1 00:00:29,655 --> 00:00:31,156 ESPERA A QUE TE ASIGNEN ASIENTO 2 00:00:31,240 --> 00:00:32,491 Buenas tardes. 3 00:00:38,997 --> 00:00:42,084 Perdón, estaba esperando a que me preguntaras si necesitaba algo. 4 00:00:43,377 --> 00:00:45,337 Este es el restaurante favorito de mis papás 5 00:00:45,420 --> 00:00:48,298 y el viernes es su 35 aniversario de bodas, Jade. 6 00:00:48,382 --> 00:00:50,259 ¿Cómo sabes mi nombre? 7 00:00:51,176 --> 00:00:54,388 No me lo sé. Así le dicen al 35 aniversario de bodas: 8 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Jade. 9 00:00:55,556 --> 00:00:58,976 Qué raro. ¿A qué hora? 10 00:00:59,059 --> 00:01:02,437 A las 7:30, tres personas, y me gustaría la mesa de la ventana. 11 00:01:06,859 --> 00:01:08,402 Todas las divisiones… 12 00:01:08,485 --> 00:01:09,862 Tengo que hablar con Derrick. 13 00:01:09,945 --> 00:01:12,072 …jugador internacional para Inglaterra… 14 00:01:12,281 --> 00:01:13,532 Chris Kamara. 15 00:01:13,615 --> 00:01:15,659 Un desempeño excepcional. 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,870 ¿Le podrías subir al volumen? Gracias. 17 00:01:17,953 --> 00:01:20,080 ¡No podía creerlo! 18 00:01:20,163 --> 00:01:21,498 Hablemos de la championship. 19 00:01:21,582 --> 00:01:23,792 Roy, Richmond, tu antiguo equipo, sufre. 20 00:01:23,876 --> 00:01:26,378 Hay muchas teorías del por qué podría ser. 21 00:01:26,461 --> 00:01:29,423 Una que se está volviendo popular es la falta de liderazgo 22 00:01:29,506 --> 00:01:31,800 de tu sucesor como capitán, Isaac McAdoo. 23 00:01:31,884 --> 00:01:35,345 Isaac es un buen tipo. Encontrará la manera. 24 00:01:35,429 --> 00:01:38,974 Bajo la dirección de Ted Lasso, Richmond, 25 00:01:39,057 --> 00:01:42,311 es como una mujer detrás del volante: ¡están perdidos! 26 00:01:42,394 --> 00:01:45,689 ¡George! ¿No perdiste tu licencia por conducir ebrio? 27 00:01:46,273 --> 00:01:48,859 Fue por una reacción alérgica a mis medicamentos. 28 00:01:48,942 --> 00:01:51,028 ¿Los que te hacían orinarte en los pantalones? 29 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 ¿Y bueno…? 30 00:02:01,872 --> 00:02:03,207 Oye, hola. 31 00:02:03,707 --> 00:02:05,167 Buenas noticias. 32 00:02:05,250 --> 00:02:07,753 Te podemos dar la mesa de la esquina. 33 00:02:08,419 --> 00:02:09,963 Maravilloso. 34 00:02:10,047 --> 00:02:13,091 Me encantaría la mesa de la ventana para impresionar a mi papá. 35 00:02:13,175 --> 00:02:16,637 Lo siento. No te puedo garantizar la mesa de la ventana. 36 00:02:18,555 --> 00:02:20,599 Conozco a Roy Kent, si eso… 37 00:02:21,767 --> 00:02:23,018 ¿Es tu papá? 38 00:02:23,101 --> 00:02:24,186 No. 39 00:02:24,269 --> 00:02:27,523 Por favor, dinos si el señor Kent algún día desea la mesa de la ventana. 40 00:02:32,110 --> 00:02:33,237 Está bien. Gracias. 41 00:03:29,293 --> 00:03:31,545 Jan Maas, esa defensa está de la mierda. 42 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 Sí, ese gol fue mi culpa. 43 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 No quiero excusas. ¡Tenemos que organizarnos! 44 00:03:38,510 --> 00:03:40,888 Lo pones en pausa, ¿por favor? Chicos. 45 00:03:41,430 --> 00:03:43,140 No, te di un silbato para interiores. 46 00:03:43,223 --> 00:03:45,100 Escuchen. Me da igual nuestro récord, 47 00:03:45,184 --> 00:03:48,020 pero hay rumores, y la gente dice que algo pasa con nosotros. 48 00:03:48,103 --> 00:03:49,688 Yo no lo veo así, ¿de acuerdo? 49 00:03:49,771 --> 00:03:50,814 Esta es la razón: 50 00:03:50,898 --> 00:03:52,566 yo creo en el comunismo. 51 00:03:54,985 --> 00:03:56,737 Comunismo romántico, precisamente. 52 00:03:58,071 --> 00:03:59,573 ¿Qué es eso? 53 00:03:59,656 --> 00:04:01,867 Pues, Bumbercatch, es una visión que nos recuerda 54 00:04:01,950 --> 00:04:05,871 que las comedias románticas con actores como Tom Hanks, Meg Ryan 55 00:04:05,954 --> 00:04:08,624 o Julia Roberts y Hugh Grant… ¿Quién más, entrenador? 56 00:04:09,708 --> 00:04:11,043 ¿Drew Barrymore? 57 00:04:11,126 --> 00:04:13,670 - Matthew McConaughey, claro. - Bien, bien. Sí. 58 00:04:13,754 --> 00:04:16,048 - Las tres Kate. - Sí. Beckinsale, Hudson, Winslet. 59 00:04:16,964 --> 00:04:19,176 - Faltó Blanchett. - Se escriben diferente. 60 00:04:19,259 --> 00:04:22,012 Me encantó Renée Zellweger y las películas de Bridget Jones. 61 00:04:22,304 --> 00:04:23,639 Su acento es perfecto 62 00:04:23,722 --> 00:04:25,891 y su don para la comedia está infravalorado. 63 00:04:25,974 --> 00:04:27,935 - ¡Sí! - ¡Claro que sí! 64 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 - ¡Por supuesto! - Vi Judy… 65 00:04:29,353 --> 00:04:31,104 Hay que reconocer a Zellweger. 66 00:04:32,356 --> 00:04:34,942 Lo que quiero decir, es que todas esas personas atractivas 67 00:04:35,025 --> 00:04:37,569 con sus apartamentos increíbles y empleos interesantes 68 00:04:37,653 --> 00:04:38,862 en algún medio creativo, 69 00:04:38,946 --> 00:04:42,282 pueden pasar por algunas dificultades y aun así terminar felices, 70 00:04:42,366 --> 00:04:43,367 nosotros también. 71 00:04:44,451 --> 00:04:45,536 ¡Jennifer López! 72 00:04:46,495 --> 00:04:48,830 Excelente sugerencia, y nada tarde en lo absoluto. 73 00:04:49,873 --> 00:04:51,875 Caballeros, creer en el comunismo romántico 74 00:04:51,959 --> 00:04:54,545 es creer que todo saldrá bien al final. 75 00:04:54,628 --> 00:04:56,755 Los próximos meses tal vez sean difíciles, 76 00:04:57,172 --> 00:04:59,424 pero solo porque atravesamos un bosque oscuro. 77 00:04:59,508 --> 00:05:02,761 Los cuentos de hadas no comienzan ni terminan en bosques oscuros. 78 00:05:02,845 --> 00:05:05,722 Ese desgraciado siempre aparece en medio de la historia. 79 00:05:06,139 --> 00:05:07,391 Pero todo se solucionará. 80 00:05:07,474 --> 00:05:09,017 Tal vez no se solucione 81 00:05:09,101 --> 00:05:12,312 como ustedes piensan o como ustedes quieren, 82 00:05:12,396 --> 00:05:16,817 pero créanme, se solucionará. 83 00:05:17,442 --> 00:05:18,777 Justo como tiene que suceder. 84 00:05:20,904 --> 00:05:25,325 Nuestra labor es no tener expectativas y fluir. 85 00:05:28,620 --> 00:05:29,621 ¡Ya lo oyeron! 86 00:05:30,914 --> 00:05:32,833 ¡Hay que dejar de hacer esas estupideces! 87 00:05:32,916 --> 00:05:36,253 No es precisamente lo que dije, pero gracias, Isaac. 88 00:05:36,336 --> 00:05:38,922 Hay que ver la segunda mitad. Por favor, entrenador. 89 00:05:44,386 --> 00:05:47,598 - ¿Alguien sabe qué le pasa a Isaac? - No tengo idea. No. 90 00:05:47,681 --> 00:05:49,600 Tal vez tiene almorranas. 91 00:05:49,683 --> 00:05:53,979 Acepté "melongena" y "besuqueo", pero no permitiré "almorranas". 92 00:05:54,563 --> 00:05:57,274 Un momento, ¿jugamos contra Sheffield el miércoles? 93 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 - El sábado. - ¿Jugaremos contra Sheffield el sábado? 94 00:06:00,068 --> 00:06:01,653 Sheffield Wednesday, el sábado. 95 00:06:01,737 --> 00:06:03,488 ¿Jugaremos dos veces esta semana? 96 00:06:05,324 --> 00:06:07,951 El club se llama Sheffield Wednesday. Jugaremos el sábado. 97 00:06:08,035 --> 00:06:10,996 Se llaman Sheffield Wednesday porque solo jugaban los miércoles. 98 00:06:11,079 --> 00:06:13,081 Pero ahora juegan el día que quieran, 99 00:06:13,165 --> 00:06:15,167 incluyendo, pero no limitado, a los sábados, 100 00:06:15,250 --> 00:06:17,252 que, de nuevo, es el día que vamos a jugar. 101 00:06:17,336 --> 00:06:19,046 ¿Este sábado? No puedo. Tengo planes. 102 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 - Ya me voy. - Por favor. 103 00:06:21,507 --> 00:06:23,091 - Hola, doc. - Buenas tardes. 104 00:06:23,717 --> 00:06:25,844 Entrenador Lasso, ¿Isaac se encuentra bien? 105 00:06:25,928 --> 00:06:27,304 No, señora, no está bien. 106 00:06:28,096 --> 00:06:30,182 Ahora mismo está en un tipi. 107 00:06:30,682 --> 00:06:31,850 ¿Eso qué significa? 108 00:06:31,934 --> 00:06:33,185 Que está muy tenso. 109 00:06:34,728 --> 00:06:36,897 Está más tenso que la redecilla de mi abuela. 110 00:06:37,731 --> 00:06:39,483 Entenderían si conocieran a mi abuela, 111 00:06:39,566 --> 00:06:42,528 pero cuando la usa parece que tiene perritos intentando escapar. 112 00:06:44,613 --> 00:06:45,697 No estoy loco. 113 00:06:46,865 --> 00:06:49,701 - ¿Quieres que hable con Isaac? - No. Lo tenemos bajo control. 114 00:06:49,785 --> 00:06:51,745 Sé lo que Isaac necesita. Gracias aun así. 115 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 Está bien. 116 00:06:56,542 --> 00:06:58,585 - ¿Qué necesita Isaac? - No tengo idea. 117 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 No, en una situación así 118 00:07:00,587 --> 00:07:03,257 el capitán tendría que intervenir antes de que yo lo haga. 119 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 - Pero Isaac es el capitán. - Exacto. 120 00:07:05,050 --> 00:07:07,302 Y no puedo pedirle a Isaac que hable con él mismo. 121 00:07:07,386 --> 00:07:09,972 Porque sería muy peligroso meterse con… ¿cómo era? 122 00:07:10,055 --> 00:07:11,723 - ¿Las artes oscuras? - No. 123 00:07:11,807 --> 00:07:13,350 ¿Continuidad espacio-temporal? 124 00:07:13,433 --> 00:07:14,476 Eso. 125 00:07:14,935 --> 00:07:17,187 La cuestión es que Isaac es alguien imponente, 126 00:07:17,271 --> 00:07:19,398 así que solo responderá ante alguien igual. 127 00:07:22,484 --> 00:07:23,485 Yo lo haré. 128 00:07:27,155 --> 00:07:28,240 ¿Lo dices en serio? 129 00:07:29,324 --> 00:07:30,367 No te reíste. 130 00:07:30,450 --> 00:07:32,035 - ¿Sabías que lo decía en serio? - Sí. 131 00:07:32,119 --> 00:07:33,453 Rayos. Me atraparon. 132 00:07:34,746 --> 00:07:38,041 Lo lamento, Nate. Pero agradezco que te hayas ofrecido. 133 00:07:38,125 --> 00:07:39,793 Pero debe ser alguien imponente. 134 00:07:39,877 --> 00:07:41,879 Sí, claro… pienso lo mismo. 135 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 - Sí. Gracias. - Sí. 136 00:07:43,881 --> 00:07:46,258 Bien. Veamos. 137 00:07:47,926 --> 00:07:49,428 Concha no me molesta. 138 00:07:51,680 --> 00:07:54,183 Uno, dos, tres… 139 00:07:58,520 --> 00:07:59,730 ¿Te reíste? 140 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 No sé. ¿Me reí? 141 00:08:02,983 --> 00:08:03,984 Tal vez. 142 00:08:04,526 --> 00:08:06,361 Estás empecinada en la Rebecca tímida, 143 00:08:06,445 --> 00:08:07,821 que es un personaje de ficción. 144 00:08:07,905 --> 00:08:09,907 Ella no existe, así que algo sucede. 145 00:08:12,201 --> 00:08:13,202 ¡Chicos! 146 00:08:13,285 --> 00:08:15,662 ¡Vengan por sus cafeteras de Nespresso gratis 147 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 porque soy maravillosa en mi trabajo! 148 00:08:17,539 --> 00:08:20,834 Quienes son maravillosos en su trabajo no tienen que gritarlo. 149 00:08:21,418 --> 00:08:25,088 De hecho, las cosas cambiaron. Ahora debes de promocionar tu marca. 150 00:08:26,465 --> 00:08:29,176 No olviden publicarlo cuando se preparen un Americano. 151 00:08:29,259 --> 00:08:30,761 Publicaré algo en Insta. 152 00:08:30,844 --> 00:08:32,054 Gracias, Colin. ¡Espera! 153 00:08:32,386 --> 00:08:35,474 ¿Podrías no hacer esta publicación sobre la independencia de Gales? 154 00:08:36,225 --> 00:08:37,226 Sí. 155 00:08:38,434 --> 00:08:39,477 Gracias. 156 00:08:40,102 --> 00:08:43,482 ¿Te lo puedo devolver y tú darme el efectivo? 157 00:08:43,565 --> 00:08:45,150 - ¿Se puede? - No. 158 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 Bueno. Está bien. 159 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 Oye, ¿qué pasa? 160 00:08:50,572 --> 00:08:53,825 Perdón. Es que este hombre misterioso con quien he hablado en Bantr 161 00:08:53,909 --> 00:08:56,203 acaba de citar a Rilke. 162 00:08:56,703 --> 00:08:58,080 "Nuestro miedos más profundos 163 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 son dragones que guardan nuestros tesoros más profundos". 164 00:08:59,957 --> 00:09:02,000 Eso es muy sexi. 165 00:09:03,043 --> 00:09:06,672 Tal vez te escribes con un poeta bien dotado. 166 00:09:07,297 --> 00:09:08,924 ¿Eso es un chiste de Sex and The City? 167 00:09:09,007 --> 00:09:10,551 No, pero gracias. 168 00:09:10,634 --> 00:09:12,094 Me encanta verte emocionada. 169 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 Para eso es Bantr, un lugar donde las mentes se desnudan. 170 00:09:16,098 --> 00:09:17,683 Suena muy bien. La usaré. 171 00:09:17,766 --> 00:09:18,809 No me malinterpretes, 172 00:09:18,892 --> 00:09:22,604 pero aún me escribo con otros tipos en la otra app de citas, Tumescent. 173 00:09:22,688 --> 00:09:24,273 ¿Sí? ¿Y ahí como es la charla? 174 00:09:25,232 --> 00:09:27,401 Menos reveladora, pero más reveladora. 175 00:09:28,193 --> 00:09:29,570 Cielos, ¿dónde está el resto? 176 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 Rayos. 177 00:09:32,114 --> 00:09:34,658 ¿No debería de haber un poco de misterio en el romance? 178 00:09:35,742 --> 00:09:37,160 Sí. Depende de lo que quieras. 179 00:09:37,995 --> 00:09:41,039 ¿Ves? Todo se reduce a la marca, hasta en el amor. 180 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 Sí. 181 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 ¡Dani! Disfruta tu café gratis. 182 00:09:48,922 --> 00:09:51,967 No bebo café. Mi mamá dice que nací con cafeína. 183 00:09:52,050 --> 00:09:53,594 ¿Se lo puedo dar a mi vecina? 184 00:09:53,677 --> 00:09:55,596 Ella tampoco bebe café pero su hijo sí. 185 00:09:55,679 --> 00:09:57,681 Ella intenta que él la visite más. 186 00:09:57,764 --> 00:09:58,932 ¡Claro! 187 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 ¡Sí! 188 00:10:00,809 --> 00:10:02,853 - Mira esto. - Perdón, Nate. 189 00:10:02,936 --> 00:10:04,605 Son solo para los jugadores. 190 00:10:04,688 --> 00:10:06,523 Está bien. 191 00:10:06,607 --> 00:10:09,067 Odio el café gratis, siempre sabe muy… 192 00:10:11,904 --> 00:10:13,113 Sí. Está bien. 193 00:10:17,492 --> 00:10:18,702 Lo mejor del anonimato: 194 00:10:18,785 --> 00:10:21,830 Nada de charla casual. Solo cosas importantes. ¿Cierto? 195 00:10:23,790 --> 00:10:25,709 Sí. 196 00:10:27,544 --> 00:10:30,339 Y bueno, ¿qué es lo que estás buscando? 197 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Hola, Rebecca. 198 00:10:36,637 --> 00:10:37,638 Hola, Higgins. 199 00:10:38,305 --> 00:10:39,389 ¿En qué te puedo ayudar? 200 00:10:39,473 --> 00:10:40,933 Con la nómina. 201 00:10:42,267 --> 00:10:45,103 Tenemos una consulta del AFC Wrexham. 202 00:10:45,187 --> 00:10:47,231 Me llamaron los nuevos dueños, 203 00:10:47,314 --> 00:10:49,691 los magnates Rob McElhenney y Ryan Reynolds. 204 00:10:50,442 --> 00:10:53,487 No estoy seguro si es una broma o no que compren el club, 205 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 así que no les he respondido. 206 00:10:55,155 --> 00:10:58,408 Claro. ¿Viste lo que estaba en mi pantalla? 207 00:10:59,034 --> 00:11:00,577 No. 208 00:11:00,661 --> 00:11:02,329 Tengo cinco hijos. 209 00:11:02,412 --> 00:11:05,249 Nunca veo por encima del hombre de nadie para ver sus pantallas. 210 00:11:07,084 --> 00:11:08,168 Solía hacerlo. 211 00:11:09,253 --> 00:11:10,254 ¡Disculpa! 212 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 Es mi esposa. 213 00:11:12,464 --> 00:11:14,633 Le llamo luego. Eso mantiene viva la llama. 214 00:11:15,801 --> 00:11:18,470 Pero escribiré un mensaje para decírselo. 215 00:11:19,263 --> 00:11:20,764 ¿El tono de llamada para tu esposa 216 00:11:20,848 --> 00:11:22,975 es "She's a Rainbow" de los Rolling Stones? 217 00:11:23,058 --> 00:11:25,352 - Sí. - Eso es muy tierno. 218 00:11:25,435 --> 00:11:27,396 Sí, pues es nuestra canción. 219 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 Sonaba cuando nos conocimos. 220 00:11:29,731 --> 00:11:33,485 Y no es una exageración. Ella es mi arcoíris. 221 00:11:34,945 --> 00:11:37,573 Es muy raro imaginarte de joven. 222 00:11:37,656 --> 00:11:39,283 Sí, me lo dicen mucho. 223 00:11:39,366 --> 00:11:41,618 Era el único niño en la primaria con ciática. 224 00:11:42,786 --> 00:11:45,038 Tenía una hernia discal L4 y cinco. 225 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 Leslie, si me permites la pregunta, 226 00:11:48,417 --> 00:11:50,252 cuando conociste a tu esposa, 227 00:11:50,335 --> 00:11:53,088 ¿cómo te presentaste? 228 00:11:53,172 --> 00:11:55,632 Ya sabes, ¿cuál era tu marca? 229 00:11:55,716 --> 00:11:56,925 ¿"Marca"? 230 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 Bueno, la noche en que conocí a mi esposa, 231 00:12:00,345 --> 00:12:04,266 yo intentaba ser un punk melancólico con el pelo peinado con picos hasta acá. 232 00:12:04,349 --> 00:12:06,560 Y "She's a Rainbow" empezó a sonar 233 00:12:06,643 --> 00:12:08,770 e hice como si estuviera tocando el contrabajo 234 00:12:08,854 --> 00:12:12,191 pero tenía una cerveza en la mano y la derramé sobre mi cabeza. 235 00:12:13,317 --> 00:12:15,068 Todos en el bar se rieron, 236 00:12:15,152 --> 00:12:19,364 salvo una persona que me dio una toalla húmeda y asquerosa del bar. 237 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 Y llevo 29 años casado con ella. 238 00:12:25,162 --> 00:12:29,917 Supongo que la mejor marca es ser tú mismo. 239 00:12:40,010 --> 00:12:43,013 Y bueno, ¿qué es lo que estás buscando? 240 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 Amor, supongo. 241 00:12:53,482 --> 00:12:54,608 Está bien. 242 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 - ¿Nate? - ¿Sí? 243 00:13:10,374 --> 00:13:11,375 ¿Necesitas algo? 244 00:13:11,458 --> 00:13:14,586 No, ¿yo? No, gracias. No… 245 00:13:19,550 --> 00:13:22,344 Tal vez si haya una cosa con la que me podrías ayudar. 246 00:13:22,427 --> 00:13:23,512 Sí, siéntate. 247 00:13:23,595 --> 00:13:24,847 Gracias. 248 00:13:32,396 --> 00:13:33,605 ¿Me puedes volver famoso? 249 00:13:34,523 --> 00:13:36,775 ¡No! Nate, no quieres ser famoso. 250 00:13:36,859 --> 00:13:37,901 ¿No quiero? 251 00:13:37,985 --> 00:13:40,737 ¡No! Tendrás a los fotógrafos encima siempre. 252 00:13:40,821 --> 00:13:41,989 Qué asco. 253 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Sí, y los periódicos metiéndose contigo. 254 00:13:43,991 --> 00:13:44,992 No quiero eso. 255 00:13:45,075 --> 00:13:47,286 - ¿Groupies por todos lados? - Eso no es horrible. 256 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 Nate. 257 00:13:48,453 --> 00:13:50,622 Por favor, eres lo que eres por lo que tienes. 258 00:13:51,665 --> 00:13:53,667 Tu inteligencia y tu talento. 259 00:13:55,043 --> 00:13:56,837 No quieres involucrarte en la fama. 260 00:13:58,755 --> 00:14:01,258 No sé. Al parecer, la fama tiene sus ventajas, ¿cierto? 261 00:14:01,717 --> 00:14:03,886 A la gente famosa le envían muchas cosas gratis. 262 00:14:03,969 --> 00:14:05,888 Muchas veces no saben lo que quieren. 263 00:14:05,971 --> 00:14:08,932 Yo sé lo que quiero. Una mesa junto a la ventana de un restaurante. 264 00:14:09,016 --> 00:14:10,017 ¿Solo eso? 265 00:14:10,100 --> 00:14:13,228 Tal vez algunas de esas groupies que dijiste… 266 00:14:14,271 --> 00:14:16,273 No, claro que no. Eso es humillante. 267 00:14:16,356 --> 00:14:17,733 Mi intención no era… Perdón. 268 00:14:17,816 --> 00:14:18,942 Ven conmigo. 269 00:14:22,404 --> 00:14:23,405 ¡Ven! 270 00:14:30,454 --> 00:14:32,581 Nathan necesita una mesa en un restaurante. 271 00:14:33,332 --> 00:14:34,333 Excelente. 272 00:14:35,125 --> 00:14:36,668 ¿Alain Ducasse en el Dorchester? 273 00:14:36,752 --> 00:14:38,003 L'Atelier Robuchon. 274 00:14:38,837 --> 00:14:40,214 ¡Chiltern Firehouse! 275 00:14:40,297 --> 00:14:43,842 No… Es en A Taste of Athens en Tooting. 276 00:14:44,801 --> 00:14:46,011 ¿Acaba de decir "Tooting"? 277 00:14:46,094 --> 00:14:48,931 Tooting. Es el lugar favorito de sus padres. 278 00:14:49,515 --> 00:14:52,059 Es el lugar del que mi papá se queja menos. 279 00:14:52,142 --> 00:14:55,145 ¿No puedes conseguir una mesa en un lugar llamado "A Taste of Athens" 280 00:14:55,229 --> 00:14:56,563 en Tooting? 281 00:14:56,647 --> 00:14:57,940 No, es imposible. 282 00:14:58,023 --> 00:15:00,025 Bien. La solución es simple. 283 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 Compraré el restaurante. 284 00:15:02,694 --> 00:15:04,238 Ya conoces el dicho. 285 00:15:04,321 --> 00:15:06,406 "Cómprale una mesa a un hombre y comerá una vez. 286 00:15:06,490 --> 00:15:08,200 Enséñale cómo conseguir una mesa 287 00:15:08,283 --> 00:15:10,827 y comerá en ese restaurante hasta que sea un Starbucks". 288 00:15:10,911 --> 00:15:14,623 ¡Qué tontería! Nathan, solo ten seguridad. 289 00:15:14,706 --> 00:15:16,959 Sí. 290 00:15:17,042 --> 00:15:18,460 Brillante. Espectacular. 291 00:15:19,044 --> 00:15:21,004 Encantador. Maravilloso. Es maravilloso. 292 00:15:21,088 --> 00:15:22,464 Perfecto. 293 00:15:22,965 --> 00:15:24,842 Perdón, es que… No. 294 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 Por Dios. 295 00:15:29,388 --> 00:15:30,639 Tenemos trabajo que hacer. 296 00:15:36,728 --> 00:15:41,233 Ya te lo dije, o quitas mi fotografía o me empiezas a dar kebabs gratis. 297 00:15:41,859 --> 00:15:43,026 Son 7.50, amigo. 298 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 Me parece justo. 299 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 ¡No puede ser! 300 00:15:47,155 --> 00:15:49,116 Qué sorpresa encontrarte aquí, 301 00:15:49,199 --> 00:15:52,494 después de preguntarle a Keeley dónde estabas y salir corriendo a verte. 302 00:15:52,578 --> 00:15:53,662 Me dijo que esperar 303 00:15:53,745 --> 00:15:56,540 una sorpresa con bigote que me haría molestar. 304 00:15:59,209 --> 00:16:02,504 Pensé que sería Wario o mi tía abuela Natalie. 305 00:16:02,588 --> 00:16:04,214 No sé qué hace a tu tía Natalie genial, 306 00:16:04,298 --> 00:16:06,675 pero agradezco tu emoción, a pesar de su apariencia. 307 00:16:08,719 --> 00:16:10,220 Quiero lo mismo que él. 308 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 ¿Por qué vienes a molestarme en mi restaurante de kebab? 309 00:16:15,601 --> 00:16:17,311 Es como mi iglesia. 310 00:16:17,394 --> 00:16:20,397 ¿Quién diría que la transustanciación puede suceder con pan pita? 311 00:16:22,232 --> 00:16:23,984 ¿Te unirías al equipo como entrenador? 312 00:16:24,067 --> 00:16:25,360 Jódete. 313 00:16:25,444 --> 00:16:27,529 Vaya sólida táctica de negociación. 314 00:16:28,113 --> 00:16:29,364 No quiero ser entrenador. 315 00:16:29,448 --> 00:16:31,825 Me gusta lo que hago y soy bueno en ello. 316 00:16:31,909 --> 00:16:35,871 La gente escribe tweets sobre mí, con JIFs y todo. 317 00:16:35,954 --> 00:16:38,415 Sé que algunos lo pronuncian "GIFs", pero te entiendo. 318 00:16:39,041 --> 00:16:42,836 Si disfrutas ser comentarista entonces deberías hacerlo toda tu vida. 319 00:16:43,670 --> 00:16:45,255 ¿Por qué no me dejas ser feliz? 320 00:16:46,215 --> 00:16:48,091 - Aquí tienes. - Gracias. 321 00:16:49,134 --> 00:16:52,095 - Ustedes son papá e hijo, ¿verdad? - ¿Qué? No. 322 00:16:52,971 --> 00:16:53,972 Era su entrenador. 323 00:16:54,056 --> 00:16:55,390 Es lo mismo. 324 00:16:55,474 --> 00:16:57,768 Me recuerdan a cuando le dije a mi papá que me saldría 325 00:16:57,851 --> 00:17:00,354 de la escuela de medicina una semana antes de graduarme. 326 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 Debe ser una buena historia. 327 00:17:02,231 --> 00:17:03,774 Pude haber sido un gran doctor. 328 00:17:03,857 --> 00:17:05,108 Era muy bueno. 329 00:17:05,192 --> 00:17:08,529 Tratar con pacientes, leer gráficas, cortar cosas. 330 00:17:10,571 --> 00:17:12,657 Pero no es lo que estaba destinado a hacer. 331 00:17:14,409 --> 00:17:16,411 ¿Qué? Me encanta preparar kebabs. 332 00:17:17,788 --> 00:17:20,082 En fin, ¿qué tal ese kebab, mi amigo? 333 00:17:20,165 --> 00:17:22,626 Pues, citando a Drizzy, "es el mejor que he probado". 334 00:17:22,709 --> 00:17:24,586 Es bueno, ¿verdad? Muy bien. 335 00:17:27,214 --> 00:17:29,424 Mira, Roy, dejando las tonterías a un lado, 336 00:17:30,008 --> 00:17:32,636 solo vengo a pedirte un favor para un viejo amigo. 337 00:17:32,719 --> 00:17:34,304 El Sr. Isaac McAdoo. 338 00:17:35,389 --> 00:17:37,099 Está demasiado preocupado, ¿verdad? 339 00:17:37,182 --> 00:17:40,227 Así es. Y necesito que deje de estarlo para el sábado. 340 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 ¿Tienes alguna idea? 341 00:17:43,480 --> 00:17:45,607 Déjame terminarme mi kebab y hacer una oración. 342 00:17:50,946 --> 00:17:51,947 Eso es. 343 00:17:53,490 --> 00:17:54,867 Aquí está el diezmo. 344 00:17:54,950 --> 00:17:55,951 Adiós, arroz. 345 00:18:01,206 --> 00:18:02,791 Pues este lugar se arruinó. 346 00:18:05,961 --> 00:18:07,337 Hola, señor. ¿Puedo ayudarlo? 347 00:18:07,880 --> 00:18:10,382 Sí. Nathan Shelley, mesa para tres. 348 00:18:10,465 --> 00:18:12,301 Veamos, Sr. Shelby. 349 00:18:12,384 --> 00:18:14,344 Sí, Shelby está bien. Debí decir Shelby. 350 00:18:15,012 --> 00:18:16,638 No. Ese no es tu nombre. 351 00:18:16,722 --> 00:18:17,973 - Es muy parecido. - ¡No! 352 00:18:18,056 --> 00:18:19,641 Otra vez. Desde el principio. 353 00:18:21,476 --> 00:18:23,937 - ¿Puedo ayudarlo? - Sí, Shelley, mesa para tres. 354 00:18:24,021 --> 00:18:25,522 ¡Sí! Sr. Shelfy. 355 00:18:25,606 --> 00:18:27,524 ¡Es Shelley, y lo sabes, pajarraco inútil! 356 00:18:27,608 --> 00:18:29,443 - Cielos. - No. 357 00:18:29,526 --> 00:18:30,527 Demasiado. 358 00:18:31,528 --> 00:18:34,531 No necesitas gritar, Nathan. Solo tienes que ser dominante. 359 00:18:34,615 --> 00:18:36,992 Con todo respeto, para mí es distinto, señora Welton. 360 00:18:37,075 --> 00:18:38,869 Usted impone en cada lugar al que entra. 361 00:18:38,952 --> 00:18:40,579 Lo dudo. 362 00:18:40,662 --> 00:18:43,081 ¿Has estado en una sala llena de presidentes de clubes? 363 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 No. 364 00:18:44,249 --> 00:18:45,792 Cada vez que voy a una reunión, 365 00:18:45,876 --> 00:18:48,212 todos me ven como una colegiala con colitas. 366 00:18:48,295 --> 00:18:50,881 - Te verías muy bien con colitas. - Sí. 367 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 Pero tengo un secreto: 368 00:18:53,050 --> 00:18:54,801 Me hago grande. 369 00:18:54,885 --> 00:18:56,595 Antes de entrar a la sala, 370 00:18:56,678 --> 00:18:59,306 busco un lugar privado, me pongo de puntillas, 371 00:18:59,389 --> 00:19:02,184 levanto los brazos y me hago lo más grande que pueda 372 00:19:02,267 --> 00:19:03,352 para sentir mi poder. 373 00:19:05,604 --> 00:19:06,605 Así. 374 00:19:22,246 --> 00:19:24,748 Carajo, eres increíble. Hay que invadir Francia. 375 00:19:26,333 --> 00:19:29,378 Es un poco tonto, pero me funciona. Encuentra lo tuyo. 376 00:19:29,461 --> 00:19:31,463 Pero no te eches para atrás, Nathan. 377 00:19:32,631 --> 00:19:34,508 Te mereces lo que tú quieras. 378 00:19:35,092 --> 00:19:36,468 Sí. 379 00:19:40,472 --> 00:19:42,599 ¿Qué diablos vamos a hacer con Roy? 380 00:19:42,683 --> 00:19:45,185 Los mismo que si cruzas a un elefante con un rinoceronte, 381 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 yo qué sé. 382 00:19:47,729 --> 00:19:50,440 Roy me dijo que te trajera aquí, listo para jugar. 383 00:19:50,524 --> 00:19:52,526 No le pedí más detalles. Ya sabes cómo se pone. 384 00:19:53,068 --> 00:19:54,987 - Como poseído, ¿no? - Así es. 385 00:19:55,070 --> 00:19:57,281 No hay una mirada incisiva como la de Roy Kent. 386 00:19:57,364 --> 00:19:59,199 Como si estuviera molesto las 24-7. 387 00:19:59,867 --> 00:20:00,868 365. 388 00:20:00,951 --> 00:20:02,911 366 los años bisiestos. 389 00:20:03,537 --> 00:20:05,747 En serio, ¿sabes a dónde vas? 390 00:20:05,831 --> 00:20:07,040 Pues ya llegamos. 391 00:20:07,124 --> 00:20:09,293 Le diré que ya llegamos. 392 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 - ¿Roy? - McAdoo. 393 00:20:16,341 --> 00:20:17,968 ¿Qué hacemos aquí? 394 00:20:39,156 --> 00:20:40,365 ¿Ves esos departamentos? 395 00:20:41,700 --> 00:20:44,077 - ¿Los feos? - Allí es donde nací. 396 00:20:46,205 --> 00:20:47,414 Aquí… 397 00:20:48,081 --> 00:20:49,416 Aquí es donde vivía. 398 00:20:49,958 --> 00:20:51,293 Donde aprendí a jugar futbol. 399 00:20:51,960 --> 00:20:53,337 Todos los putos días. 400 00:20:53,837 --> 00:20:56,882 Y durante mi carrera, cuando tenía una mala racha, 401 00:20:56,965 --> 00:20:59,092 venía aquí a jugar. 402 00:21:02,346 --> 00:21:03,764 Él es Isaac. 403 00:21:05,098 --> 00:21:07,809 Esos son los demás idiotas. Estás con ellos. 404 00:21:08,393 --> 00:21:10,395 ¿Qué? ¿Quieres que juegue con ellos? 405 00:21:11,563 --> 00:21:13,815 Soy un profesional. Los haré pedazos. 406 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Ya veremos. 407 00:21:20,364 --> 00:21:22,449 - ¿Y yo qué hago? - Nada. 408 00:21:22,533 --> 00:21:23,992 ¿Puedo llevar el marcador? 409 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Está bien. 410 00:21:25,536 --> 00:21:27,162 Bien. Voy a usar los dedos. 411 00:21:27,246 --> 00:21:28,330 ¡Cero, cero! 412 00:21:28,413 --> 00:21:30,624 - Nulo, nulo. - Nulo, nulo. 413 00:21:38,298 --> 00:21:41,051 Hola. Shelley, mesa para tres. 414 00:21:41,134 --> 00:21:43,095 Veamos, Shelley. 415 00:21:43,178 --> 00:21:44,304 ¡No! Mi nombre… 416 00:21:44,388 --> 00:21:46,807 Perdón, sí. Es correcto. 417 00:21:46,890 --> 00:21:50,185 De hecho, es nuestro nombre. Él es mi papá y ella es mi mamá. 418 00:21:50,269 --> 00:21:51,937 Somos los Shelley. 419 00:21:52,020 --> 00:21:54,189 - La manada Shelley. - Deja de balbucear. 420 00:21:54,273 --> 00:21:56,024 - Tu madre tiene hambre. - Basta, Lloyd. 421 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 Perdona a tu padre, cariño. 422 00:21:57,609 --> 00:22:00,195 Lleva esperando el saganaki toda la semana. 423 00:22:00,737 --> 00:22:04,616 Como recordarás, es su 35 aniversario de bodas. Jade. 424 00:22:05,284 --> 00:22:06,493 Por supuesto. 425 00:22:08,537 --> 00:22:09,538 Por aquí. 426 00:22:20,674 --> 00:22:23,760 Disculpa, si lo recuerdas, ¿pedí la mesa de la ventana? 427 00:22:23,844 --> 00:22:26,638 Perdón, no hay reservaciones para la mesa de la ventana. 428 00:22:31,852 --> 00:22:33,145 Discúlpenme un momento. 429 00:22:58,003 --> 00:23:00,839 Eres el puto Nathan Shelley. 430 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Ahora vuelvo. 431 00:23:11,725 --> 00:23:13,060 No se pongan muy cómodos. 432 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 Jade, esta es una noche especial para mis papás, 433 00:23:23,111 --> 00:23:24,404 y esa mesa está disponible. 434 00:23:24,488 --> 00:23:26,865 Así que esto es lo que me encantaría que sucediera. 435 00:23:28,033 --> 00:23:29,660 Nos darás esa mesa, 436 00:23:29,743 --> 00:23:31,912 y mi familia y yo pediremos una entrada, 437 00:23:31,995 --> 00:23:34,456 el platillo fuerte, un postre, una botella de vino. 438 00:23:34,540 --> 00:23:38,043 Y tú te asombrarás de lo rápido que la manada Shelley 439 00:23:38,126 --> 00:23:40,379 puede comer los tres tiempos y salir de aquí. 440 00:23:40,462 --> 00:23:41,505 ¿Entonces qué dices? 441 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 Está bien. 442 00:23:46,552 --> 00:23:48,011 Mamá, papá. 443 00:23:48,554 --> 00:23:50,556 Tal vez te gustaría darme tu número también. 444 00:23:50,639 --> 00:23:52,140 No, está bien. 445 00:23:53,350 --> 00:23:54,518 Disculpa, soy exigente. 446 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 También yo. 447 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 No soy un perro. 448 00:24:08,198 --> 00:24:09,199 Gracias. 449 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 ¡Oye, Roy! ¿Seguro que no quieres jugar? 450 00:24:23,338 --> 00:24:25,674 Eres mejor con una pierna que este tonto con dos. 451 00:24:37,644 --> 00:24:41,899 Tranquilo, amigo. Creo que lo lastimaste. Emocionalmente. 452 00:24:43,066 --> 00:24:46,612 ¿Qué mierda, Roy? ¿Me trajiste para que me rompan una pierna? 453 00:24:46,695 --> 00:24:47,696 No. 454 00:24:47,779 --> 00:24:52,201 Te traje para recordarte que el futbol es un puto juego 455 00:24:52,284 --> 00:24:54,203 que jugabas cuando eras un puto niño. 456 00:24:54,286 --> 00:24:55,495 Porque era divertido, 457 00:24:55,996 --> 00:24:58,123 incluso cuando te rompían las putas piernas 458 00:24:58,207 --> 00:24:59,708 o herían tus putos sentimientos. 459 00:25:00,125 --> 00:25:01,543 Al carajo con tus sentimientos, 460 00:25:01,627 --> 00:25:04,379 al carajo tus preocupaciones y toda esa mierda, 461 00:25:04,463 --> 00:25:08,884 regresa al juego y diviértete un poco, carajo. 462 00:25:12,638 --> 00:25:14,264 Muy bien. A jugar. 463 00:25:19,978 --> 00:25:21,063 ¿Eso estuvo bien? 464 00:25:21,605 --> 00:25:22,606 Estuvo grandioso. 465 00:25:23,482 --> 00:25:24,733 ¿Dije "putos" muchas veces? 466 00:25:25,526 --> 00:25:26,777 No lo sé. 467 00:25:26,860 --> 00:25:29,196 Es como todos los pezones en la película Showgirls. 468 00:25:29,279 --> 00:25:30,697 A la mitad, ni siquiera lo notas. 469 00:25:30,781 --> 00:25:33,158 La narrativa te absorbe. 470 00:25:34,368 --> 00:25:36,078 Una vez salí con Gina Gershon. 471 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 Eso me pone contento. 472 00:25:40,040 --> 00:25:41,166 ¡Quítate! 473 00:25:53,887 --> 00:25:55,138 Vamos. 474 00:26:16,994 --> 00:26:18,745 Debe ser una broma. 475 00:26:19,329 --> 00:26:20,372 ¡Vamos! 476 00:26:23,959 --> 00:26:26,086 ¡McAdoodle-doo! 477 00:26:26,587 --> 00:26:28,213 ¡McAdoodle-doo! 478 00:26:28,297 --> 00:26:29,464 ¡Vamos! 479 00:26:36,930 --> 00:26:38,432 Buen trabajo, entrenador. 480 00:26:38,515 --> 00:26:40,601 ¿Crees que voy a caer por esta mierda? 481 00:26:40,684 --> 00:26:41,810 ¿De qué hablas? 482 00:26:42,644 --> 00:26:45,606 Me intentas convencer de que vuelva al club a entrenar. 483 00:26:45,689 --> 00:26:46,732 No pasará. 484 00:26:46,815 --> 00:26:48,400 Roy, tengo cero interés… 485 00:26:48,483 --> 00:26:52,154 Perdón, nulo interés en que hagas algo que va en contra de tu corazón. 486 00:26:53,488 --> 00:26:55,199 ¿Entonces no estás intentando nada? 487 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 Tal vez un poco. 488 00:26:57,451 --> 00:26:58,452 Lo siento, Roy, 489 00:26:59,369 --> 00:27:01,205 pero vine aquí porque cuando te das cuenta 490 00:27:01,288 --> 00:27:04,082 de que quieres pasar el resto de tu vida entrenando con alguien, 491 00:27:04,166 --> 00:27:06,126 quieres que el resto de tu vida empiece ya. 492 00:27:06,710 --> 00:27:07,711 Por favor, para. 493 00:27:08,295 --> 00:27:09,796 Completas al equipo. 494 00:27:09,880 --> 00:27:11,131 Eres un idiota. 495 00:27:11,215 --> 00:27:14,760 También solo soy un entrenador, parado frente a un chico, 496 00:27:14,843 --> 00:27:16,136 - pidiéndole… - Escucha, 497 00:27:16,220 --> 00:27:18,347 jamás volveré a Richmond. 498 00:27:18,430 --> 00:27:20,182 Ni ahora ni nunca. 499 00:27:21,808 --> 00:27:22,976 Ahora lárgate. 500 00:27:27,231 --> 00:27:28,565 Como tú quieras. 501 00:27:38,909 --> 00:27:40,786 Lo lamento, entrenador. 502 00:27:40,869 --> 00:27:42,579 ¿Pusiste la alarma en p. m. y no en a. m.? 503 00:27:42,663 --> 00:27:44,623 Así es, Steve Kerr. Gracias. 504 00:27:44,706 --> 00:27:46,959 - Pero saliste bastante rápido. - Sí, bueno, 505 00:27:47,042 --> 00:27:49,670 Creo que un hombre debería tardarse lo que dura "Easy Lover" 506 00:27:49,753 --> 00:27:52,339 de Phil Collins y Philip Bailey para vestirse en la mañana. 507 00:27:52,422 --> 00:27:53,799 - Tiene sentido. - Sí. 508 00:27:54,466 --> 00:27:58,637 Es un hermoso sábado, y jugaremos contra Sheffield Wednesday. 509 00:27:58,720 --> 00:28:00,848 - Conocidos como "Los búhos". - Qué cosa. 510 00:28:00,931 --> 00:28:02,558 Oye, nunca terminaste tu chiste. 511 00:28:03,183 --> 00:28:04,184 ¿Qué chiste? 512 00:28:04,268 --> 00:28:05,727 ¿Qué dice un búho británico? 513 00:28:06,228 --> 00:28:07,271 Claro. 514 00:28:08,021 --> 00:28:09,982 The Who. 515 00:28:12,192 --> 00:28:13,402 Valió la pena la espera. 516 00:28:16,405 --> 00:28:18,115 BIENVENIDOS A NELSON ROAD 517 00:28:30,210 --> 00:28:32,296 Teníamos pases de temporada para Richmond. 518 00:28:32,379 --> 00:28:33,839 Mi familia era rica. 519 00:28:33,922 --> 00:28:36,133 Yo era un punk que se colaba cada semana. 520 00:28:36,216 --> 00:28:38,719 Mi papá quería que estuviéramos en los mejores lugares. 521 00:28:38,802 --> 00:28:40,971 Yo me senté ahí porque ella estaba ahí. 522 00:28:41,430 --> 00:28:43,765 Mi madre y mi novio estaban furiosos. 523 00:28:43,849 --> 00:28:46,018 Querían llamar a seguridad para sacarlo. 524 00:28:46,101 --> 00:28:47,936 Pero ella insistió en que me quedara. 525 00:28:48,478 --> 00:28:51,481 - Y nos enamoramos. - Y nos enamoramos. 526 00:28:52,399 --> 00:28:55,110 Años después, un amigo cercano de la familia 527 00:28:55,194 --> 00:28:58,197 utilizó el mismo argumento para la película Titanic. 528 00:28:58,280 --> 00:29:00,407 Y desde entonces hemos estado en juicio. 529 00:29:01,033 --> 00:29:03,327 - Juntos. - Juntos. 530 00:29:05,579 --> 00:29:07,956 - ¡Vamos, Richmond! - ¡Richmond! 531 00:29:11,877 --> 00:29:13,962 - ¿Qué haces? - Estoy en un partido de futbol. 532 00:29:14,046 --> 00:29:15,672 ¡Yo soy fan! ¿Qué equipo te gusta? 533 00:29:22,763 --> 00:29:23,972 Eso es demasiado personal. 534 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 Ya basta de juegos. 535 00:29:25,933 --> 00:29:28,310 Dile que eres dueña de Richmond y que eres muy sexi. 536 00:29:42,491 --> 00:29:43,867 - Entrenador. - Doctora. 537 00:29:43,951 --> 00:29:45,744 Piso. Techo. 538 00:29:45,827 --> 00:29:46,954 Bote de basura. 539 00:29:47,037 --> 00:29:48,121 Ahora es tu turno. 540 00:29:48,830 --> 00:29:50,958 Solo quería saber cómo te sentías. 541 00:29:51,041 --> 00:29:53,043 Pero qué amable de tu parte. 542 00:29:53,126 --> 00:29:54,461 ¿Cómo me siento? 543 00:29:54,545 --> 00:29:55,546 No sé. 544 00:29:55,629 --> 00:29:58,715 Lidiando con lo espantoso de saber de qué va este mundo, 545 00:29:58,799 --> 00:30:00,008 ¿entiendes? 546 00:30:00,092 --> 00:30:02,636 Viendo a algunos amigos gritando que los dejen salir. 547 00:30:03,720 --> 00:30:05,305 ¿Entonces te sientes bajo presión? 548 00:30:05,389 --> 00:30:06,974 Ba ba ba be doo 549 00:30:08,016 --> 00:30:09,852 Mi puerta siempre está abierta. 550 00:30:09,935 --> 00:30:11,061 ¿Pues para qué tener una? 551 00:30:11,144 --> 00:30:13,730 El entrenador Beard podría quitarla como Jack Torrance 552 00:30:13,814 --> 00:30:14,982 con ocho buenos hachazos. 553 00:30:15,065 --> 00:30:16,191 Cinco buenos hachazos. 554 00:30:16,275 --> 00:30:18,861 ¡Clasifiqué en el campeonato mundial de leñadores! 555 00:30:19,695 --> 00:30:22,030 Ese hombre ha tenido muchas vidas, muchos maestros. 556 00:30:22,114 --> 00:30:24,616 ¡Cielos! Alerta de sensualidad. Míralo. 557 00:30:27,035 --> 00:30:28,453 Traje para el juego. Me encanta. 558 00:30:28,537 --> 00:30:29,746 ¿No es demasiado? 559 00:30:29,830 --> 00:30:31,748 ¿Qué? ¿Demasiado estilo? Eso no existe. 560 00:30:35,085 --> 00:30:38,172 Si quieres describir la verdad, la elegancia déjasela al sastre. 561 00:30:41,675 --> 00:30:45,345 Gracias por preguntarme, doc. Muy bien. ¡Vamos, Galgos! 562 00:30:46,346 --> 00:30:47,556 Y estamos de vuelta. 563 00:30:47,639 --> 00:30:48,974 Cerremos la Premier League 564 00:30:49,057 --> 00:30:51,476 con el Arsenal en camino a Newcastle, 565 00:30:51,560 --> 00:30:54,688 donde Matthew Kerr de 17 años tendrá su debut. 566 00:30:54,771 --> 00:30:58,192 Lo llaman el Ronaldo irlandés. ¿Qué podemos esperar hoy? 567 00:30:58,275 --> 00:31:01,278 Creo que podemos esperar un desempeño magistral del chico. 568 00:31:01,361 --> 00:31:03,238 Roy, ¿qué piensas que hará hoy? 569 00:31:03,322 --> 00:31:05,574 No lo sé. Tiene 17. 570 00:31:05,657 --> 00:31:08,160 Seguro cenará frituras y se masturbará antes de dormir. 571 00:31:08,243 --> 00:31:10,412 Una disculpa por sus palabras. 572 00:31:10,495 --> 00:31:12,998 Roy, estaba buscando alguna idea 573 00:31:13,582 --> 00:31:15,042 sobre cómo jugará. 574 00:31:15,125 --> 00:31:16,418 Ya te dije que no sé. 575 00:31:17,794 --> 00:31:19,379 Solo estamos aquí sentados 576 00:31:19,463 --> 00:31:22,132 adivinando lo que unos pendejos harán allá en el campo, 577 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 y luego en el medio tiempo, 578 00:31:23,467 --> 00:31:26,720 nos quejamos porque no hicieron lo que pensamos que harían. 579 00:31:27,930 --> 00:31:29,223 No sabemos. 580 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 Claro que no sabemos. 581 00:31:34,311 --> 00:31:36,063 No estamos en los vestidores con ellos. 582 00:31:36,146 --> 00:31:37,564 No estamos en el campo con ellos. 583 00:31:37,648 --> 00:31:40,192 No podemos verlos a los ojos para motivarlos a ser mejores 584 00:31:40,275 --> 00:31:42,444 de lo que jamás pensaron que podían ser. 585 00:31:43,862 --> 00:31:44,863 Solo… 586 00:31:46,031 --> 00:31:48,575 Solo estamos afuera observando. 587 00:31:50,327 --> 00:31:51,328 Juzgándolos. 588 00:31:54,248 --> 00:31:55,499 Está bien, Roy. 589 00:31:55,582 --> 00:31:57,334 Echemos un vistazo a tu antiguo equipo 590 00:31:57,417 --> 00:31:59,878 que calienta de una nueva forma interesante. 591 00:31:59,962 --> 00:32:01,463 ¡Sí! 592 00:32:13,892 --> 00:32:15,978 Miren, parecen muy relajados, ¿no? 593 00:32:16,061 --> 00:32:17,229 Principalmente un equipo 594 00:32:17,312 --> 00:32:19,481 que se encuentra al final de los relegados. 595 00:32:19,565 --> 00:32:22,401 Pero es bueno ver a McAdoo con una sonrisa en el rostro. 596 00:32:22,484 --> 00:32:25,320 Había estado muy apagado toda la temporada. 597 00:32:25,404 --> 00:32:27,823 Me pregunto qué le sucedió. 598 00:32:27,906 --> 00:32:29,825 Cielos. Sí. Vamos. Eso es. 599 00:32:29,908 --> 00:32:32,327 Bum. 600 00:32:34,746 --> 00:32:36,623 Eso es. Muy bien, caballeros. 601 00:32:41,003 --> 00:32:43,881 Hace mucho frío allá afuera. No creo que lo extrañes, Roy. 602 00:32:44,214 --> 00:32:45,257 ¿Qué? 603 00:32:45,340 --> 00:32:47,676 Dije que no creo que extrañes el frío, ¿o sí, Roy? 604 00:32:49,178 --> 00:32:50,429 Lo extraño todo. 605 00:32:52,181 --> 00:32:53,182 Disculpen. 606 00:32:54,057 --> 00:32:56,101 - ¿Qué haces? - Lo siento, amigos. 607 00:32:56,685 --> 00:32:58,103 Esto no es lo que debo hacer. 608 00:33:03,192 --> 00:33:04,193 ¡Roy! 609 00:33:05,986 --> 00:33:08,989 Jeff, tengo que irme. 610 00:33:38,060 --> 00:33:40,229 Gracias. Adiós, Ben. 611 00:33:42,856 --> 00:33:44,691 - Eres Roy Kent. - No, no soy él. 612 00:33:45,734 --> 00:33:47,819 Está bien, sí. Llévame a Nelson Road. 613 00:33:47,903 --> 00:33:49,112 No. Voy a casa. 614 00:33:49,196 --> 00:33:51,657 Es mi aniversario, amigo, y no he comprado un regalo. 615 00:33:55,702 --> 00:33:56,954 Al carajo. 616 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 Muy bien, mi esposa adora el efectivo. 617 00:34:00,415 --> 00:34:01,416 Muy bien. 618 00:34:17,516 --> 00:34:18,934 DÍA DE PARTIDO CALLE CERRADA 619 00:34:20,060 --> 00:34:22,478 Lo siento, amigo, no puedo ir más lejos. 620 00:34:24,523 --> 00:34:27,484 Te diré lo mismo que dijo Nikki Sixx en Mötley Crüe Behind the Music. 621 00:34:27,568 --> 00:34:29,652 - "Debes salir con tu esposa". - Gracias, Roy. 622 00:34:36,952 --> 00:34:38,203 ¡Mierda! 623 00:34:39,288 --> 00:34:41,331 Mierda. 624 00:34:45,585 --> 00:34:46,712 ¿Ves este reloj nuevo? 625 00:34:46,795 --> 00:34:49,214 Si me llevas a Nelson Road en diez minutos, es tuyo. 626 00:34:49,297 --> 00:34:50,299 Sube. 627 00:35:08,525 --> 00:35:09,860 Gracias. 628 00:35:11,028 --> 00:35:12,321 ¡No! 629 00:35:18,076 --> 00:35:19,703 - Debo entrar. - ¿Tienes boleto? 630 00:35:19,786 --> 00:35:22,623 - Nadie puede entrar sin boleto. - Soy Roy Kent. 631 00:35:22,706 --> 00:35:23,999 - Sí se parece a él. - Un poco. 632 00:35:24,082 --> 00:35:25,209 Por la boca. 633 00:35:25,292 --> 00:35:26,376 Con un carajo. 634 00:35:29,922 --> 00:35:32,216 Creo que tienes un boleto para Reba McEntire. 635 00:35:39,598 --> 00:35:41,642 Qué bueno verte de vuelta, Reba. 636 00:35:43,310 --> 00:35:44,311 Papá. 637 00:35:44,394 --> 00:35:45,395 SOLO BOLETOS VIP 638 00:35:48,357 --> 00:35:49,942 - Disfruta el juego. - Jódete. 639 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Sí eres tú. 640 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 Mierda. 641 00:36:36,363 --> 00:36:37,364 ¡Miren! 642 00:36:38,991 --> 00:36:40,033 ¡Está aquí! 643 00:36:41,910 --> 00:36:45,163 - ¡Roy Kent! - No puede ser. 644 00:36:45,247 --> 00:36:48,792 ¡Está aquí, allá! ¡En todos putos lados! 645 00:36:48,876 --> 00:36:52,004 ¡Roy Kent! 646 00:36:52,087 --> 00:36:54,381 ¡Está aquí, allá! ¡En todos putos lados! 647 00:36:54,464 --> 00:36:57,384 ¡Roy Kent! 648 00:37:19,740 --> 00:37:20,908 Hola, entrenador. 649 00:37:22,242 --> 00:37:24,369 - Me alegra que hayas decidido… - Cállate. 650 00:37:24,453 --> 00:37:25,662 Solo cállate. 651 00:37:26,663 --> 00:37:28,373 Ya me tenías con el "entrenador". 652 00:38:27,224 --> 00:38:29,226 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval