅饼给球队造成的危害 534 00:27:39,243 --> 00:27:40,244 泰德? 535 00:27:40,327 --> 00:27:42,955 现在进入伤停补时 里士满是全面防守阵型 536 00:27:43,038 --> 00:27:45,082 -他们以防守为重心 -泰德? 537 00:27:45,165 --> 00:27:47,501 里士满以平局为目标 这是个很大的错误 阿尔洛 538 00:27:47,584 --> 00:27:50,337 你们居于下风 你们是主场 应该争取赢得比赛 539 00:27:50,420 --> 00:27:53,048 -等等 热刺大失误 -泰德? 540 00:27:53,131 --> 00:27:56,969 巴内特滑倒 里士满要反攻了 541 00:27:58,011 --> 00:28:01,265 奥比桑亚完美的斜传 把球传给塔特 542 00:28:01,348 --> 00:28:02,975 他射门了 543 00:28:03,058 --> 00:28:05,227 塔特射入球网 544 00:28:05,310 --> 00:28:08,397 难以置信 里士满领先了 545 00:28:14,069 --> 00:28:15,279 泰德 546 00:28:23,579 --> 00:28:25,163 太好了 547 00:28:29,084 --> 00:28:30,836 -嘿 老板 恭喜 -是 548 00:28:30,919 --> 00:28:32,880 -泰德呢? -不知道 549 00:28:32,963 --> 00:28:35,007 肚子不舒服 我回家路上去看看 550 00:28:35,090 --> 00:28:36,258 太好了 谢谢 551 00:28:37,134 --> 00:28:39,136 -恭喜 -恭喜 552 00:28:39,219 --> 00:28:42,264 很高兴罗伊肯特效应仍然这么有用 553 00:28:42,347 --> 00:28:44,183 这和我无关 完全是内特的功劳 554 00:28:44,266 --> 00:28:46,268 我们是里士满 至死不渝 555 00:28:46,351 --> 00:28:49,563 铭记于心 不曾怀疑 我们是里士满 至死不渝 556 00:28:51,231 --> 00:28:53,525 恭喜你们获得一场激动人心的胜利 557 00:28:54,109 --> 00:28:55,402 是的 谢谢你 很感谢 558 00:28:55,485 --> 00:28:57,362 -泰德发生了什么? -不知道 559 00:28:57,446 --> 00:28:58,530 食物中毒? 560 00:28:58,614 --> 00:29:01,033 感觉那是一个消极战略 让大家防守 561 00:29:01,116 --> 00:29:02,117 当时你们需要进球 562 00:29:02,201 --> 00:29:03,744 是 但我知道他们也需要进球 563 00:29:03,827 --> 00:29:05,495 只要我确保不被他们破防 564 00:29:05,579 --> 00:29:07,414 总有一刻 人性使然 有的人会掉链子 565 00:29:07,497 --> 00:29:08,624 我们就可以把握机会了 566 00:29:08,707 --> 00:29:09,917 高明 567 00:29:10,000 --> 00:29:11,168 你还说他很没用 568 00:29:11,251 --> 00:29:13,962 -作为助理教练来说真厉害 -只是做了该做的事 569 00:29:14,046 --> 00:29:15,964 我又不是什么“奇迹小子” 570 00:29:16,048 --> 00:29:18,050 -什么? -“奇迹小子” 571 00:29:18,133 --> 00:29:20,135 你的意思是“神童”吧? 572 00:29:21,178 --> 00:29:22,471 是 573 00:29:22,554 --> 00:29:24,139 可以在剪辑的时候修改一下吗? 574 00:29:24,223 --> 00:29:25,432 不 这是现场直播 575 00:29:25,516 --> 00:29:28,852 “奇迹小子”内森谢利表现极佳 576 00:29:28,936 --> 00:29:31,104 -我们也祝泰德尽快康复 -是 577 00:29:31,188 --> 00:29:33,690 -多谢你 -不客气 谢谢你…走吧 578 00:29:36,109 --> 00:29:39,488 作为一个关心你的人 我担心你和简… 579 00:29:43,033 --> 00:29:44,785 听着 让我问你一个问题 580 00:29:45,702 --> 00:29:47,996 你是一个很棒的人 简会让你变成更棒的人吗? 581 00:29:51,792 --> 00:29:53,752 好吧 听着 我道歉 582 00:29:59,925 --> 00:30:02,511 好…这… 583 00:30:03,053 --> 00:30:04,805 我听到了 我懂 584 00:30:06,598 --> 00:30:08,600 -我们以后都不要谈起这件事 -不会的 585 00:30:12,521 --> 00:30:14,189 -周一见 -周一见 好 586 00:30:25,576 --> 00:30:27,035 我真想念这张被吓坏的脸 587 00:30:27,619 --> 00:30:28,912 我也想你 588 00:30:29,454 --> 00:30:30,539 费恩怎么样了? 589 00:30:31,415 --> 00:30:32,875 他就像伦勃朗的画 590 00:30:32,958 --> 00:30:36,086 外表很美 脑袋空空 591 00:30:38,297 --> 00:30:39,339 试试戴这顶 592 00:30:42,384 --> 00:30:44,303 -对 好多了 -是吗? 593 00:30:44,386 --> 00:30:46,471 不会太像《雾都孤儿》风格? 594 00:30:46,555 --> 00:30:49,183 是的 但我就爱这个风格 所以… 595 00:30:49,266 --> 00:30:50,851 “能再给一点吗?” 596 00:30:52,644 --> 00:30:54,646 (内特教练 AFC里士满 奇迹小子) 597 00:31:00,986 --> 00:31:03,947 内特 今天你很出色 598 00:31:04,031 --> 00:31:05,199 谢谢 罗伊 599 00:31:18,629 --> 00:31:19,963 莎伦医生 600 00:31:20,047 --> 00:31:21,840 我们打算去喝酒 一起吗? 601 00:31:21,924 --> 00:31:25,302 等等 我们在晚上能和你说话吗? 如果不能 我很抱歉 602 00:31:25,928 --> 00:31:28,639 你们赢了四分之一决赛 我可以喝一杯 603 00:31:30,057 --> 00:31:31,350 回头见 604 00:31:36,313 --> 00:31:38,982 (泰德拉索来电) 605 00:31:41,193 --> 00:31:42,694 请等待哔声 606 00:31:42,778 --> 00:31:45,405 你要留下姓名 留下号码 607 00:31:46,114 --> 00:31:47,407 嗨 泰德 是我 608 00:31:49,159 --> 00:31:51,745 我今天有点担心你 希望你没事 609 00:31:52,704 --> 00:31:56,500 如果需要我 请打给我 610 00:31:58,085 --> 00:31:59,211 我在回家的路上 611 00:31:59,294 --> 00:32:00,963 即将和我母亲进行一场艰难的对话 612 00:32:01,046 --> 00:32:03,507 我很需要你帮我打打气 613 00:32:04,675 --> 00:32:05,676 总之 614 00:32:06,844 --> 00:32:07,928 保重 615 00:32:16,478 --> 00:32:17,479 妈妈 616 00:32:21,733 --> 00:32:23,026 妈妈 617 00:32:26,154 --> 00:32:27,197 妈妈 618 00:32:29,116 --> 00:32:31,326 (小香肠) 619 00:32:35,038 --> 00:32:39,376 “亲爱的 很抱歉错过了你 你父亲道歉了 给我买了辆新的特斯拉” 620 00:32:42,045 --> 00:32:44,047 “下次我来看你时载你去兜风 621 00:32:44,131 --> 00:32:47,384 另外 牧羊人馅饼在冰箱里 在微波炉热两分钟” 622 00:33:01,648 --> 00:33:02,900 (正致电肌肉男卢卡) 623 00:33:06,528 --> 00:33:07,654 嗨 卢卡 624 00:33:08,405 --> 00:33:10,616 对 是真的在打电话 625 00:33:11,158 --> 00:33:12,618 不 我没有被逮捕 626 00:33:13,202 --> 00:33:15,829 我只是想告诉你我父母走了 627 00:33:16,371 --> 00:33:17,581 所以我们可以… 628 00:33:18,248 --> 00:33:19,833 没错 629 00:33:19,917 --> 00:33:21,001 一会儿见 630 00:33:30,093 --> 00:33:32,513 (今天上班疯狂极了 但我一直在想你) 631 00:33:32,596 --> 00:33:33,972 (也许我们可以见见) 632 00:33:34,848 --> 00:33:37,768 飞人…那帮兄弟们在盘算什么 633 00:33:37,851 --> 00:33:40,395 他们出国两、三周 634 00:33:40,479 --> 00:33:42,439 -你知道所有歌词 -那帮兄弟们在盘算什么 635 00:33:42,523 --> 00:33:44,107 他们不只是在吹牛 636 00:33:44,691 --> 00:33:47,236 你不用打来 我的舞步 和亚瑟小子一样炫目 637 00:33:47,319 --> 00:33:50,113 -喂 收起你的手机 哥们 -是…好…抱歉 638 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 继续加油 你很棒 639 00:33:51,281 --> 00:33:54,368 我找到了自己的节奏 如同我是DJ马斯塔德 640 00:33:54,451 --> 00:33:57,746 我像吉诺比利一样用左手投篮 641 00:34:07,798 --> 00:34:08,924 泰德 你吓到我了 642 00:34:13,303 --> 00:34:14,304 你没事吧? 643 00:34:18,891 --> 00:34:20,393 我想预约 644 00:34:59,474 --> 00:35:01,476 字幕翻译:易晗