1 00:00:09,635 --> 00:00:12,638 GOSTINHO DE ATENAS 2 00:00:29,655 --> 00:00:31,156 ESPERE PARA SER ATENDIDO 3 00:00:31,240 --> 00:00:32,491 Boa tarde. 4 00:00:39,081 --> 00:00:42,084 Desculpe, eu estava esperando você perguntar se eu queria algo. 5 00:00:43,377 --> 00:00:45,295 Meus pais adoram este restaurante 6 00:00:45,379 --> 00:00:48,298 e na sexta, eles completam 35 anos de casados, é Coral. 7 00:00:48,382 --> 00:00:50,259 Como sabe meu nome? 8 00:00:51,176 --> 00:00:55,472 Não sei. Este é o nome das bodas de 35 anos: Coral. 9 00:00:55,556 --> 00:00:58,976 Estranho. A que horas, então? 10 00:00:59,059 --> 00:01:02,437 Às 19h30, três pessoas e fazemos questão de uma mesa na janela. 11 00:01:06,859 --> 00:01:08,402 Temos todas as divisões… 12 00:01:08,485 --> 00:01:09,862 Preciso falar com Derrick. 13 00:01:09,945 --> 00:01:11,572 …do ex-internacional da Inglaterra… 14 00:01:12,281 --> 00:01:13,532 Chris Kamara. 15 00:01:13,615 --> 00:01:15,659 Foi um desempenho incrível. 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,870 Será que pode aumentar? Obrigado. 17 00:01:17,953 --> 00:01:20,080 Não acreditei! 18 00:01:20,163 --> 00:01:23,792 Vendo o campeonato, Roy, seu velho time em Richmond, está em apuros. 19 00:01:23,876 --> 00:01:26,378 Há muitas teorias para explicar. 20 00:01:26,461 --> 00:01:29,423 Uma que ganha força é a falta de liderança 21 00:01:29,506 --> 00:01:31,800 do capitão que te sucedeu, Isaac McAdoo. 22 00:01:31,884 --> 00:01:35,345 O Isaac é gente boa, ele vai se encontrar. 23 00:01:35,429 --> 00:01:38,974 Com Ted Lasso, o Richmond 24 00:01:39,057 --> 00:01:42,311 parece mulher no volante: está totalmente perdido. 25 00:01:42,394 --> 00:01:45,689 George, você não perdeu sua carteira por dirigir bêbado? 26 00:01:46,273 --> 00:01:48,859 Foi reação alérgica à minha medicação. 27 00:01:48,942 --> 00:01:50,861 A mesma que te fez fazer xixi na calça? 28 00:01:52,404 --> 00:01:53,530 SÁBADO DE FUTEBOL 29 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 Então, o… 30 00:02:01,872 --> 00:02:03,207 Oi. 31 00:02:03,707 --> 00:02:05,167 Boa notícia. 32 00:02:05,250 --> 00:02:07,753 Podemos reservar uma mesa no canto pra vocês. 33 00:02:08,419 --> 00:02:13,091 Maravilha. Eu só queria uma mesa na janela para impressionar meu pai. 34 00:02:13,175 --> 00:02:16,637 Desculpe, não posso garantir reserva de uma mesa na janela. 35 00:02:18,555 --> 00:02:20,599 Conheço o Roy Kent, se isso… 36 00:02:21,767 --> 00:02:23,018 Ele é seu pai? 37 00:02:23,101 --> 00:02:24,186 Não. 38 00:02:24,269 --> 00:02:27,439 Por favor, nos avise se o Sr. Kent quiser mesa na janela. 39 00:02:32,110 --> 00:02:33,237 Certo, obrigado. 40 00:03:29,293 --> 00:03:31,545 Jan Maas, que merda de defesa. 41 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 É, aquele gol foi culpa minha. 42 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Não quero saber. Temos que nos organizar! 43 00:03:38,510 --> 00:03:40,888 Ei, aperte o pause. Pessoal. 44 00:03:41,471 --> 00:03:43,140 Não, te dei um apito de salão. 45 00:03:43,223 --> 00:03:45,100 Não interessa qual é nosso recorde, 46 00:03:45,184 --> 00:03:48,020 mas andam dizendo que tem algo errado com a gente. 47 00:03:48,103 --> 00:03:49,688 Não é o que eu vejo, sabem? 48 00:03:49,771 --> 00:03:50,814 E pelo seguinte: 49 00:03:50,898 --> 00:03:52,566 eu acredito no comunismo. 50 00:03:54,985 --> 00:03:56,653 Mas no comunismo romântico. 51 00:03:58,071 --> 00:03:59,573 O que é "comunismo romântico"? 52 00:03:59,656 --> 00:04:01,867 Bumbercatch, é uma visão de mundo que nos lembra 53 00:04:01,950 --> 00:04:05,871 que comédias românticas com artistas como Tom Hanks, Meg Ryan 54 00:04:05,954 --> 00:04:08,540 ou Julia Roberts e Hugh Grant… Quem está faltando? 55 00:04:09,708 --> 00:04:11,043 Drew Barrymore? 56 00:04:11,126 --> 00:04:13,670 -Matthew McConaughey, claro. -É isso aí. 57 00:04:13,754 --> 00:04:16,048 -As três Kates. -É, Beckinsale, Hudson, Winslet. 58 00:04:16,964 --> 00:04:19,176 -Faltou a Blanchett. -A grafia é outra. 59 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 Gosto da Renée Zellweger e de todos os Bridget Jones. 60 00:04:22,304 --> 00:04:25,891 O sotaque dela é perfeito e o dom dela para comédia física é subestimado. 61 00:04:25,974 --> 00:04:27,935 -Total! -Aí! 62 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 -É isso aí! -Vi Judy… 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,104 É, temos que reconhecer a Zellweger. 64 00:04:32,356 --> 00:04:34,816 A questão é que se toda essa turma atraente 65 00:04:34,900 --> 00:04:38,862 com seus apartamentos e trabalhos interessantes, em geral, em área criativa, 66 00:04:38,946 --> 00:04:43,367 pode passar por leves dificuldades e ter final feliz, também podemos. 67 00:04:44,451 --> 00:04:45,536 Jennifer Lopez! 68 00:04:46,495 --> 00:04:48,747 Bem lembrado, Dani, nada atrasado. 69 00:04:49,873 --> 00:04:54,545 Senhores, acreditar em comunismo romântico é acreditar que tudo dará certo no final. 70 00:04:54,628 --> 00:04:56,713 Os próximos meses serão delicados, 71 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 porque estamos passando pela floresta negra. 72 00:04:59,508 --> 00:05:02,761 Contos de fadas não começam nem terminam na floresta negra. 73 00:05:02,845 --> 00:05:05,722 Essa danada sempre aparece bem no meio da história. 74 00:05:06,139 --> 00:05:07,391 Mas tudo vai dar certo. 75 00:05:07,474 --> 00:05:09,017 Agora, pode não dar certo 76 00:05:09,101 --> 00:05:12,312 como acham que vai ou como esperam que funcione, 77 00:05:12,396 --> 00:05:16,817 mas acreditem, tudo vai dar certo. 78 00:05:17,442 --> 00:05:18,777 Exatamente como deveria. 79 00:05:20,904 --> 00:05:25,325 Nosso trabalho é ter expectativa zero e relaxar. 80 00:05:28,620 --> 00:05:29,621 Vocês ouviram! 81 00:05:30,914 --> 00:05:32,833 Temos que parar de jogar mal! 82 00:05:32,916 --> 00:05:36,253 Não foi exatamente o que eu disse, mas obrigado, Isaac. 83 00:05:36,336 --> 00:05:38,922 Vamos ver o segundo tempo. Vamos, treinador. 84 00:05:44,386 --> 00:05:47,598 -Alguém sabe o que o Isaac tem? -Não faço ideia. 85 00:05:47,681 --> 00:05:49,600 Talvez ele esteja com "morroidas". 86 00:05:49,683 --> 00:05:53,979 Já aceitei "berinjela" e "amasso", mas "morroidas" não dá. 87 00:05:54,563 --> 00:05:57,274 Espere, vamos enfrentar o Sheffield Wednesday? 88 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 -No sábado. -Vamos enfrentar o Sheffield no sábado? 89 00:06:00,068 --> 00:06:01,653 Sheffield Wednesday, no sábado. 90 00:06:01,737 --> 00:06:03,488 Vamos enfrentá-los duas vezes na semana? 91 00:06:05,490 --> 00:06:07,868 O clube é Sheffield Wednesday. Jogamos no sábado. 92 00:06:07,951 --> 00:06:10,829 O nome é Sheffield Wednesday porque só jogavam às quartas. 93 00:06:10,913 --> 00:06:15,042 Hoje, eles jogam quando estão a fim, inclusive, mas não só aos sábados, 94 00:06:15,125 --> 00:06:17,252 que é o dia que vamos enfrentá-los. 95 00:06:17,336 --> 00:06:18,921 Este sábado? Não dá, não posso. 96 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 -Vou embora. -Por favor. 97 00:06:21,507 --> 00:06:23,091 -Ei, doc. -Boa tarde. 98 00:06:23,759 --> 00:06:25,844 Técnico Lasso, o Isaac está bem? 99 00:06:25,928 --> 00:06:27,304 Não, senhora, não está. 100 00:06:28,096 --> 00:06:30,182 Ele é um leão enorme numa gaiolinha. 101 00:06:30,682 --> 00:06:31,850 O que isso significa? 102 00:06:31,934 --> 00:06:33,769 Ele está estressado demais. 103 00:06:34,811 --> 00:06:36,605 Mais rijo que a toca da minha avó. 104 00:06:37,731 --> 00:06:39,316 Faz sentido se a conhece. 105 00:06:39,399 --> 00:06:42,444 Quando ela usa toca, parece que tem filhotes tentando fugir dali. 106 00:06:44,613 --> 00:06:45,697 Não sou maluco. 107 00:06:46,865 --> 00:06:49,701 -Quer que eu converse com o Isaac? -Não, está sob controle. 108 00:06:49,785 --> 00:06:51,662 Sei do que o Isaac precisa. Obrigado. 109 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 Certo. 110 00:06:56,542 --> 00:06:58,585 -Do que ele precisa? -Não faço ideia. 111 00:06:59,336 --> 00:07:03,257 Nessa situação, o jogador fala com o capitão do time antes de eu interferir. 112 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 -Mas o Isaac é nosso capitão. -Exato. 113 00:07:05,050 --> 00:07:07,302 Não posso pedir ao Isaac pra se colocar de lado. 114 00:07:07,386 --> 00:07:09,972 Porque seria perigosamente próximo de mexer com… Como é? 115 00:07:10,055 --> 00:07:11,723 -Magia negra? -Não. 116 00:07:11,807 --> 00:07:13,016 O contínuo espaço-tempo? 117 00:07:13,100 --> 00:07:14,393 Isso mesmo. 118 00:07:14,935 --> 00:07:17,187 A questão é que o Isaac é cachorro grande. 119 00:07:17,271 --> 00:07:19,398 Ele só vai responder a um cachorro grande. 120 00:07:22,484 --> 00:07:23,485 Deixe comigo. 121 00:07:27,155 --> 00:07:28,240 Está falando sério? 122 00:07:29,324 --> 00:07:30,409 Você não riu. 123 00:07:30,492 --> 00:07:31,994 -Sabia que era sério? -Sim. 124 00:07:32,077 --> 00:07:33,453 Caramba, foi mal. 125 00:07:34,746 --> 00:07:38,041 Sinto muito, Nate. Mas agradeço a oferta, ouviu? 126 00:07:38,125 --> 00:07:39,793 É preciso um cachorro enorme. 127 00:07:39,877 --> 00:07:41,879 É, tudo… Concordo. 128 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 -Legal. Obrigado. -É. 129 00:07:43,881 --> 00:07:46,258 Certo. Vamos ver. 130 00:07:47,926 --> 00:07:49,428 Tudo bem "passarinha". 131 00:07:51,680 --> 00:07:54,183 Um, dois, três… 132 00:07:58,520 --> 00:07:59,730 Você deu uma risadinha? 133 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Não sei, dei? 134 00:08:02,983 --> 00:08:03,984 Talvez. 135 00:08:04,526 --> 00:08:07,821 O cara está conquistando a tímida Rebecca, uma personagem fictícia. 136 00:08:07,905 --> 00:08:09,907 Ela não existe de fato, tem algo estranho. 137 00:08:12,201 --> 00:08:13,202 Ei, rapazes! 138 00:08:13,285 --> 00:08:17,456 Venham pegar suas Nespressos de cortesia, porque sou ótima no que faço. 139 00:08:17,539 --> 00:08:20,834 Gente boa no que faz não precisa dizer que é boa. 140 00:08:21,418 --> 00:08:25,088 Não funciona mais assim. A questão é promover a própria marca. 141 00:08:26,507 --> 00:08:29,176 Lembrem-se de postar quando fizerem um "americano". 142 00:08:29,259 --> 00:08:31,970 -Já vou postar no meu Insta. -Valeu, Colin. Espere! 143 00:08:32,638 --> 00:08:35,390 Pode fazer um post que não fale da independência de Gales? 144 00:08:36,225 --> 00:08:37,226 Posso. 145 00:08:38,434 --> 00:08:39,477 Obrigada. 146 00:08:40,102 --> 00:08:43,482 Então, posso te devolver isto e você me dá a grana? 147 00:08:43,565 --> 00:08:45,150 -Dá pra ser ou…? -Não. 148 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 Ah, sim, tudo bem. 149 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 Pronto, o que houve? 150 00:08:50,572 --> 00:08:56,203 Desculpe. É que o cara misterioso com quem estou falando no Bantr citou Rilke. 151 00:08:56,828 --> 00:08:59,873 "Nossos temores são dragões guardando nossos profundos tesouros." 152 00:08:59,957 --> 00:09:02,000 Isso é sexy pra caramba. 153 00:09:03,043 --> 00:09:06,672 Talvez você esteja escrevendo cartas a um poeta bem dotado. 154 00:09:07,297 --> 00:09:08,924 Isso é piada de Sex and The City? 155 00:09:09,007 --> 00:09:10,551 Não, mas obrigada. 156 00:09:10,634 --> 00:09:15,639 Legal você estar animada. É bem o Bantr, um lugar em que as mentes se despem. 157 00:09:16,098 --> 00:09:17,683 Muito bom. Vou usar isso. 158 00:09:17,766 --> 00:09:22,604 Não me entenda mal, continuo falando com uns caras de outro app, o Tumescent. 159 00:09:22,688 --> 00:09:24,273 E como é essa conversa? 160 00:09:25,274 --> 00:09:27,401 Menos reveladora, mas mais reveladora. 161 00:09:28,235 --> 00:09:29,486 Nossa, cadê o resto? 162 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 Caramba. 163 00:09:32,114 --> 00:09:34,575 Não deveria ter um pouco de mistério no romance? 164 00:09:35,742 --> 00:09:37,077 Depende do que você quer. 165 00:09:37,995 --> 00:09:41,039 Viu? Toda volta ao branding, mesmo com amor. 166 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 É. 167 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 Oh, Dani! Aprecie o café de graça. 168 00:09:48,922 --> 00:09:51,967 Não tomo café. Minha mãe disse que nasci cafeinado. 169 00:09:52,050 --> 00:09:53,594 Posso dar à minha vizinha? 170 00:09:53,677 --> 00:09:57,681 Ela também não toma, mas o filho toma e ela quer incentivar visitas dele. 171 00:09:57,764 --> 00:09:58,932 Claro! 172 00:09:59,016 --> 00:10:00,726 -Excelente! -É. 173 00:10:00,809 --> 00:10:02,853 -Puxa, veja só. -Desculpe, Nate. 174 00:10:02,936 --> 00:10:04,605 É só para os jogadores. 175 00:10:04,688 --> 00:10:06,523 Legal. 176 00:10:06,607 --> 00:10:09,067 Detesto café, o gosto é sempre tão… 177 00:10:11,904 --> 00:10:13,113 É, tudo bem. 178 00:10:17,492 --> 00:10:21,747 O melhor do anonimato: nada de conversa fiada, só papo sério. Certo? 179 00:10:23,790 --> 00:10:25,709 Sim. 180 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Olá, Rebecca. 181 00:10:36,637 --> 00:10:37,638 Olá, Higgins. 182 00:10:38,305 --> 00:10:39,389 Como posso te ajudar? 183 00:10:39,473 --> 00:10:40,933 Folha de pagamento. 184 00:10:42,267 --> 00:10:45,103 O AFC Wrexham nos solicitou uma consulta. 185 00:10:45,187 --> 00:10:47,231 Recebi uma ligação dos novos donos, 186 00:10:47,314 --> 00:10:49,691 magnatas do showbiz Rob McElhenney e Ryan Reynolds. 187 00:10:50,442 --> 00:10:55,072 Não sei se eles comprarem o clube é brincadeira, então, ainda não respondi. 188 00:10:55,155 --> 00:10:58,408 Certo. Você viu o que estava na minha tela? 189 00:10:59,034 --> 00:11:00,577 Ah, não. 190 00:11:00,661 --> 00:11:02,371 Tenho cinco meninos. 191 00:11:02,454 --> 00:11:05,165 Nunca fico olhando o que tem na tela dos outros. 192 00:11:07,084 --> 00:11:08,168 Eu ficava. 193 00:11:09,253 --> 00:11:10,254 Desculpe! 194 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 É minha esposa. 195 00:11:12,464 --> 00:11:14,633 Ligo pra ela depois, fica mais interessante. 196 00:11:15,801 --> 00:11:18,470 Só vou mandar uma mensagem pra avisá-la. 197 00:11:19,263 --> 00:11:22,975 O toque do celular da sua esposa é "She's a Rainbow", do Rolling Stones? 198 00:11:23,058 --> 00:11:25,352 -É. -Que carinhoso. 199 00:11:25,435 --> 00:11:27,396 Bem, é a nossa canção. 200 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 Tocava quando nos conhecemos. 201 00:11:29,731 --> 00:11:33,485 E não é exagero. Ela é meu arco-íris mesmo. 202 00:11:34,945 --> 00:11:37,573 É tão estranho te imaginar jovem. 203 00:11:37,656 --> 00:11:41,618 Muita gente diz isso. Eu era o único da escola com dor no ciático. 204 00:11:42,786 --> 00:11:45,038 Eu tinha hérnia na L4 e na L5. 205 00:11:46,582 --> 00:11:50,252 Leslie, se me permite perguntar, quando conheceu sua esposa, 206 00:11:50,335 --> 00:11:53,088 como você se comportava? 207 00:11:53,172 --> 00:11:55,632 Qual era a sua marca? 208 00:11:55,716 --> 00:11:56,925 "Marca"? 209 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 Bem, na noite em que conheci a minha esposa, 210 00:12:00,345 --> 00:12:04,266 eu tentava ser um punk deprê com o cabelo espetado até aqui. 211 00:12:04,349 --> 00:12:08,770 Aí, entrou "She's a Rainbow" e comecei a tocar um baixo imaginário, 212 00:12:08,854 --> 00:12:12,191 mas eu estava com cerveja na mão e acabei virando tudo na cabeça. 213 00:12:13,317 --> 00:12:15,068 Todos no bar riram, 214 00:12:15,152 --> 00:12:19,364 menos uma pessoa que me deu uma toalha de bar úmida e nojenta. 215 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 E estou casado com ela há 29 anos. 216 00:12:25,162 --> 00:12:29,917 Acho que… a melhor marca é ser você mesmo. 217 00:12:40,010 --> 00:12:43,013 Então, o que você está procurando aqui? 218 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 Amor, eu acho. 219 00:12:52,397 --> 00:12:54,107 Tudo bem. 220 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 -Nate? -Sim? 221 00:13:10,374 --> 00:13:11,375 Precisa de algo? 222 00:13:11,458 --> 00:13:14,586 Não, eu? Não, obrigado. Não, mas… 223 00:13:19,550 --> 00:13:22,344 Na verdade, você pode me ajudar com uma coisinha. 224 00:13:22,427 --> 00:13:23,512 Sim, sente-se. 225 00:13:23,595 --> 00:13:24,847 Obrigado. 226 00:13:32,437 --> 00:13:33,522 Pode me tornar famoso? 227 00:13:34,523 --> 00:13:36,775 Não! Nate, não queira ser famoso. 228 00:13:36,859 --> 00:13:37,901 Não? 229 00:13:37,985 --> 00:13:40,737 Não! Fotógrafos vão ficar no seu pé. 230 00:13:40,821 --> 00:13:41,989 Credo. 231 00:13:42,072 --> 00:13:44,908 -É, e os tabloides vasculham sua vida. -Não quero isso. 232 00:13:44,992 --> 00:13:47,286 -Fãs pra todo lado? -Não é ruim. 233 00:13:47,369 --> 00:13:50,539 Nate, ora, você é quem é por quem você é. 234 00:13:51,665 --> 00:13:53,667 Sua inteligência e seu talento. 235 00:13:55,043 --> 00:13:56,712 Não vá brincar com a fama. 236 00:13:58,755 --> 00:14:01,175 Sei lá, ser famoso parece ter vantagens. 237 00:14:01,758 --> 00:14:05,888 Gente famosa recebe tanta coisa de graça. Muitas vezes, não sabem o que querem. 238 00:14:05,971 --> 00:14:08,932 Sei o que quero: uma mesa na janela, num restaurante. 239 00:14:09,016 --> 00:14:10,017 Só isso? 240 00:14:10,100 --> 00:14:13,228 Claro, talvez alguns dos fãs que você mencionou… 241 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 Claro que não. Isso é degradante. Não tive intenção… Desculpe. 242 00:14:17,816 --> 00:14:18,942 Venha comigo. 243 00:14:22,404 --> 00:14:23,405 Vamos! 244 00:14:30,495 --> 00:14:32,581 O Nathan precisa de uma mesa no restaurante. 245 00:14:33,332 --> 00:14:34,333 Excelente. 246 00:14:35,125 --> 00:14:36,668 Alain Ducasse, no The Dorchester? 247 00:14:36,752 --> 00:14:38,003 L'Atelier Robuchon. 248 00:14:38,837 --> 00:14:40,214 Chiltern Firehouse! 249 00:14:40,297 --> 00:14:43,842 Não, no Gostinho de Atenas, em Tooting. 250 00:14:44,801 --> 00:14:46,011 Ele disse "Tooting"? 251 00:14:46,094 --> 00:14:48,931 Tooting, é o lugar preferido dos pais dele. 252 00:14:49,515 --> 00:14:52,059 Bem, é o lugar onde o meu pai reclama menos. 253 00:14:52,142 --> 00:14:56,563 Você não consegue mesa em algo chamado "Gostinho de Atenas", em Tooting? 254 00:14:56,647 --> 00:14:57,940 Não, é impossível. 255 00:14:58,023 --> 00:15:01,235 Certo, tem uma solução simples. Compro o restaurante. 256 00:15:02,694 --> 00:15:04,238 Conhece o ditado? 257 00:15:04,321 --> 00:15:08,408 "Dê a mesa ao homem, ele come uma vez. Ensine o homem a conseguir uma mesa 258 00:15:08,492 --> 00:15:10,827 e ele come no restaurante até virar um Starbucks." 259 00:15:10,911 --> 00:15:14,623 Que bobagem! Nathan, basta você ser assertivo. 260 00:15:14,706 --> 00:15:16,959 Sim. 261 00:15:17,042 --> 00:15:18,460 Demais, espetacular. 262 00:15:19,086 --> 00:15:22,464 Adorável. Maravilha. É maravilhoso. Perfeito. 263 00:15:22,965 --> 00:15:24,842 Desculpe, nós… Não. 264 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 Meu Deus. 265 00:15:29,429 --> 00:15:30,556 Temos trabalho a fazer. 266 00:15:36,728 --> 00:15:41,233 Já falei, ou tiram minha foto dali ou me dão kebabs de graça. 267 00:15:41,859 --> 00:15:43,026 São 7,50, cara. 268 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 Tudo bem. 269 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 Não pode ser! 270 00:15:47,155 --> 00:15:49,116 Que surpresa te encontrar aqui, 271 00:15:49,199 --> 00:15:52,494 depois de perguntar à Keeley de você e vir correndo pra cá. 272 00:15:52,578 --> 00:15:56,540 Ela me disse para esperar uma surpresa bigoduda que me irritaria. 273 00:15:59,209 --> 00:16:02,504 Achei que seria o Wario ou minha tia-avó Natalie. 274 00:16:02,588 --> 00:16:04,256 Não sei por que sua tia é legal, 275 00:16:04,339 --> 00:16:06,592 mas gostei da animação, apesar da aparência dela. 276 00:16:08,719 --> 00:16:10,220 Quero o que ele pediu. 277 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 Por que veio me amolar no meu canto do kebab? 278 00:16:15,601 --> 00:16:17,311 Este é um templo pra mim. 279 00:16:17,394 --> 00:16:20,314 Quem diria que a transubstanciação aconteceria com pão sírio? 280 00:16:22,399 --> 00:16:23,901 Quer ser do time de treinadores? 281 00:16:23,984 --> 00:16:25,360 Não enche. 282 00:16:25,444 --> 00:16:27,529 Que bela tática de negociação. 283 00:16:28,155 --> 00:16:29,364 Não quero treinar. 284 00:16:29,448 --> 00:16:31,825 Gosto do que faço e sou bom na coisa. 285 00:16:31,909 --> 00:16:35,871 As pessoas tuítam a meu respeito, com JIFs e tudo o mais. 286 00:16:35,954 --> 00:16:38,332 Sei que alguns dizem "GIFs", mas entendi. 287 00:16:39,041 --> 00:16:42,753 Se curte o lance de comentarista, deve fazer isso o resto da vida. 288 00:16:43,670 --> 00:16:45,255 Por que não me deixa ser feliz? 289 00:16:46,215 --> 00:16:48,091 -Aqui está, cara. -Obrigado. 290 00:16:49,134 --> 00:16:52,095 -Vocês são pai e filho, certo? -Quê? Não. 291 00:16:52,971 --> 00:16:55,641 -Sou o ex-técnico dele. -Dá na mesma. 292 00:16:55,724 --> 00:16:57,851 Vocês lembram a mim e meu pai, quando falei 293 00:16:57,935 --> 00:17:00,354 que ia largar a Medicina logo antes da formatura. 294 00:17:00,437 --> 00:17:01,522 Uma história e tanto. 295 00:17:02,231 --> 00:17:05,108 Eu teria sido um ótimo médico. Eu era muito bom. 296 00:17:05,192 --> 00:17:08,529 Conduta médica, leitura de prontuário, cortar cadáver. 297 00:17:10,571 --> 00:17:12,574 Mas eu não tinha nascido para aquilo. 298 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 Que foi? Adoro fazer kebab. 299 00:17:17,788 --> 00:17:20,082 Enfim, como está o kebab, amigo? 300 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 Citando Drizzy, é o melhor que já comi. 301 00:17:22,626 --> 00:17:24,586 Está bom, não é? Legal. 302 00:17:27,214 --> 00:17:29,424 Ouça, Roy, sem brincadeira, 303 00:17:30,008 --> 00:17:32,636 vim mesmo pedir um favor a um velho amigo. 304 00:17:32,719 --> 00:17:34,304 Um tal Sr. Isaac McAdoo. 305 00:17:35,639 --> 00:17:37,015 Subiu à cabeça, não é? 306 00:17:37,099 --> 00:17:40,227 Subiu, sim. E preciso que ele saia dessa até sábado. 307 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 Alguma ideia? 308 00:17:43,605 --> 00:17:45,524 Vou terminar meu kebab e orar. 309 00:17:50,946 --> 00:17:51,947 É isso aí. 310 00:17:53,490 --> 00:17:54,867 Para o dízimo. 311 00:17:54,950 --> 00:17:55,951 Até mais, rapaz. 312 00:18:01,206 --> 00:18:02,791 Agora este lugar já era. 313 00:18:06,003 --> 00:18:07,254 Olá, senhor. Pois não? 314 00:18:07,880 --> 00:18:10,382 Sim. Nathan Shelley, três pessoas. 315 00:18:10,465 --> 00:18:12,301 Vamos ver, Sr. Shelby. 316 00:18:12,384 --> 00:18:14,344 É, Shelby. Eu deveria ter dito Shelby. 317 00:18:15,012 --> 00:18:16,638 Não, este não é seu nome. 318 00:18:16,722 --> 00:18:17,973 -É quase. -Não! 319 00:18:18,056 --> 00:18:19,641 Comece de novo, do início. 320 00:18:21,476 --> 00:18:23,937 -Pois não? -Shelley, três pessoas. 321 00:18:24,021 --> 00:18:25,522 Sim, Sr. Shelfy. 322 00:18:25,606 --> 00:18:27,524 É Shelley, e você sabe, sua idiota! 323 00:18:27,608 --> 00:18:29,443 -Nossa. -Não. 324 00:18:29,526 --> 00:18:30,527 Foi demais. 325 00:18:31,528 --> 00:18:34,531 Não precisa gritar, Nathan. Basta você ser firme. 326 00:18:34,615 --> 00:18:37,075 Com todo o respeito, pra mim é diferente, Sra. Welton. 327 00:18:37,159 --> 00:18:38,785 A senhora domina onde entra. 328 00:18:38,869 --> 00:18:43,040 Dificilmente. Já esteve numa sala cheia de presidentes de clubes? 329 00:18:43,123 --> 00:18:44,124 Não. 330 00:18:44,208 --> 00:18:45,792 Quando entro numa reunião dessas, 331 00:18:45,876 --> 00:18:48,212 eles me olham como uma menina de rabo de cavalo. 332 00:18:48,295 --> 00:18:51,965 -Você combina com rabo de cavalo. -Verdade. Mas tenho um segredo. 333 00:18:53,050 --> 00:18:54,801 Eu me projeto grande. 334 00:18:54,885 --> 00:18:56,595 Antes de entrar na sala, 335 00:18:56,678 --> 00:18:59,306 encontro um lugar fechado, fico na ponta dos pés, 336 00:18:59,389 --> 00:19:03,352 levanto os braços e fico o mais alta possível para sentir meu poder. 337 00:19:05,604 --> 00:19:06,605 Assim. 338 00:19:22,246 --> 00:19:24,748 Você é incrível. Vamos invadir a França. 339 00:19:26,333 --> 00:19:29,378 É bobo, mas funciona pra mim. Encontre seu caminho. 340 00:19:29,461 --> 00:19:31,463 Mas não recue, Nathan. 341 00:19:32,631 --> 00:19:34,508 Você merece o que quiser. 342 00:19:35,092 --> 00:19:36,468 É. 343 00:19:40,472 --> 00:19:42,599 E o que vamos fazer com o Roy? 344 00:19:42,683 --> 00:19:46,270 O que fazemos quando cruzamos um elefante e um rinoceronte: sei lá eu. 345 00:19:47,729 --> 00:19:50,440 O Roy me pediu pra te trazer aqui, pronto pra jogar. 346 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 Não pedi detalhes, sabe como ele fica. 347 00:19:53,068 --> 00:19:54,987 -Bem ranzinza, não é? -É, sim. 348 00:19:55,070 --> 00:19:57,281 Não tem visão lateral como a de Roy Kent. 349 00:19:57,364 --> 00:19:59,199 Parece que ele vive nervoso. 350 00:19:59,867 --> 00:20:00,868 Os 365 dias do ano. 351 00:20:00,951 --> 00:20:02,911 Ou 366, em ano bissexto. 352 00:20:03,537 --> 00:20:05,747 Sério, você sabe aonde estamos indo? 353 00:20:05,831 --> 00:20:09,293 Não, é aqui. Vou passar mensagem avisando que chegamos. 354 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 -Sim, Roy? -McAdoo. 355 00:20:16,341 --> 00:20:17,968 O que vamos fazer aqui? 356 00:20:39,156 --> 00:20:40,282 Vê aquele prédio? 357 00:20:41,700 --> 00:20:44,077 -O acabado? -Fui criado lá. 358 00:20:46,205 --> 00:20:47,414 Este… 359 00:20:48,081 --> 00:20:49,416 Este foi o lugar onde morei. 360 00:20:50,167 --> 00:20:51,210 Onde aprendi futebol. 361 00:20:51,960 --> 00:20:53,337 Todos os dias. 362 00:20:53,837 --> 00:20:56,882 E na minha carreira, quando eu passava uma fase ruim, 363 00:20:56,965 --> 00:20:59,092 eu voltava aqui para jogar. 364 00:21:02,346 --> 00:21:03,764 Este é o Isaac. 365 00:21:05,098 --> 00:21:07,809 Esses são os outros caras. Você joga com eles. 366 00:21:08,393 --> 00:21:10,395 Quê? Espera que eu jogue com eles? 367 00:21:11,563 --> 00:21:13,815 Sou profissional. Vou acabar com eles. 368 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Veremos. 369 00:21:20,364 --> 00:21:22,449 -E eu? O que eu faço? -Nada. 370 00:21:22,533 --> 00:21:23,909 Posso contar os pontos? 371 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Tudo bem. 372 00:21:25,536 --> 00:21:27,162 Legal, vou usar os dedos. 373 00:21:27,246 --> 00:21:28,330 Está zero a zero! 374 00:21:28,413 --> 00:21:30,624 -Nada-nada. -Está nada-nada. 375 00:21:38,298 --> 00:21:41,051 Olá. Shelley, três pessoas. 376 00:21:41,134 --> 00:21:43,095 Vamos ver, Shelley. 377 00:21:43,178 --> 00:21:44,304 Não! Meu nome… 378 00:21:44,388 --> 00:21:46,807 Desculpe, é esse mesmo. 379 00:21:46,890 --> 00:21:50,185 Aliás, é o nome de todos nós. Esses são meu pai e minha mãe. 380 00:21:50,269 --> 00:21:51,937 Todos somos Shelley. 381 00:21:52,020 --> 00:21:54,189 -Um bando de Shelleys. -Pare de puxar papo. 382 00:21:54,273 --> 00:21:56,024 -Sua mãe está com fome. -Pare, Lloyd. 383 00:21:56,108 --> 00:22:00,195 Perdoe seu pai, querido. Ele está sonhando com esse saganaki a semana toda. 384 00:22:00,737 --> 00:22:04,616 Como deve se lembrar, é o 35º aniversário de casamento deles, Coral. 385 00:22:05,284 --> 00:22:06,493 Claro. 386 00:22:08,537 --> 00:22:09,538 Por aqui. 387 00:22:20,674 --> 00:22:23,760 Desculpe, lembra que pedi uma mesa na janela? 388 00:22:23,844 --> 00:22:26,555 Não aceitamos reservas para mesa na janela. 389 00:22:31,852 --> 00:22:33,145 Com licença, um instante. 390 00:22:58,003 --> 00:23:00,839 Você é o fodástico Nathan Shelley. 391 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Volto já. 392 00:23:11,725 --> 00:23:13,060 Não se acomodem. 393 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 Coral, esta é uma noite especial para os meus pais 394 00:23:23,111 --> 00:23:26,865 e tem mesa vaga na janela. Então, eu adoraria que acontecesse o seguinte: 395 00:23:28,033 --> 00:23:31,912 você nos dá aquela mesa, minha família e eu pedimos um aperitivo, 396 00:23:31,995 --> 00:23:34,456 prato principal, sobremesa, uma garrafa de vinho. 397 00:23:34,540 --> 00:23:38,043 E você vai ficar impressionada de ver como um bando de Shelleys 398 00:23:38,126 --> 00:23:41,505 faz uma refeição rápida e vai embora. Então, o que me diz? 399 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 Certo. 400 00:23:46,552 --> 00:23:48,011 Mãe, pai. 401 00:23:48,595 --> 00:23:50,472 Quem sabe quer me dar seu número. 402 00:23:50,556 --> 00:23:52,140 Não, tudo bem. 403 00:23:53,350 --> 00:23:54,434 Desculpe, sou exigente. 404 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 Eu também. Eu… 405 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 Não sou cachorro. 406 00:24:08,198 --> 00:24:09,199 Obrigado. 407 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 Ei, Roy! Você não quer jogar mesmo? 408 00:24:23,338 --> 00:24:25,591 Você com uma perna é melhor que o bobo com duas. 409 00:24:37,644 --> 00:24:41,899 Calma, acho que você machucou ele… emocionalmente. 410 00:24:43,066 --> 00:24:46,612 Que isso, Roy? Você me trouxe aqui pra quebrar a perna? 411 00:24:46,695 --> 00:24:47,696 Não. 412 00:24:47,779 --> 00:24:52,201 Eu te trouxe aqui pra você lembrar que o futebol é um jogo, porra, 413 00:24:52,284 --> 00:24:54,203 que você jogava na infância, porra. 414 00:24:54,286 --> 00:24:55,495 Porque era divertido, 415 00:24:55,996 --> 00:24:59,625 mesmo quando você estourava as costas ou ficava puto da vida. 416 00:25:00,209 --> 00:25:01,460 Então, foda-se sua mágoa, 417 00:25:01,543 --> 00:25:04,379 foda-se ficar se remoendo, foda-se tudo isso, 418 00:25:04,463 --> 00:25:08,884 volte lá e trate de se divertir, porra. 419 00:25:12,638 --> 00:25:14,264 Certo. Valendo. 420 00:25:19,978 --> 00:25:21,063 Foi bom assim? 421 00:25:21,605 --> 00:25:22,606 Foi ótimo. 422 00:25:23,607 --> 00:25:24,650 Palavrões demais? 423 00:25:25,526 --> 00:25:26,777 Não sei. 424 00:25:26,860 --> 00:25:29,196 Pareciam os mamilos do filme Showgirls. 425 00:25:29,279 --> 00:25:33,158 No meio do filme, nem notamos mais. A narrativa envolve a gente. 426 00:25:34,368 --> 00:25:36,078 Já namorei a Gina Gershon. 427 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 Isso me deixa feliz. 428 00:25:40,040 --> 00:25:41,166 Cai fora! 429 00:25:53,887 --> 00:25:55,138 Vamos. 430 00:26:16,994 --> 00:26:18,745 Só pode ser brincadeira. 431 00:26:19,329 --> 00:26:20,372 Vamos! 432 00:26:23,959 --> 00:26:26,086 McAdoodle-doo! 433 00:26:26,587 --> 00:26:28,213 McAdoodle-doo! 434 00:26:28,297 --> 00:26:29,464 Vamos! 435 00:26:36,930 --> 00:26:38,432 Belo trabalho, treinador. 436 00:26:38,515 --> 00:26:40,601 Acha mesmo que vou cair nessa merda? 437 00:26:40,684 --> 00:26:41,810 Cair no quê? 438 00:26:42,644 --> 00:26:45,606 Você está tentando me levar de volta pra treinar o time. 439 00:26:45,689 --> 00:26:46,732 Não vai rolar. 440 00:26:46,815 --> 00:26:48,400 Roy, tenho interesse zero… 441 00:26:48,483 --> 00:26:52,070 Desculpe, não me interessa nada te obrigar a fazer algo que não quer. 442 00:26:53,530 --> 00:26:56,450 -Então, não está me manipulando? -Talvez, um pouco. 443 00:26:57,451 --> 00:27:01,288 Desculpe, Roy, mas vim aqui hoje porque quando você vê 444 00:27:01,371 --> 00:27:03,999 que quer passar o resto da vida treinando com alguém, 445 00:27:04,082 --> 00:27:06,043 você quer que o resto da vida comece logo. 446 00:27:06,710 --> 00:27:07,711 Pare, por favor. 447 00:27:08,295 --> 00:27:09,796 Você completa nosso time. 448 00:27:09,880 --> 00:27:11,131 Você é um idiota. 449 00:27:11,215 --> 00:27:14,760 Também sou um técnico na frente de um rapaz 450 00:27:14,843 --> 00:27:16,136 -pedindo a ele… -Ouça, 451 00:27:16,220 --> 00:27:18,347 jamais vou voltar ao Richmond. 452 00:27:18,430 --> 00:27:20,182 Nem hoje, nem nunca. 453 00:27:21,808 --> 00:27:22,976 Agora, suma. 454 00:27:27,231 --> 00:27:28,565 Como quiser! 455 00:27:38,909 --> 00:27:40,786 Ei, me desculpe, treinador. 456 00:27:40,869 --> 00:27:44,623 -Pôs o relógio pra despertar à tarde? -Sim, senhor. Obrigado. 457 00:27:44,706 --> 00:27:46,959 -Ainda assim, chegou aqui rápido. -É. 458 00:27:47,042 --> 00:27:49,670 Um cara deve demorar o tempo de "Easy Lover" 459 00:27:49,753 --> 00:27:52,256 do Phil Collins e do Philip Bailey para se vestir. 460 00:27:52,339 --> 00:27:53,799 -Faz sentido. -É. 461 00:27:54,466 --> 00:27:58,637 É um belo sábado e vamos enfrentar o Sheffield Wednesday. 462 00:27:58,720 --> 00:28:00,848 -Conhecido como "Os Corujas". -Olha só. 463 00:28:00,931 --> 00:28:02,558 Você não concluiu sua piada. 464 00:28:03,183 --> 00:28:04,184 Que piada? 465 00:28:04,268 --> 00:28:05,727 Como a coruja britânica faz? 466 00:28:06,228 --> 00:28:07,271 Ah, é. 467 00:28:12,192 --> 00:28:13,277 Valeu a espera. 468 00:28:16,405 --> 00:28:18,115 BEM-VINDO A NELSON ROAD 469 00:28:30,210 --> 00:28:33,839 Tínhamos ingressos pra temporada do Richmond. Minha família era rica. 470 00:28:33,922 --> 00:28:36,133 Eu era o encrenqueiro que entrava escondido. 471 00:28:36,216 --> 00:28:38,719 Meu pai nos queria nos melhores lugares da casa. 472 00:28:38,802 --> 00:28:40,971 Eu me sentei lá porque ela estava lá. 473 00:28:41,430 --> 00:28:43,765 Minha mãe e meu namorado ficaram furiosos. 474 00:28:43,849 --> 00:28:46,018 Queriam chamar o segurança para expulsá-lo. 475 00:28:46,101 --> 00:28:47,936 Mas ela insistiu pra que eu ficasse. 476 00:28:48,478 --> 00:28:51,481 -E nos apaixonamos. -E nos apaixonamos. 477 00:28:52,399 --> 00:28:55,110 Anos depois, um amigo íntimo da família 478 00:28:55,194 --> 00:28:58,197 usou a mesma história para o filme Titanic. 479 00:28:58,280 --> 00:29:00,407 Desde então, estamos na disputa judicial. 480 00:29:01,033 --> 00:29:03,327 -Juntos. -Juntos. 481 00:29:05,579 --> 00:29:07,956 -Vamos lá, Richmond! -Richmond! 482 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 O que está fazendo? 483 00:29:12,961 --> 00:29:13,962 Vendo futebol. 484 00:29:14,046 --> 00:29:15,672 Fã de futebol! Qual é seu time? 485 00:29:22,846 --> 00:29:23,972 Isso é pessoal demais. 486 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 Chega de conversa. 487 00:29:25,933 --> 00:29:28,227 Diga que é dona do Richmond e é uma gostosa. 488 00:29:42,491 --> 00:29:43,867 -Técnico. -Doutora. 489 00:29:43,951 --> 00:29:45,744 Piso. Teto. 490 00:29:45,827 --> 00:29:46,954 Lata de lixo. 491 00:29:47,037 --> 00:29:48,121 Sua vez. 492 00:29:48,830 --> 00:29:50,958 Só queria saber como você está. 493 00:29:51,041 --> 00:29:53,043 Ora, que gentileza a sua. 494 00:29:53,126 --> 00:29:54,461 Como eu estou? 495 00:29:54,545 --> 00:29:55,546 Não sei, sabia? 496 00:29:55,629 --> 00:30:00,008 Estou lidando com o horror de ter consciência da realidade do mundo, sabe? 497 00:30:00,092 --> 00:30:02,553 Vejo alguns amigos gritar pra soltar tudo. 498 00:30:03,762 --> 00:30:05,305 Então, se sente sob pressão? 499 00:30:08,016 --> 00:30:09,852 A minha porta está sempre aberta. 500 00:30:09,935 --> 00:30:10,978 Então, pra que porta? 501 00:30:11,061 --> 00:30:14,857 O Beard pode arrancá-la no estilo Jack Torrance, com oito belos golpes. 502 00:30:14,940 --> 00:30:16,191 Cinco belos golpes. 503 00:30:16,275 --> 00:30:18,485 Eliminatória do Campeonato de Lenhadores! 504 00:30:19,778 --> 00:30:22,030 Aquele cara teve muitas vidas, muitos mestres. 505 00:30:22,114 --> 00:30:24,616 Opa, gato na parada. Veja esse cara. 506 00:30:25,409 --> 00:30:26,952 Que gostosão! 507 00:30:27,035 --> 00:30:28,370 Terno de jogo. Adorei. 508 00:30:28,453 --> 00:30:29,746 Não está demais? 509 00:30:29,830 --> 00:30:31,665 Classe demais? Isso não existe. 510 00:30:35,085 --> 00:30:38,088 Se vai descrever a verdade, deixe a elegância com o alfaiate. 511 00:30:41,675 --> 00:30:45,345 Agradeço a atenção, doc. Vamos nessa, Greyhounds! 512 00:30:46,346 --> 00:30:47,556 E voltamos. 513 00:30:47,639 --> 00:30:51,476 Vamos concluir a Premier League com o Arsenal a caminho de Newcastle, 514 00:30:51,560 --> 00:30:54,688 onde Matthew Kerr, de 17 anos, vai estrear. 515 00:30:54,771 --> 00:30:58,192 Estão chamando-o de Ronaldo irlandês. O que esperar hoje? 516 00:30:58,275 --> 00:31:01,278 Podemos esperar um desempenho dominante do rapaz. 517 00:31:01,361 --> 00:31:03,238 Roy, o que acha que ele vai fazer hoje? 518 00:31:03,322 --> 00:31:08,160 Sei lá, ele tem 17 anos. Deve jantar batata frita e bater punheta antes dormir. 519 00:31:08,243 --> 00:31:10,412 Desculpem o palavreado. 520 00:31:10,495 --> 00:31:15,042 Roy, estou querendo a sua opinião sobre como ele vai jogar. 521 00:31:15,125 --> 00:31:16,418 Já falei, não sei. 522 00:31:17,794 --> 00:31:19,379 A gente só fica sentado aqui, 523 00:31:19,463 --> 00:31:23,383 adivinhando o que uns idiotas vão fazer em campo, e voltamos no intervalo, 524 00:31:23,467 --> 00:31:26,720 reclamando por eles não terem feito o que achamos que deveriam. 525 00:31:27,930 --> 00:31:29,223 Não sabemos. 526 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 Claro que não sabemos. 527 00:31:34,311 --> 00:31:37,439 Não estamos no vestiário com eles. Não estamos em campo. 528 00:31:37,523 --> 00:31:40,192 Não podemos incentivá-los a se saírem melhor 529 00:31:40,275 --> 00:31:42,444 que eles imaginam que sejam capazes. 530 00:31:43,862 --> 00:31:44,863 Nós só… 531 00:31:46,031 --> 00:31:48,575 Estamos do lado de fora olhando pra dentro… 532 00:31:50,327 --> 00:31:51,328 julgando-os. 533 00:31:54,248 --> 00:31:59,878 Certo, Roy. Vamos ver seu antigo time se aquecendo de um novo meio interessante. 534 00:31:59,962 --> 00:32:01,463 Ei! 535 00:32:13,892 --> 00:32:15,978 Veja, eles estão bem relaxados, não é? 536 00:32:16,061 --> 00:32:19,481 Ainda mais para um time que está na boca da zona de rebaixamento. 537 00:32:19,565 --> 00:32:22,401 Mas é bom ver o McAdoo com um sorriso no rosto. 538 00:32:22,484 --> 00:32:25,320 Ele tem feito sombra pra si mesmo a temporada toda. 539 00:32:25,404 --> 00:32:27,823 O que será que deu nele? 540 00:32:27,906 --> 00:32:29,825 Caramba. É, isso aí. Vamos, cara. 541 00:32:34,746 --> 00:32:36,623 Aí está. Muito bem, senhores. 542 00:32:41,003 --> 00:32:43,714 Está frio lá hoje. Aposto que não sente falta disso, Roy. 543 00:32:44,214 --> 00:32:45,257 Quê? 544 00:32:45,340 --> 00:32:47,593 Aposto que você não sente falta do frio, Roy. 545 00:32:49,178 --> 00:32:50,429 Sinto falta de tudo. 546 00:32:52,181 --> 00:32:53,182 Com licença. 547 00:32:54,057 --> 00:32:56,101 -O que está fazendo? -Sinto muito, pessoal. 548 00:32:56,685 --> 00:32:58,103 Não é essa a minha praia. 549 00:33:03,192 --> 00:33:04,193 Roy! 550 00:33:05,986 --> 00:33:08,989 Jeff, eu preciso ir. 551 00:33:26,882 --> 00:33:29,092 ESTÚDIO SKY 552 00:33:38,060 --> 00:33:40,229 Obrigada. Obrigada, Ben. 553 00:33:42,856 --> 00:33:44,691 -Você é Roy Kent. -Não sou, não. 554 00:33:45,734 --> 00:33:49,112 -Certo, sou. Me leve pra Nelson Road. -Não, estou indo pra casa. 555 00:33:49,196 --> 00:33:51,573 É meu aniversário de casamento, falta o presente. 556 00:33:55,702 --> 00:33:56,954 Merda. 557 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 Legal, minha mulher adora dinheiro. 558 00:34:00,415 --> 00:34:01,416 Obrigado. 559 00:34:17,516 --> 00:34:18,891 DIA DE JOGO - VIA FECHADA 560 00:34:20,060 --> 00:34:22,478 Desculpe, só consigo chegar até aqui. 561 00:34:24,523 --> 00:34:27,442 Repito o que Nikki Sixx falou no Mötley Crüe Behind the Music: 562 00:34:27,525 --> 00:34:29,570 -"Namore a sua esposa". -Valeu, Roy. 563 00:34:36,952 --> 00:34:38,203 Merda! 564 00:34:39,288 --> 00:34:41,331 Merda. Merda. 565 00:34:45,668 --> 00:34:49,214 Vê este relógio? Se me levar até Nelson Road em dez minutos, é seu. 566 00:34:49,297 --> 00:34:50,299 Sobe aí. 567 00:35:08,525 --> 00:35:09,860 Valeu. 568 00:35:11,028 --> 00:35:12,321 Não! 569 00:35:18,076 --> 00:35:19,703 -Preciso entrar. -Tem ingresso? 570 00:35:19,786 --> 00:35:22,623 -Ninguém entra sem ingresso. -Sou Roy Kent. 571 00:35:22,706 --> 00:35:23,999 -Parece mesmo. -Um pouco. 572 00:35:24,082 --> 00:35:25,209 Ao redor da boca. 573 00:35:25,292 --> 00:35:26,376 Pelo amor de Deus. 574 00:35:29,922 --> 00:35:32,216 Você tem um ingresso pra Reba McEntire. 575 00:35:39,598 --> 00:35:41,642 Bom te ver de volta, Reba. 576 00:35:43,393 --> 00:35:44,394 Pai. Pai. 577 00:35:44,478 --> 00:35:45,312 SÓ INGRESSOS VIP 578 00:35:48,357 --> 00:35:49,942 -Aprecie o jogo. -Vá se foder! 579 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 É você mesmo. 580 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 Merda. Merda. Merda. 581 00:36:36,363 --> 00:36:37,364 Vejam. 582 00:36:38,991 --> 00:36:40,033 Ele veio. 583 00:36:41,910 --> 00:36:45,163 -Roy Kent! Roy Kent! -Caramba. 584 00:36:45,247 --> 00:36:48,792 Ele está aqui, está lá, está por todo maldito lugar! 585 00:36:48,876 --> 00:36:52,004 Roy Kent! Roy Kent! 586 00:36:52,087 --> 00:36:54,381 Ele está aqui, está lá, está por todo maldito lugar! 587 00:36:54,464 --> 00:36:57,384 Roy Kent! Roy Kent! 588 00:37:19,740 --> 00:37:20,908 Olá, treinador. 589 00:37:22,242 --> 00:37:23,952 -Que bom que você… -Cale a boca. 590 00:37:24,453 --> 00:37:25,662 Cale a boca. 591 00:37:26,663 --> 00:37:28,373 Você me ganhou com "treinador". 592 00:38:27,224 --> 00:38:29,226 Legendas: Flávia Fusaro