1 00:00:09,635 --> 00:00:12,638 SABORES DE ATENAS 2 00:00:29,655 --> 00:00:31,156 POR FAVOR, AGUARDE 3 00:00:31,240 --> 00:00:32,491 Boa tarde. 4 00:00:39,081 --> 00:00:42,084 Desculpe, estava à espera que perguntasse se eu queria algo. 5 00:00:43,377 --> 00:00:45,295 Este é o restaurante favorito dos meus pais 6 00:00:45,379 --> 00:00:48,298 e, na sexta-feira, fazem 35 anos de casados, Jade. 7 00:00:48,382 --> 00:00:50,259 Como sabe o meu nome? 8 00:00:51,176 --> 00:00:54,388 Não sei, mas é isso que representa 35 anos de casados. 9 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Jade. 10 00:00:55,556 --> 00:00:58,976 Que estranho. Para que horas quer marcar? 11 00:00:59,059 --> 00:01:02,437 Para as 19h30, três pessoas. E queria ficar na mesa à janela. 12 00:01:06,859 --> 00:01:08,402 Todas as divisões… 13 00:01:08,485 --> 00:01:09,862 Tenho de falar com o Derrick. 14 00:01:09,945 --> 00:01:11,572 … antigo internacional inglês… 15 00:01:12,281 --> 00:01:13,532 … Chris Kamara. 16 00:01:13,615 --> 00:01:15,659 Foi um desempenho incrível. 17 00:01:15,742 --> 00:01:17,870 Pode aumentar o som? Obrigado. 18 00:01:17,953 --> 00:01:20,080 Nem conseguia acreditar! 19 00:01:20,163 --> 00:01:21,415 Analisando a segunda divisão, 20 00:01:21,498 --> 00:01:23,792 Roy, a sua antiga equipa do Richmond tem sofrido. 21 00:01:23,876 --> 00:01:26,378 Há várias teorias quanto ao motivo. 22 00:01:26,461 --> 00:01:29,423 Uma que tem ganhado força é a falta de liderança 23 00:01:29,506 --> 00:01:31,800 do seu sucessor como capitão, Isaac McAdoo. 24 00:01:31,884 --> 00:01:35,345 O Isaac é bom rapaz. Ele vai conseguir. 25 00:01:35,429 --> 00:01:38,974 Sabem? Sob a liderança do Ted Lasso, o Richmond… Bem… 26 00:01:39,057 --> 00:01:42,311 Parecem uma mulher ao volante, estão totalmente perdidos. 27 00:01:42,394 --> 00:01:45,689 George! Não ficaste sem carta por conduzires embriagado? 28 00:01:46,273 --> 00:01:48,859 Tive uma reação alérgica a medicação. 29 00:01:48,942 --> 00:01:50,861 A mesma que te fez mijar nas calças? 30 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 Então, o… 31 00:02:01,872 --> 00:02:03,207 Olá. 32 00:02:03,707 --> 00:02:05,167 Boas notícias. 33 00:02:05,250 --> 00:02:07,753 Podemos reservar a mesa do canto para vocês. 34 00:02:08,419 --> 00:02:09,963 Ótimo! Mas eu… 35 00:02:10,047 --> 00:02:13,091 Queria mesmo ficar na mesa à janela, para impressionar o meu pai. 36 00:02:13,175 --> 00:02:16,637 Lamento, mas não posso garantir uma reserva para a mesa à janela. 37 00:02:18,555 --> 00:02:20,599 Conheço o Roy Kent, se isso… 38 00:02:21,767 --> 00:02:23,018 Ele é seu pai? 39 00:02:23,101 --> 00:02:24,186 Não. 40 00:02:24,269 --> 00:02:27,439 Por favor, avise-nos se o Sr. Kent alguma vez quiser a mesa à janela. 41 00:02:32,110 --> 00:02:33,237 Eu… Certo, obrigado. 42 00:03:29,293 --> 00:03:31,545 Jan Maas, mal defendido, porra! 43 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 Sim, aquele golo foi culpa minha. 44 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Não quero desculpas. Temos de nos concentrar! 45 00:03:38,510 --> 00:03:40,888 Põe pausa, sim? Malta? 46 00:03:41,471 --> 00:03:43,140 Não, dei-te um apito de interior. 47 00:03:43,223 --> 00:03:45,100 Ouçam! Não quero saber do nosso registo, 48 00:03:45,184 --> 00:03:48,020 mas ouço os burburinhos e as pessoas a dizer que estamos mal. 49 00:03:48,103 --> 00:03:49,688 Na minha opinião, não é assim. 50 00:03:49,771 --> 00:03:50,814 Eis o motivo. 51 00:03:50,898 --> 00:03:52,566 Eu acredito no "comenismo". 52 00:03:54,985 --> 00:03:56,653 Em comédias românticas. 53 00:03:58,071 --> 00:03:59,573 Que são comédias românticas? 54 00:03:59,656 --> 00:04:01,867 Bumbercatch, é uma visão do mundo que relembra 55 00:04:01,950 --> 00:04:05,871 que comédias românticas com atores como o Tom Hanks, a Meg Ryan ou… 56 00:04:05,954 --> 00:04:08,540 … a Julia Roberts e o Hugh Grant… Quem me está a escapar? 57 00:04:09,708 --> 00:04:11,043 A Drew Barrymore? 58 00:04:11,126 --> 00:04:13,670 - O Matthew McConaughey, claro. - Isso mesmo. 59 00:04:13,754 --> 00:04:16,048 - As três Kates. - A Beckinsale, a Hudson e a Winslet. 60 00:04:16,964 --> 00:04:19,176 - Não disseram a Blanchett. - Tem outra grafia. 61 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 Gosto da Renée Zellweger e dos filmes da Bridget Jones. 62 00:04:22,304 --> 00:04:23,639 O sotaque dela é perfeito 63 00:04:23,722 --> 00:04:25,891 e subestimam muito o dom dela para comédia física. 64 00:04:25,974 --> 00:04:27,935 - Sim! - Concordo! 65 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 - Claro. - Vi o Judy… 66 00:04:29,353 --> 00:04:31,104 Sim, a Zellweger é a maior. 67 00:04:32,356 --> 00:04:34,816 O que importa, malta, é que se todas estas pessoas atraentes, 68 00:04:34,900 --> 00:04:37,277 com as suas casas incríveis e trabalhos interessantes, 69 00:04:37,361 --> 00:04:38,862 normalmente ligados à arte, 70 00:04:38,946 --> 00:04:42,282 conseguem vencer pequenas dificuldades e acabar felizes, 71 00:04:42,366 --> 00:04:43,367 nós também conseguimos. 72 00:04:44,451 --> 00:04:45,536 A Jennifer Lopez! 73 00:04:46,495 --> 00:04:48,747 É uma ótima sugestão, Dani, e nada tardia. 74 00:04:49,873 --> 00:04:51,792 Meus senhores, acreditar em comédias românticas 75 00:04:51,875 --> 00:04:54,545 é acreditar que tudo acabará bem no final. 76 00:04:54,628 --> 00:04:56,713 Os próximos meses serão desafiantes, 77 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 porque estamos a atravessar a nossa floresta sombria. 78 00:04:59,508 --> 00:05:02,761 Os contos de fadas não começam nem acabam na floresta sombria. 79 00:05:02,845 --> 00:05:05,722 Essa malvada aparece sempre a meio da história. 80 00:05:06,139 --> 00:05:07,391 Mas vai acabar tudo bem. 81 00:05:07,474 --> 00:05:09,017 Pode não acabar 82 00:05:09,101 --> 00:05:12,312 como pensam que vai acabar ou como esperam que acabe, 83 00:05:12,396 --> 00:05:16,817 mas acreditem que vai tudo acabar bem. 84 00:05:17,442 --> 00:05:18,777 Exatamente como devia. 85 00:05:20,904 --> 00:05:25,325 O nosso trabalho é ter zero expectativas e deixar-nos ir. 86 00:05:28,620 --> 00:05:29,621 Ouviram-no! 87 00:05:30,914 --> 00:05:32,833 Temos de parar de ser merdosos a jogar! 88 00:05:32,916 --> 00:05:36,253 Sim, não foi bem isso que eu disse, mas obrigado, Isaac. 89 00:05:36,336 --> 00:05:38,922 Certo, vamos ver a segunda parte. Podes pôr, treinador. 90 00:05:44,386 --> 00:05:47,598 - Sabem o que se passa com o Isaac? - Não, não faço ideia. 91 00:05:47,681 --> 00:05:49,600 Talvez esteja com almorreimas. 92 00:05:49,683 --> 00:05:53,979 Aceitei "pitar" e "curtes", mas "almorreimas", não. 93 00:05:54,563 --> 00:05:57,274 Esperem! Vamos jogar contra o Sheffield Wednesday (quarta-feira)? 94 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 - Sábado. - Contra o Sheffield Saturday (sábado)? 95 00:06:00,068 --> 00:06:01,653 O Sheffield Wednesday, no sábado. 96 00:06:01,737 --> 00:06:03,488 Duas vezes na mesma semana? 97 00:06:05,490 --> 00:06:07,868 O clube chama-se Sheffield Wednesday. Vamos jogar no sábado. 98 00:06:07,951 --> 00:06:10,829 Chama-se Sheffield Wednesday, porque só jogavam à quarta-feira, 99 00:06:10,913 --> 00:06:13,081 mas, agora, jogam em qualquer dia, 100 00:06:13,165 --> 00:06:15,042 incluindo, mas não apenas, ao sábado, 101 00:06:15,125 --> 00:06:17,252 que, repito, é quando jogaremos contra eles. 102 00:06:17,336 --> 00:06:18,921 Este sábado? Não dá, tenho planos. 103 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 - Vou-me embora. - Vá lá! 104 00:06:21,507 --> 00:06:23,091 Olá, sotora. 105 00:06:23,759 --> 00:06:25,844 Boa tarde. Treinador Lasso, o Isaac está bem? 106 00:06:25,928 --> 00:06:27,304 Não, minha senhora, não está. 107 00:06:28,096 --> 00:06:30,182 Não, ele está pronto para acampar. 108 00:06:30,682 --> 00:06:31,850 Que significa isso? 109 00:06:31,934 --> 00:06:33,769 - "Tenda" ficar tenso. - Bum! 110 00:06:34,811 --> 00:06:36,605 É pior do que a rede de cabelo da minha avó. 111 00:06:37,731 --> 00:06:39,316 Só faz sentido se a conhecerem, 112 00:06:39,399 --> 00:06:42,444 mas, quando ela usa uma rede, parecem cachorrinhos a tentar fugir. 113 00:06:44,613 --> 00:06:45,697 Eu não sou doido. 114 00:06:46,865 --> 00:06:49,701 - Quer que fale com o Isaac? - Não, não é preciso. 115 00:06:49,785 --> 00:06:51,662 Sei o que o Isaac precisa, mas obrigado. 116 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 Está bem. 117 00:06:56,542 --> 00:06:58,585 - De que precisa o Isaac? - Não faço ideia. 118 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 Normalmente, nestes casos, 119 00:07:00,587 --> 00:07:03,257 pediria ao jogador para falar com o capitão antes de me meter. 120 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 - Mas o Isaac é o capitão. - Exato. 121 00:07:05,050 --> 00:07:07,302 E não posso pedir ao Isaac que lhe dê uma palavrinha. 122 00:07:07,386 --> 00:07:09,972 Já arriscaria demasiado meter-me com… Como se chama? 123 00:07:10,055 --> 00:07:11,723 - A magia negra? - Não. 124 00:07:11,807 --> 00:07:13,016 O continuum espaço-tempo? 125 00:07:13,100 --> 00:07:14,393 Sim, isso mesmo. 126 00:07:14,935 --> 00:07:17,187 A verdade é que o Isaac é um mandachuva. 127 00:07:17,271 --> 00:07:19,398 E só irá ouvir outro mandachuva. 128 00:07:22,484 --> 00:07:23,485 Eu trato disso. 129 00:07:27,155 --> 00:07:28,240 Era a sério? 130 00:07:29,324 --> 00:07:30,409 Não te riste. 131 00:07:30,492 --> 00:07:31,994 - Sabias que era a sério? - Sim. 132 00:07:32,077 --> 00:07:33,453 Bolas! Fui apanhado. 133 00:07:34,746 --> 00:07:38,041 Peço desculpa, Nate. Mas aprecio a oferta, sabes? 134 00:07:38,125 --> 00:07:39,793 Só acho que tem de ser mesmo um mandachuva. 135 00:07:39,877 --> 00:07:41,879 Sim. Não, ótim… Eu também. 136 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 - Sim, ótimo. Obrigado. - Sim. 137 00:07:43,881 --> 00:07:46,258 Certo. Vamos lá ver. 138 00:07:47,926 --> 00:07:49,428 Aceito "patareca". 139 00:07:51,680 --> 00:07:54,183 Um, dois, três… 140 00:07:58,520 --> 00:07:59,730 Deste uma risadinha? 141 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Não sei. Dei? 142 00:08:02,983 --> 00:08:03,984 Talvez. 143 00:08:04,526 --> 00:08:06,361 Estás armada em Rebecca Tímida, 144 00:08:06,445 --> 00:08:07,821 que é uma personagem fictícia. 145 00:08:07,905 --> 00:08:09,907 Ela não existe mesmo. Logo, algo se passa. 146 00:08:12,201 --> 00:08:13,202 Olá, rapazes! 147 00:08:13,285 --> 00:08:15,662 Venham buscar uma máquina de café da Nespresso grátis, 148 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 porque eu sou ótima no que faço. 149 00:08:17,539 --> 00:08:20,834 Quem é ótimo no que faz não precisa de o evidenciar. 150 00:08:21,418 --> 00:08:25,088 Na verdade, já não é assim. Temos de promover a nossa imagem. 151 00:08:26,507 --> 00:08:29,176 Não se esqueçam de publicar quando fizerem um café americano. 152 00:08:29,259 --> 00:08:31,970 - Vou já pôr algo no Insta. - Obrigada, Colin. Espera! 153 00:08:32,638 --> 00:08:35,390 A publicação pode não ser sobre a independência galesa? 154 00:08:36,225 --> 00:08:37,226 Sim. 155 00:08:38,434 --> 00:08:39,477 Obrigada! 156 00:08:40,102 --> 00:08:43,482 Então, posso devolver-te isto e tu dás-me dinheiro? 157 00:08:43,565 --> 00:08:45,150 - Isso é possível ou… - Não. 158 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 Certo, está bem. 159 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 Então, que merda foi essa? 160 00:08:50,572 --> 00:08:53,825 Desculpa. É que o homem misterioso com quem ando a falar na Bantr 161 00:08:53,909 --> 00:08:56,203 acabou de citar Rilke. 162 00:08:56,828 --> 00:08:59,873 "Os nossos maiores medos são dragões a guardar os nossos maiores tesouros." 163 00:08:59,957 --> 00:09:02,000 Isso é tão sensual. 164 00:09:03,043 --> 00:09:06,672 Talvez andes a escrever cartas a um poeta avantajado. 165 00:09:07,297 --> 00:09:08,924 É uma piada de O Sexo e a Cidade? 166 00:09:09,007 --> 00:09:10,551 Não, mas obrigada! 167 00:09:10,634 --> 00:09:12,094 Gosto de te ver assim. 168 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 É típico da Bantr, um lugar em que as mentes se podem despir. 169 00:09:16,098 --> 00:09:17,683 Esta foi boa, tenho de a usar. 170 00:09:17,766 --> 00:09:18,809 Não me interpretes mal, 171 00:09:18,892 --> 00:09:22,604 continuo a falar com outros homens noutra aplicação, a Tumescent. 172 00:09:22,688 --> 00:09:24,273 Sim, e como são as conversas? 173 00:09:25,274 --> 00:09:27,401 Menos reveladoras, mas mais reveladoras. 174 00:09:28,235 --> 00:09:29,486 Céus! Onde está o resto? 175 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 Meu Deus! 176 00:09:32,114 --> 00:09:34,575 Quero dizer, o romance não devia ter algum mistério? 177 00:09:35,742 --> 00:09:37,077 Depende do que queres. 178 00:09:37,995 --> 00:09:41,039 Vês? Tudo tem que ver com a imagem, até o amor. 179 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 Sim. 180 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 Dani! Aproveita o café grátis. 181 00:09:48,922 --> 00:09:51,967 Eu não bebo café. A minha mãe diz que já nasci cafeinado. 182 00:09:52,050 --> 00:09:53,594 Posso dá-la à minha vizinha? 183 00:09:53,677 --> 00:09:57,681 Ela não bebe café, mas o filho bebe e ela quer que ele a visite mais vezes. 184 00:09:57,764 --> 00:09:58,932 Claro! 185 00:09:59,016 --> 00:10:00,726 - Excelente! - Sim! 186 00:10:00,809 --> 00:10:02,853 - Vejam só. - Desculpa, Nate. 187 00:10:02,936 --> 00:10:04,605 São só para os jogadores. 188 00:10:04,688 --> 00:10:06,523 Ótimo. 189 00:10:06,607 --> 00:10:09,067 Na verdade, odeio café grátis. Sabe sempre tão… 190 00:10:11,904 --> 00:10:13,113 Sim, certo. 191 00:10:17,492 --> 00:10:18,493 O melhor de ser anónimo: 192 00:10:18,577 --> 00:10:21,747 Nada de conversa fiada, é direto ao assunto. Concordas? 193 00:10:23,790 --> 00:10:25,709 Sim 194 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Olá, Rebecca. 195 00:10:36,637 --> 00:10:37,638 Olá, Higgins. 196 00:10:38,305 --> 00:10:39,389 Em que posso ajudar? 197 00:10:39,473 --> 00:10:40,933 Salários. 198 00:10:42,267 --> 00:10:45,103 Temos uma solicitação do AFC Wrexham. 199 00:10:45,187 --> 00:10:47,231 Recebi uma chamada dos novos donos, 200 00:10:47,314 --> 00:10:49,691 os magnatas Rob McElhenney e Ryan Reynolds. 201 00:10:50,442 --> 00:10:53,487 Não percebo se o facto de terem comprado o clube é uma piada. 202 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 Logo, ainda não lhes respondi. 203 00:10:55,155 --> 00:10:58,408 Certo. Viste o que estava no meu ecrã? 204 00:10:59,034 --> 00:11:00,577 Não! 205 00:11:00,661 --> 00:11:02,371 Eu tenho cinco filhos. 206 00:11:02,454 --> 00:11:05,165 Nunca espreito para o telemóvel de ninguém. 207 00:11:07,084 --> 00:11:08,168 Costumava fazê-lo. 208 00:11:09,253 --> 00:11:10,254 Desculpe. 209 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 É a minha mulher. 210 00:11:12,464 --> 00:11:14,633 Ligo-lhe depois. Mantém a chama acesa. 211 00:11:15,801 --> 00:11:18,470 Mas vou mandar-lhe uma mensagem a dizer isso. 212 00:11:19,263 --> 00:11:22,975 O toque da tua mulher é a "She's a Rainbow", dos Rolling Stones? 213 00:11:23,058 --> 00:11:25,352 - Sim. - Isso é muito querido. 214 00:11:25,435 --> 00:11:27,396 Sim, é a nossa música. 215 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 Estava a tocar quando nos conhecemos. 216 00:11:29,731 --> 00:11:33,485 E não é um exagero. Ela é mesmo o meu arco-íris. 217 00:11:34,945 --> 00:11:37,573 É tão estranho imaginar-te jovem. 218 00:11:37,656 --> 00:11:39,283 Sim, ouço isso muitas vezes. 219 00:11:39,366 --> 00:11:41,618 Era o único miúdo na escola primária com ciática. 220 00:11:42,786 --> 00:11:45,038 Tinha a L4 e a L5 gelatinosas. 221 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 Leslie, posso perguntar-te… 222 00:11:48,417 --> 00:11:50,252 Quando conheceste a tua mulher, 223 00:11:50,335 --> 00:11:53,088 como te apresentaste? 224 00:11:53,172 --> 00:11:55,632 Tu sabes, qual foi a tua imagem? 225 00:11:55,716 --> 00:11:56,925 "Imagem"? 226 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 Bem… Sabe? Na noite em que conheci a minha mulher, 227 00:12:00,345 --> 00:12:04,266 estava a tentar ser um punk sombrio, com o cabelo espetado até aqui. 228 00:12:04,349 --> 00:12:08,770 Depois, começou a dar a "She's a Rainbow" e eu fingi que estava a tocar baixo, 229 00:12:08,854 --> 00:12:12,191 mas tinha uma cerveja na mão e despejei-a toda em cima de mim. 230 00:12:13,317 --> 00:12:15,068 Todos no bar se riram, 231 00:12:15,152 --> 00:12:19,364 tirando uma pessoa, que me deu um pano húmido e nojento. 232 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 E estou casado com ela há 29 anos. 233 00:12:25,162 --> 00:12:29,917 Na minha opinião, a melhor imagem é sermos nós próprios. 234 00:12:40,010 --> 00:12:43,013 Então, de que andas à procura? 235 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 De amor, suponho eu. 236 00:12:52,397 --> 00:12:54,107 Está tudo bem. 237 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 - Nate? - Sim? 238 00:13:10,374 --> 00:13:11,375 Precisas de algo? 239 00:13:11,458 --> 00:13:14,586 Não. Eu? Não, obrigado. Não, mas… 240 00:13:19,550 --> 00:13:22,344 Na verdade, talvez me possas ajudar com uma coisinha. 241 00:13:22,427 --> 00:13:23,512 Sim, senta-te. 242 00:13:23,595 --> 00:13:24,847 Obrigado. 243 00:13:32,437 --> 00:13:33,522 Podes tornar-me famoso? 244 00:13:34,523 --> 00:13:36,775 Não! Nate, tu não queres ser famoso. 245 00:13:36,859 --> 00:13:37,901 Não quero? 246 00:13:37,985 --> 00:13:40,737 Não! Terias fotógrafos sempre em cima de ti. 247 00:13:40,821 --> 00:13:41,989 Que nojo. 248 00:13:42,072 --> 00:13:43,866 Sim, e tabloides a ver o teu lixo. 249 00:13:43,949 --> 00:13:44,908 Não quero isso. 250 00:13:44,992 --> 00:13:47,286 - Fãs desesperadas? - Isso não é terrível. 251 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 Nate! 252 00:13:48,453 --> 00:13:50,539 És quem és por causa de quem és. 253 00:13:51,665 --> 00:13:53,667 Pela tua inteligência e talento. 254 00:13:55,043 --> 00:13:56,712 Não te queiras meter com a fama. 255 00:13:58,755 --> 00:14:01,175 Ser famoso parece ter algumas vantagens, certo? 256 00:14:01,758 --> 00:14:03,886 Os famosos recebem imensa coisa grátis. 257 00:14:03,969 --> 00:14:05,888 Muitas vezes, nem sabem o que querem. 258 00:14:05,971 --> 00:14:08,932 Eu sei o que quero. Uma mesa à janela num restaurante. 259 00:14:09,016 --> 00:14:10,017 Só isso? 260 00:14:10,100 --> 00:14:13,228 Bem, também aceito as fãs desesperadas de que falaste, mas… 261 00:14:14,271 --> 00:14:16,273 Não, claro que não. Isso é degradante. 262 00:14:16,356 --> 00:14:17,733 Não queria… Desculpa. 263 00:14:17,816 --> 00:14:18,942 Vem comigo. 264 00:14:22,404 --> 00:14:23,405 Anda! 265 00:14:30,495 --> 00:14:32,581 O Nathan precisa de uma mesa num restaurante. 266 00:14:33,332 --> 00:14:34,333 Excelente. 267 00:14:35,125 --> 00:14:36,668 Alain Ducasse, no The Dorchester? 268 00:14:36,752 --> 00:14:38,003 O L'Atelier Robuchon. 269 00:14:38,837 --> 00:14:40,214 O Chiltern Firehouse! 270 00:14:40,297 --> 00:14:43,842 Não. É no Sabores de Atenas, em Tooting. 271 00:14:44,801 --> 00:14:46,011 Ele disse "Tooting"? 272 00:14:46,094 --> 00:14:48,931 Tooting. É o restaurante favorito dos pais dele. 273 00:14:49,515 --> 00:14:52,059 Bem, é o sítio de que o meu pai menos se queixa. 274 00:14:52,142 --> 00:14:55,145 Espera! Não consegues uma mesa num sítio chamado Sabores de Atenas, 275 00:14:55,229 --> 00:14:56,563 em Tooting? 276 00:14:56,647 --> 00:14:57,940 Não, é impossível. 277 00:14:58,023 --> 00:15:00,025 Bem, há uma solução simples para isso. 278 00:15:00,108 --> 00:15:01,235 Eu compro o restaurante. 279 00:15:02,694 --> 00:15:04,238 Conheces o ditado. 280 00:15:04,321 --> 00:15:06,240 "Compras uma mesa a um homem e ele come uma vez. 281 00:15:06,323 --> 00:15:08,408 Ensinas um homem a conseguir uma mesa 282 00:15:08,492 --> 00:15:10,827 e ele come no restaurante até ser um Starbucks." 283 00:15:10,911 --> 00:15:14,623 Isto é ridículo. Nathan, tens de ser assertivo. 284 00:15:14,706 --> 00:15:16,959 Sim. Sim! 285 00:15:17,042 --> 00:15:18,460 Ótimo. Espetacular. 286 00:15:19,086 --> 00:15:21,004 Lindo. Maravilhoso. Isso é maravilhoso. 287 00:15:21,088 --> 00:15:22,464 Perfeito. 288 00:15:22,965 --> 00:15:24,842 Desculpe, nós… Não. 289 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 Meu Deus! 290 00:15:29,429 --> 00:15:30,556 Temos muito que fazer. 291 00:15:36,728 --> 00:15:41,233 Já lhe disse. Ou tira a minha fotografia ou me dá kebabs grátis. 292 00:15:41,859 --> 00:15:43,026 São 7,50 dólares, amigo. 293 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 É justo. 294 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 Não acredito! 295 00:15:47,155 --> 00:15:49,116 Tem piada encontrar-te aqui, 296 00:15:49,199 --> 00:15:52,494 após ter perguntado à Keeley onde estavas e ter vindo logo para cá. 297 00:15:52,578 --> 00:15:56,540 Ela disse-me para esperar uma surpresa "bigodada" que me irritaria. 298 00:15:59,209 --> 00:16:02,504 Pensei que fosse o Wario ou a minha tia-avó Natalie. 299 00:16:02,588 --> 00:16:04,256 Não sei porque a tua tia-avó é tão fixe, 300 00:16:04,339 --> 00:16:06,592 mas agradeço a tua efusividade, apesar do aspeto dela. 301 00:16:08,719 --> 00:16:10,220 Quero o mesmo que ele pediu. 302 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 Porque me vieste incomodar no meu restaurante de kebabs? 303 00:16:15,601 --> 00:16:17,311 É tipo a minha igreja. 304 00:16:17,394 --> 00:16:20,314 Quem diria que a transubstanciação acontecia com um pão pita? 305 00:16:22,399 --> 00:16:23,901 Queres juntar-te à equipa técnica? 306 00:16:23,984 --> 00:16:25,360 Vai-te lixar! 307 00:16:25,444 --> 00:16:27,529 Bela tática de negociação. 308 00:16:28,155 --> 00:16:29,364 Eu não quero treinar. 309 00:16:29,448 --> 00:16:31,825 Gosto do que estou a fazer e sou bom nisso. 310 00:16:31,909 --> 00:16:35,871 As pessoas escrevem tuítes sobre mim, com JIF e tudo. 311 00:16:35,954 --> 00:16:38,332 Sei que há quem diga "GIF", mas entendo-te. 312 00:16:39,041 --> 00:16:40,876 E ouve, se gostas da cena de analista, 313 00:16:40,959 --> 00:16:42,753 devias fazê-lo o resto da vida. 314 00:16:43,670 --> 00:16:45,255 Porque não me deixas ser feliz? 315 00:16:46,215 --> 00:16:48,091 - Aqui tem, amigo. - Obrigado. 316 00:16:49,134 --> 00:16:52,095 - Vocês são pai e filho, certo? - O quê? Não! 317 00:16:52,971 --> 00:16:53,972 Já fui treinador dele. 318 00:16:54,056 --> 00:16:55,641 É o mesmo. 319 00:16:55,724 --> 00:16:57,851 Lembram-me de mim e do meu pai quando lhe disse 320 00:16:57,935 --> 00:17:00,354 que ia deixar o curso de Medicina uma semana antes de o acabar. 321 00:17:00,437 --> 00:17:01,522 Bela história. 322 00:17:02,231 --> 00:17:03,774 Teria sido um ótimo médico. 323 00:17:03,857 --> 00:17:05,108 Era bastante bom. 324 00:17:05,192 --> 00:17:08,529 A lidar com os pacientes, ler gráficos, cortar cenas. 325 00:17:10,571 --> 00:17:12,574 Mas não era o meu destino. 326 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 Que foi? Adoro fazer doner kebabs. 327 00:17:17,788 --> 00:17:20,082 Enfim, como está o kebab, meu amigo? 328 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 Bem, para citar o Drizzy, é o melhor que já comi. 329 00:17:22,626 --> 00:17:24,586 É bom, não é? Ótimo. 330 00:17:27,214 --> 00:17:29,424 Ouve, Roy. Fora de brincadeiras, 331 00:17:30,008 --> 00:17:32,636 vim só pedir-te um favor para um velho amigo. 332 00:17:32,719 --> 00:17:34,304 Para o Sr. Isaac McAdoo. 333 00:17:35,639 --> 00:17:37,015 Ele anda muito preocupado, não é? 334 00:17:37,099 --> 00:17:40,227 Sim. E preciso que ele se recomponha até sábado. 335 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 Tens alguma ideia? 336 00:17:43,605 --> 00:17:45,524 Deixa-me acabar o kebab e rezar sobre isso. 337 00:17:50,946 --> 00:17:51,947 Isso mesmo. 338 00:17:53,490 --> 00:17:54,867 É para os donativos. 339 00:17:54,950 --> 00:17:55,951 Adeusinho, fofinho. 340 00:18:01,206 --> 00:18:02,791 Conseguiu arruinar-me este sítio. 341 00:18:06,003 --> 00:18:07,254 Olá, posso ajudá-lo? 342 00:18:07,880 --> 00:18:10,382 Sim. Nathan Shelley, mesa para três. 343 00:18:10,465 --> 00:18:12,301 Vejamos… Sr. Shelby. 344 00:18:12,384 --> 00:18:14,344 Sim, pode ser Shelby. Devia ter dito Shelby. 345 00:18:15,012 --> 00:18:16,638 Não, não te chamas Shelby. 346 00:18:16,722 --> 00:18:17,973 - É parecido. - Não! 347 00:18:18,056 --> 00:18:19,641 Recomecem, do início. 348 00:18:21,476 --> 00:18:23,937 - Posso ajudá-lo? - Sim. Shelley, mesa para três. 349 00:18:24,021 --> 00:18:25,522 Sim! Sr. Shelfy. 350 00:18:25,606 --> 00:18:27,524 É Shelley e tu bem sabes, sua arara tonta! 351 00:18:27,608 --> 00:18:29,443 - Céus! - Não. 352 00:18:29,526 --> 00:18:30,527 Já foi demais. 353 00:18:31,528 --> 00:18:34,531 Não tens de gritar, Nathan. Só tens de comandar. 354 00:18:34,615 --> 00:18:37,075 Com todo o respeito, para mim é diferente, Mna. Welton. 355 00:18:37,159 --> 00:18:38,785 A Rebecca comanda onde quer que esteja. 356 00:18:38,869 --> 00:18:40,579 Nem pensar. 357 00:18:40,662 --> 00:18:43,040 Já estiveste numa sala cheia de presidentes de clubes? 358 00:18:43,123 --> 00:18:44,124 Não. 359 00:18:44,208 --> 00:18:45,792 Sempre que entro nessas reuniões, 360 00:18:45,876 --> 00:18:48,212 olham para mim como se fosse uma menina com totós. 361 00:18:48,295 --> 00:18:50,881 - Ficavas linda de totós. - Eu sei. 362 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 Mas tenho um segredo. 363 00:18:53,050 --> 00:18:54,801 Faço-me grande. 364 00:18:54,885 --> 00:18:56,595 Antes de entrar na sala, 365 00:18:56,678 --> 00:18:59,306 vou a um lugar privado, ponho-me em bicos de pés, 366 00:18:59,389 --> 00:19:02,184 levanto os braços e tento ficar o maior possível 367 00:19:02,267 --> 00:19:03,352 para sentir o meu poder. 368 00:19:05,604 --> 00:19:06,605 Assim. 369 00:19:22,246 --> 00:19:24,748 Merda! És incrível. Vamos invadir França. 370 00:19:26,333 --> 00:19:29,378 É um pouco tolo, mas para mim resulta. Arranja uma estratégia. 371 00:19:29,461 --> 00:19:31,463 Mas não recues, Nathan. 372 00:19:32,631 --> 00:19:34,508 Mereces tudo o que quiseres. 373 00:19:35,092 --> 00:19:36,468 Sim. 374 00:19:40,472 --> 00:19:42,599 Mas que raio vamos fazer com o Roy? 375 00:19:42,683 --> 00:19:45,185 Tranquilo. É como o que um tatu diz a outro. 376 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 "Tatu" do bem. 377 00:19:47,729 --> 00:19:50,440 O Roy só me disse para te trazer aqui, pronto para jogar. 378 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 Não pedi pormenores, sabes como ele fica. 379 00:19:53,068 --> 00:19:54,987 - Fica logo irritado. - Mesmo! 380 00:19:55,070 --> 00:19:57,281 O Roy Kent manda os melhores olhares de esguelha. 381 00:19:57,364 --> 00:19:59,199 É como se estivesse sempre irado da fome. 382 00:19:59,867 --> 00:20:00,868 E 365 dias por ano. 383 00:20:00,951 --> 00:20:02,911 Ou 366, em anos bissextos. 384 00:20:03,537 --> 00:20:05,747 A sério, sabe aonde vamos? 385 00:20:05,831 --> 00:20:07,040 Não, é aqui. 386 00:20:07,124 --> 00:20:09,293 Vou mandar-lhe mensagem a dizer que chegámos. 387 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 - Então, Roy? - McAdoo. 388 00:20:16,341 --> 00:20:17,968 Porque estamos aqui? Que… 389 00:20:39,156 --> 00:20:40,282 Vês aquele prédio? 390 00:20:41,700 --> 00:20:44,077 - Aquele merdoso? - Foi onde eu cresci. 391 00:20:46,205 --> 00:20:47,414 Aqui… 392 00:20:48,081 --> 00:20:49,416 Aqui foi onde vivi. 393 00:20:50,167 --> 00:20:51,210 Onde aprendi futebol. 394 00:20:51,960 --> 00:20:53,337 Todos os dias, porra. 395 00:20:53,837 --> 00:20:56,882 E durante a minha carreira, quando estava a passar um mau bocado, 396 00:20:56,965 --> 00:20:59,092 vinha aqui e jogava. 397 00:21:02,346 --> 00:21:03,764 Este é o Isaac. 398 00:21:05,098 --> 00:21:07,809 Aqueles são os outros idiotas. Vais jogar com eles. 399 00:21:08,393 --> 00:21:10,395 O quê? Queres que jogue com eles? 400 00:21:11,563 --> 00:21:13,815 Sou profissional, meu. Vou dar cabo deles. 401 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Veremos. 402 00:21:20,364 --> 00:21:22,449 - Então, e eu? Que faço? - Nada. 403 00:21:22,533 --> 00:21:23,909 Vá lá! Posso apontar os golos? 404 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Está bem. 405 00:21:25,536 --> 00:21:27,162 Boa! Vou usar os dedos. 406 00:21:27,246 --> 00:21:28,330 Está zero a zero! 407 00:21:28,413 --> 00:21:30,624 - Nada a nada. - Está nada a nada. 408 00:21:38,298 --> 00:21:41,051 Olá. Shelley, mesa para três. 409 00:21:41,134 --> 00:21:43,095 Vejamos, Shelley. 410 00:21:43,178 --> 00:21:44,304 Não! Chamo-me… 411 00:21:44,388 --> 00:21:46,807 Desculpe. Sim, isso mesmo. 412 00:21:46,890 --> 00:21:50,185 Aliás, é o nome de todos nós. Estes são o meu pai e a minha mãe. 413 00:21:50,269 --> 00:21:51,937 Sim, somos todos Shelleys. 414 00:21:52,020 --> 00:21:54,189 - Um bando de Shelleys. - Não tagareles com a jovem. 415 00:21:54,273 --> 00:21:56,024 - A tua mãe tem fome. - Chega, Lloyd. 416 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 Perdoa o teu pai, querido. 417 00:21:57,609 --> 00:22:00,195 Passou a semana a desejar o saganaki. 418 00:22:00,737 --> 00:22:04,616 Como talvez se lembre, fazem 35 anos de casados. Jade. 419 00:22:05,284 --> 00:22:06,493 Claro. 420 00:22:08,537 --> 00:22:09,538 Por aqui. 421 00:22:20,674 --> 00:22:23,760 Desculpe. Se bem se lembra, eu pedi a mesa à janela. 422 00:22:23,844 --> 00:22:26,555 Desculpe, não fazemos reservas para a mesa à janela. 423 00:22:31,852 --> 00:22:33,145 Com licença. 424 00:22:58,003 --> 00:23:00,839 És a porra do Nathan Shelley. 425 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Volto já. 426 00:23:11,725 --> 00:23:13,060 Não se acomodem. 427 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 Jade, esta é uma noite especial para os meus pais 428 00:23:23,111 --> 00:23:24,404 e a mesa à janela está disponível. 429 00:23:24,488 --> 00:23:26,865 Eis o que adoraria que acontecesse. 430 00:23:28,033 --> 00:23:29,660 Vai dar-nos aquela mesa 431 00:23:29,743 --> 00:23:31,912 e eu e a minha família vamos pedir entradas, 432 00:23:31,995 --> 00:23:34,456 pratos principais, sobremesas e uma garrafa de vinho. 433 00:23:34,540 --> 00:23:38,043 E vai ficar surpreendida com a rapidez com que um bando de Shelleys 434 00:23:38,126 --> 00:23:40,379 despacha uma refeição de três pratos e se pisga daqui. 435 00:23:40,462 --> 00:23:41,505 Que me diz? 436 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 Está bem. 437 00:23:46,552 --> 00:23:48,011 Mãe, pai. 438 00:23:48,595 --> 00:23:50,472 Talvez também me queira dar o seu número? 439 00:23:50,556 --> 00:23:52,140 Não, dispenso. 440 00:23:53,350 --> 00:23:54,434 Desculpe, sou picuinhas. 441 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 Também eu. 442 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 Não sou um cão. 443 00:24:08,198 --> 00:24:09,199 Obrigado. 444 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 Roy! De certeza que não queres jogar? 445 00:24:23,338 --> 00:24:25,591 Jogas melhor com uma perna do que este idiota com duas. 446 00:24:37,644 --> 00:24:41,899 Calma, amigo. Acho que o magoaste. Emocionalmente. 447 00:24:43,066 --> 00:24:46,612 Que merda é esta, Roy? Trouxeste-me aqui para partir a perna? 448 00:24:46,695 --> 00:24:47,696 Não. 449 00:24:47,779 --> 00:24:52,201 Trouxe-te aqui para te relembrar de que o futebol é a merda de um jogo 450 00:24:52,284 --> 00:24:54,203 que jogavas quando eras a merda de um miúdo. 451 00:24:54,286 --> 00:24:55,495 Porque era divertido, 452 00:24:55,996 --> 00:24:59,625 mesmo quando te partiam a merda da perna ou te magoavam a merda dos sentimentos. 453 00:25:00,209 --> 00:25:04,379 Que se fodam os teus sentimentos, o pensar demasiado e todas essas tretas. 454 00:25:04,463 --> 00:25:08,884 Volta para o campo e diverte-te, foda-se. 455 00:25:12,638 --> 00:25:14,264 Está bem. Vamos a isto. 456 00:25:19,978 --> 00:25:21,063 Foi bom? 457 00:25:21,605 --> 00:25:22,606 Foi ótimo. 458 00:25:23,607 --> 00:25:24,650 Muitas asneiras? 459 00:25:25,526 --> 00:25:26,777 Não sei. 460 00:25:26,860 --> 00:25:29,196 É como os mamilos no filme Showgirls. 461 00:25:29,279 --> 00:25:30,697 A meio, já nem reparamos. 462 00:25:30,781 --> 00:25:33,158 Ficamos cativados pela narrativa. 463 00:25:34,368 --> 00:25:36,078 Uma vez, saí com a Gina Gershon. 464 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 Isso deixa-me feliz. 465 00:25:40,040 --> 00:25:41,166 Larga-me! 466 00:25:53,887 --> 00:25:55,138 Vamos lá. 467 00:26:16,994 --> 00:26:18,745 Não acredito. 468 00:26:19,329 --> 00:26:20,372 Vamos! 469 00:26:23,959 --> 00:26:26,086 McAdoodle-doo! 470 00:26:26,587 --> 00:26:28,213 McAdoodle-doo! 471 00:26:28,297 --> 00:26:29,464 Vamos lá. 472 00:26:36,930 --> 00:26:38,432 Belo trabalho esta noite, treinador. 473 00:26:38,515 --> 00:26:40,601 Achas mesmo que vou cair nessa merda? 474 00:26:40,684 --> 00:26:41,810 Cair no quê? 475 00:26:42,644 --> 00:26:45,606 Estás a tentar que eu volte para o clube como treinador. 476 00:26:45,689 --> 00:26:46,732 Não vai resultar. 477 00:26:46,815 --> 00:26:48,400 Roy, tenho zero de interesse… 478 00:26:48,483 --> 00:26:52,070 Desculpa, tenho "nada" de interesse que faças algo que não queiras. 479 00:26:53,530 --> 00:26:55,199 Não estás mesmo com joguinhos? 480 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 Talvez um bocadinho. 481 00:26:57,451 --> 00:26:58,452 Desculpa, Roy, 482 00:26:59,369 --> 00:27:01,288 mas vim cá, porque, quando percebemos 483 00:27:01,371 --> 00:27:03,999 que queremos passar o resto da vida a treinar com alguém, 484 00:27:04,082 --> 00:27:06,043 queremos que o resto da vida comece logo. 485 00:27:06,710 --> 00:27:07,711 Já chega! 486 00:27:08,295 --> 00:27:09,796 Tu completas a nossa equipa. 487 00:27:09,880 --> 00:27:11,131 És um parvalhão. 488 00:27:11,215 --> 00:27:14,760 Também sou só um treinador, à frente de um rapaz, 489 00:27:14,843 --> 00:27:16,136 a perguntar-lhe… - Ouve! 490 00:27:16,220 --> 00:27:18,347 Nunca voltarei para o Richmond. 491 00:27:18,430 --> 00:27:20,182 Nem agora nem nunca. 492 00:27:21,808 --> 00:27:22,976 Agora, baza. 493 00:27:27,231 --> 00:27:28,565 Como queiras! 494 00:27:38,909 --> 00:27:40,786 Desculpa lá, treinador. 495 00:27:40,869 --> 00:27:44,623 - Trocaste as horas? - Sim, senhor, Steve Kerr. Obrigado. 496 00:27:44,706 --> 00:27:46,959 - Mas desceste depressa. - Sim. 497 00:27:47,042 --> 00:27:49,670 Uma pessoa só devia demorar o mesmo que a "Easy Lover" 498 00:27:49,753 --> 00:27:52,256 do Phil Collins e do Philip Bailey para se vestir, de manhã. 499 00:27:52,339 --> 00:27:53,799 - Faz sentido. - Sim. 500 00:27:54,466 --> 00:27:58,637 Está um lindo sábado e vamos jogar contra o Sheffield Wednesday. 501 00:27:58,720 --> 00:28:00,848 - Conhecidos por "As Corujas". - Vejam só. 502 00:28:00,931 --> 00:28:02,558 Nunca acabaste a tua piada. 503 00:28:03,183 --> 00:28:04,184 Qual piada? 504 00:28:04,268 --> 00:28:05,727 Que diz uma coruja britânica? 505 00:28:06,228 --> 00:28:07,271 Pois é. 506 00:28:08,021 --> 00:28:09,982 "Whom. Whom." 507 00:28:12,192 --> 00:28:13,277 Valeu a pena esperar. 508 00:28:16,405 --> 00:28:18,115 BEM-VINDOS AO NELSON ROAD 509 00:28:30,210 --> 00:28:32,296 Tínhamos lugares cativos para o Richmond. 510 00:28:32,379 --> 00:28:33,839 A minha família era abastada. 511 00:28:33,922 --> 00:28:36,133 Eu era um punk que me esgueirava todas as semanas. 512 00:28:36,216 --> 00:28:38,719 O meu pai queria que tivéssemos os melhores lugares. 513 00:28:38,802 --> 00:28:40,971 Eu sentava-me lá por causa dela. 514 00:28:41,430 --> 00:28:43,765 A minha mãe e o meu namorado ficaram furiosos. 515 00:28:43,849 --> 00:28:46,018 Queriam chamar a segurança para o expulsar. 516 00:28:46,101 --> 00:28:47,936 Mas ela insistiu para que eu ficasse. 517 00:28:48,478 --> 00:28:51,481 - E apaixonámo-nos. - E apaixonámo-nos. 518 00:28:52,399 --> 00:28:55,110 Anos depois, um amigo chegado da família 519 00:28:55,194 --> 00:28:58,197 usou o mesmo enredo para o filme Titanic. 520 00:28:58,280 --> 00:29:00,407 Desde então, estamos em litígio. 521 00:29:01,033 --> 00:29:03,327 - Juntos. - Juntos. 522 00:29:05,579 --> 00:29:07,956 - Vamos lá, Richmond! - Richmond! 523 00:29:11,877 --> 00:29:13,962 - Que estás a fazer? - Estou num jogo de futebol. 524 00:29:14,046 --> 00:29:15,672 Gostas de futebol! Qual é a tua equipa? 525 00:29:22,846 --> 00:29:23,972 Isso é muito pessoal. 526 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 Chega de preliminares. 527 00:29:25,933 --> 00:29:28,227 Diz-lhe que és dona do Richmond e podre de boa. 528 00:29:42,491 --> 00:29:43,867 - Treinador! - Doutora! 529 00:29:43,951 --> 00:29:45,744 Chão. Teto. 530 00:29:45,827 --> 00:29:46,954 Caixote do lixo. 531 00:29:47,037 --> 00:29:48,121 É a sua vez. 532 00:29:48,830 --> 00:29:50,958 Só queria saber como estava. 533 00:29:51,041 --> 00:29:53,043 É muito gentil da sua parte. 534 00:29:53,126 --> 00:29:54,461 Como estou eu? 535 00:29:54,545 --> 00:29:55,546 Não sei. 536 00:29:55,629 --> 00:29:58,715 Estou a lidar com o terror de saber como é este mundo, 537 00:29:58,799 --> 00:30:00,008 percebe? 538 00:30:00,092 --> 00:30:02,553 A ver uns bons amigos a gritar: "Deixem-me sair." 539 00:30:03,762 --> 00:30:05,305 Então, sente-se "sob pressão"? 540 00:30:08,016 --> 00:30:09,852 A minha porta está sempre aberta. 541 00:30:09,935 --> 00:30:10,978 Então, para quê ter uma? 542 00:30:11,061 --> 00:30:13,730 Raios! O Treinador Beard pode tirar-lha como o Jack Torrance, 543 00:30:13,814 --> 00:30:14,857 com oito machadadas. 544 00:30:14,940 --> 00:30:16,191 Cinco machadadas. 545 00:30:16,275 --> 00:30:18,485 Qualifiquei-me para o mundial de lenhadores! 546 00:30:19,778 --> 00:30:22,030 Aquele homem já teve muitas vidas e muitos mestres. 547 00:30:22,114 --> 00:30:24,616 Pimba catrapimba! Que brasa! Vejam só! 548 00:30:27,035 --> 00:30:28,370 Fato de dia de jogo. Adoro! 549 00:30:28,453 --> 00:30:29,746 Não é demasiado? 550 00:30:29,830 --> 00:30:31,665 O quê? Demasiada classe? Isso não existe. 551 00:30:35,085 --> 00:30:38,088 Se procuras descobrir a verdade, deixa a elegância para o alfaiate. 552 00:30:41,675 --> 00:30:45,345 Agradeço a preocupação, sotora. Vamos lá, Galgos. 553 00:30:46,346 --> 00:30:47,556 Estamos de volta. 554 00:30:47,639 --> 00:30:48,974 Vamos acabar a Premier League 555 00:30:49,057 --> 00:30:51,476 com o Arsenal a jogar em casa do Newcastle, 556 00:30:51,560 --> 00:30:54,688 em que Matthew Kerr, de 17 anos, fará a sua estreia. 557 00:30:54,771 --> 00:30:58,192 Chamam-lhe o Ronaldo irlandês. Que podemos esperar, hoje? 558 00:30:58,275 --> 00:31:01,278 Acho que vamos assistir a um belo jogo do rapaz. 559 00:31:01,361 --> 00:31:03,238 Roy, que acha que ele vai fazer? 560 00:31:03,322 --> 00:31:05,699 Não sei. Tem 17 anos. 561 00:31:05,782 --> 00:31:08,160 Deve jantar batatas fritas e bater uma antes de ir dormir. 562 00:31:08,243 --> 00:31:10,412 Peço desculpa pela linguagem. 563 00:31:10,495 --> 00:31:12,998 Roy, queria saber o que pensa 564 00:31:13,582 --> 00:31:15,042 sobre como ele vai jogar. 565 00:31:15,125 --> 00:31:16,418 Já lhe disse, não sei. 566 00:31:17,794 --> 00:31:19,379 Só nos sentamos aqui 567 00:31:19,463 --> 00:31:22,132 a adivinhar o que um bando de idiotas vai fazer no campo 568 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 e voltamos, no intervalo, 569 00:31:23,467 --> 00:31:26,720 para nos queixarmos de não terem feito o que pensámos que iam fazer. 570 00:31:27,930 --> 00:31:29,223 Nós não sabemos. 571 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 Claro que não sabemos. 572 00:31:34,311 --> 00:31:36,021 Não estamos nos balneários com eles. 573 00:31:36,104 --> 00:31:37,439 Não estamos no campo com eles. 574 00:31:37,523 --> 00:31:40,192 Não os podemos olhar nos olhos e encorajar a serem melhores 575 00:31:40,275 --> 00:31:42,444 do que alguma vez acharam possível. 576 00:31:43,862 --> 00:31:44,863 Nós… 577 00:31:46,031 --> 00:31:48,575 Estamos só de fora, a observar. 578 00:31:50,327 --> 00:31:51,328 A julgá-los. 579 00:31:54,248 --> 00:31:55,499 Certo, Roy. 580 00:31:55,582 --> 00:31:59,878 Bem, eis a sua antiga equipa a aquecer de uma forma interessante. 581 00:32:13,892 --> 00:32:15,978 É tudo muito à vontade, não é? 582 00:32:16,061 --> 00:32:19,481 Especialmente para uma equipa nos lugares de despromoção. 583 00:32:19,565 --> 00:32:22,401 Mas é bom ver o McAdoo a sorrir. 584 00:32:22,484 --> 00:32:25,320 Durante toda a época, foi uma sombra de si mesmo. 585 00:32:25,404 --> 00:32:27,823 Que lhe terá acontecido? 586 00:32:27,906 --> 00:32:29,825 Bolas! Sim, vamos lá. 587 00:32:34,746 --> 00:32:36,623 Isso mesmo. Muito bem. Cavalheiro. 588 00:32:41,003 --> 00:32:43,714 Está um gelo. Não deve sentir falta disso, Roy. 589 00:32:44,214 --> 00:32:45,257 O quê? 590 00:32:45,340 --> 00:32:47,593 Disse que não deve sentir falta do frio. 591 00:32:49,178 --> 00:32:50,429 Sinto falta de tudo. 592 00:32:52,181 --> 00:32:53,182 Com licença. 593 00:32:54,057 --> 00:32:56,101 - Que estás a fazer? - Desculpem, amigos. 594 00:32:56,685 --> 00:32:58,103 Isto não é para mim. 595 00:33:03,192 --> 00:33:04,193 Roy! 596 00:33:05,986 --> 00:33:08,989 Jeff, tenho de ir. 597 00:33:38,060 --> 00:33:40,229 Obrigada. Adeus, Ben. 598 00:33:42,856 --> 00:33:44,691 - É o Roy Kent! - Não sou nada. 599 00:33:45,734 --> 00:33:47,819 Está bem, sou. Leve-me ao Nelson Road. 600 00:33:47,903 --> 00:33:49,112 Não, vou para casa. 601 00:33:49,196 --> 00:33:51,573 Faço anos de casado e ainda não tenho uma prenda. 602 00:33:55,702 --> 00:33:56,954 Que se lixe. 603 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 Certo, a minha mulher adora dinheiro. 604 00:34:00,415 --> 00:34:01,416 Obrigado. 605 00:34:17,516 --> 00:34:18,891 DIA DE JOGO ESTRADA FECHADA 606 00:34:20,060 --> 00:34:22,478 Desculpe, não posso ir mais longe. 607 00:34:24,523 --> 00:34:27,442 Digo-lhe o mesmo que o Nikki Sixx no Mötley Crüe Behind the Music. 608 00:34:27,525 --> 00:34:29,570 - "Namore com a sua mulher." - Obrigado, Roy. 609 00:34:36,952 --> 00:34:38,203 Merda! 610 00:34:39,288 --> 00:34:41,331 Merda! 611 00:34:45,668 --> 00:34:46,795 Vês este relógio novo? 612 00:34:46,879 --> 00:34:49,214 Se me deixares no Nelson Road em dez minutos, é teu. 613 00:34:49,297 --> 00:34:50,299 Entre. 614 00:35:08,525 --> 00:35:09,860 Obrigado. 615 00:35:11,028 --> 00:35:12,321 Não! 616 00:35:18,076 --> 00:35:19,703 - Tenho de entrar. - Tem bilhete? 617 00:35:19,786 --> 00:35:22,623 - Não o posso deixar entrar sem bilhete. - Sou o Roy Kent. 618 00:35:22,706 --> 00:35:23,999 - Até é parecido. - Um pouco. 619 00:35:24,082 --> 00:35:25,209 Na zona da boca. 620 00:35:25,292 --> 00:35:26,376 Por amor de Deus! 621 00:35:29,922 --> 00:35:32,216 Tem um bilhete para a Reba McEntire. 622 00:35:39,598 --> 00:35:41,642 É bom vê-la de novo, Reba. 623 00:35:43,393 --> 00:35:44,394 Pai! 624 00:35:44,478 --> 00:35:45,312 BILHETES VIP 625 00:35:48,357 --> 00:35:49,942 - Bom jogo. - Vá-se lixar! 626 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 É mesmo o Roy. 627 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 Merda! 628 00:36:36,363 --> 00:36:37,364 Vejam! 629 00:36:38,991 --> 00:36:40,033 Ele está aqui! 630 00:36:41,910 --> 00:36:45,163 - Roy Kent! - Mas que raio? 631 00:36:45,247 --> 00:36:48,792 Está aqui, está ali Está em todo o lado, porra 632 00:36:48,876 --> 00:36:52,004 Roy Kent! 633 00:36:52,087 --> 00:36:54,381 Está aqui, está ali Está em todo o lado, porra 634 00:36:54,464 --> 00:36:57,384 Roy Kent! 635 00:37:19,740 --> 00:37:20,908 Olá, treinador. 636 00:37:22,242 --> 00:37:23,952 - Ainda bem que decidiste… - Cala-te. 637 00:37:24,453 --> 00:37:25,662 Cala-te! 638 00:37:26,663 --> 00:37:28,373 Conquistaste-me com o "treinador". 639 00:38:27,224 --> 00:38:29,226 Legendas: Diogo Grácio