1 00:00:29,655 --> 00:00:31,156 PER FAVORE ATTENDERE QUI 2 00:00:31,615 --> 00:00:32,491 Buon pomeriggio. 3 00:00:39,081 --> 00:00:42,084 Scusi, mi aspettavo che mi chiedesse che cosa volessi, ma non… 4 00:00:43,377 --> 00:00:45,295 È il posto preferito dei miei genitori 5 00:00:45,379 --> 00:00:48,298 e venerdì è il loro trentacinquesimo anniversario, Giada. 6 00:00:48,841 --> 00:00:50,259 Come fai a conoscere il mio nome? 7 00:00:51,176 --> 00:00:54,388 Si chiama così. il trentacinquesimo anniversario: 8 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 di giada. 9 00:00:55,556 --> 00:00:58,976 Strano. Bene, a che ora? 10 00:00:59,059 --> 00:01:02,437 Oh, sette e trenta, tre persone. E vorrei quel tavolo vicino la finestra. 11 00:01:06,859 --> 00:01:08,402 Di tutte le divisioni… 12 00:01:08,485 --> 00:01:09,862 Devo parlare con Derek. 13 00:01:09,945 --> 00:01:11,572 …l'ex centrocampista inglese… 14 00:01:12,281 --> 00:01:13,532 Chris Kamara. 15 00:01:13,615 --> 00:01:15,659 È stata una prestazione incredibile. 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,870 Le spiacerebbe alzare il volume? Grazie. 17 00:01:17,953 --> 00:01:20,080 Non riuscivo a crederci! 18 00:01:20,163 --> 00:01:21,415 Ora un occhio alla Championship, 19 00:01:21,498 --> 00:01:23,792 Roy, la tua vecchia banda del Richmond fa fatica. 20 00:01:23,876 --> 00:01:26,378 Esistono molte teorie sul perché sia così. 21 00:01:26,461 --> 00:01:29,423 Una di queste è la mancanza di leadership 22 00:01:29,506 --> 00:01:31,800 da parte del tuo successore, Isaac McAdoo. 23 00:01:31,884 --> 00:01:35,345 Isaac è un bravo ragazzo. Troverà la sua strada. 24 00:01:35,429 --> 00:01:38,974 Credo, che con Ted Lasso il Richmond, beh, 25 00:01:39,057 --> 00:01:42,311 sia come una donna, una donna al volante, completamente persa! 26 00:01:42,686 --> 00:01:45,689 George! Non ti hanno tolto la patente per ubriachezza? 27 00:01:46,273 --> 00:01:48,859 È stata una reazione allergica alle mie medicine. 28 00:01:48,942 --> 00:01:50,861 Quelle che ti hanno fatto pisciare nelle mutande? 29 00:01:52,404 --> 00:01:53,530 SABATO CALCISTICO 30 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 Allora, per caso ha… 31 00:02:01,872 --> 00:02:03,207 Ehi. Ciao. 32 00:02:03,707 --> 00:02:05,167 Buone notizie. 33 00:02:05,250 --> 00:02:07,753 Possiamo prenotarvi un bel tavolo nell'angolo. 34 00:02:08,419 --> 00:02:09,963 Meraviglioso, ehm… 35 00:02:10,047 --> 00:02:13,091 Vorrei il tavolo vicino alla finestra, sai, per compiacere mio padre. 36 00:02:13,175 --> 00:02:16,637 Mi spiace, non le posso garantire la prenotazione per quel tavolo. 37 00:02:18,555 --> 00:02:20,599 Conosco Roy Kent, se è… 38 00:02:21,767 --> 00:02:23,018 È suo padre? 39 00:02:23,101 --> 00:02:24,186 No. 40 00:02:24,269 --> 00:02:27,439 Allora ci faccia sapere se il signor Kent vuole quel tavolo. 41 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 Okay. Grazie. 42 00:03:29,293 --> 00:03:31,879 Jan Maas, hai difeso di merda. 43 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 Sì, quel gol è tutta colpa mia. 44 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Non voglio sentirti. Rimettiamoci in carreggiata! 45 00:03:38,510 --> 00:03:40,888 Metti un secondo pausa. Ehi, ragazzi. 46 00:03:41,471 --> 00:03:43,140 Ti ho dato un fischietto da interni. 47 00:03:43,724 --> 00:03:45,100 Ascoltate, non importano le statistiche, 48 00:03:45,475 --> 00:03:48,020 ma ho sentito che, secondo qualcuno, abbiamo problemi. 49 00:03:48,103 --> 00:03:49,104 Io non non la vedo così. 50 00:03:49,563 --> 00:03:50,814 Ed ecco il perché: 51 00:03:50,898 --> 00:03:52,566 io credo nel comunismo. 52 00:03:54,985 --> 00:03:56,653 Però nel comunismo sbagliato. 53 00:03:58,071 --> 00:03:59,573 Cos'è il comunismo sbagliato? 54 00:03:59,656 --> 00:04:01,867 Bumbercatch, è un modo di vedere che ricorda 55 00:04:01,950 --> 00:04:05,871 le commedie romantiche con gente come Tom Hanks, Meg Ryan 56 00:04:05,954 --> 00:04:08,540 o Julia Roberts e Hugh Grant… Chi sto dimenticando, Coach? 57 00:04:09,708 --> 00:04:11,043 Drew Barrymore? 58 00:04:11,126 --> 00:04:13,670 - Matthew McConaughey, ovviamente. - Giusto, bravo, sì. 59 00:04:13,754 --> 00:04:16,048 - Le tre Kate. - Sì, Beckinsale, Hudson, Winslet. 60 00:04:16,964 --> 00:04:19,176 - Dimenticate Blanchett. - Si scrive diversamente. 61 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 Io adoro Renée Zellweger e i film di Bridget Jones. 62 00:04:22,304 --> 00:04:23,639 Cioè, ha un accento perfetto 63 00:04:23,722 --> 00:04:25,891 e la sua comicità fisica è sottovalutata. 64 00:04:25,974 --> 00:04:27,935 - Sì! - Vero! 65 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 Cavolo, sì! 66 00:04:29,353 --> 00:04:31,104 Riconosciamo il talento della Zellweger. 67 00:04:32,356 --> 00:04:34,816 Ma ragazzi, il punto è che se queste belle persone 68 00:04:34,900 --> 00:04:37,277 con splendidi appartamenti e lavori interessanti, 69 00:04:37,361 --> 00:04:38,862 nel campo creativo, 70 00:04:38,946 --> 00:04:42,282 affrontano i problemi a cuor leggero e trovano la felicità, 71 00:04:42,366 --> 00:04:43,367 facciamolo anche noi. 72 00:04:44,451 --> 00:04:45,536 Jennifer Lopez! 73 00:04:46,495 --> 00:04:48,747 Ottimo spunto, Dani. E nient'affatto in ritardo. 74 00:04:49,873 --> 00:04:51,792 Signori, credere nel comunismo sbagliato 75 00:04:51,875 --> 00:04:54,545 significa credere che alla fine andrà tutto bene. 76 00:04:55,003 --> 00:04:56,713 I prossimi mesi saranno duri, 77 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 perché stiamo attraversando la foresta oscura. 78 00:04:59,508 --> 00:05:02,761 E le favole non cominciano, né finiscono nella foresta oscura. 79 00:05:02,845 --> 00:05:05,722 Quella figlia di buona donna compare sempre a metà storia. 80 00:05:06,139 --> 00:05:07,391 Ma poi andrà tutto bene. 81 00:05:07,808 --> 00:05:09,017 Magari non andrà tutto 82 00:05:09,101 --> 00:05:12,312 come avevate pensato oppure come avevate sperato, 83 00:05:12,396 --> 00:05:16,817 ma credetemi, alla fine andrà tutto bene. 84 00:05:17,442 --> 00:05:18,777 Proprio come dovrebbe andare. 85 00:05:20,904 --> 00:05:25,325 Il nostro compito è quello di non avere aspettative e lasciarci andare. 86 00:05:28,620 --> 00:05:29,621 Sentito tutti? 87 00:05:31,081 --> 00:05:32,833 Ora basta giocare di merda! 88 00:05:33,208 --> 00:05:36,253 Non è esattamente quello che ho detto, ma grazie, Isaac. 89 00:05:36,670 --> 00:05:38,922 Okay, guardiamo il secondo tempo. Andiamo, Coach. 90 00:05:44,178 --> 00:05:47,598 - Sapete che problema ha Isaac? - Non ne ho idea. No. 91 00:05:47,681 --> 00:05:49,600 Forse ha mal di sedere. 92 00:05:49,683 --> 00:05:53,979 Posso accettare tutto, ma mal di sedere non lo accetterò mai. 93 00:05:54,563 --> 00:05:57,274 Aspetta un attimo, giochiamo con lo Sheffield Wednesday? 94 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 - Sabato. - Wednesday non vuol dire mercoledì? 95 00:06:00,068 --> 00:06:01,653 Sheffield Wednesday, sabato. 96 00:06:01,737 --> 00:06:03,488 Giochiamo due volte nella stessa settimana? 97 00:06:05,490 --> 00:06:07,868 Si chiamano Sheffield Wednesday, e ci giochiamo sabato. 98 00:06:07,951 --> 00:06:10,829 Si chiamano così perché prima giocavano solo il mercoledì. 99 00:06:10,913 --> 00:06:13,081 Ma adesso giocano il giorno che preferiscono, 100 00:06:13,165 --> 00:06:15,042 incluso, ma non esclusivamente, il sabato, 101 00:06:15,125 --> 00:06:17,252 che è proprio il giorno in cui li affronteremo. 102 00:06:17,336 --> 00:06:18,921 Questo sabato? Ho già un impegno. 103 00:06:19,671 --> 00:06:21,131 - Me ne vado. - Oh, ma dai. 104 00:06:21,507 --> 00:06:23,091 - Ehi. - Buon pomeriggio. 105 00:06:23,759 --> 00:06:25,844 Coach Lasso, Isaac sta bene? 106 00:06:25,928 --> 00:06:27,304 No, signora. Io non direi. 107 00:06:28,096 --> 00:06:30,182 No, è come la corda di un contrabbasso. 108 00:06:30,974 --> 00:06:31,850 Cosa significa? 109 00:06:31,934 --> 00:06:33,769 - È troppo teso. - Bum! 110 00:06:34,811 --> 00:06:36,605 Più tirato della crocchia di mia nonna. 111 00:06:37,731 --> 00:06:39,316 Si capisce solo se conoscete mia nonna, 112 00:06:39,399 --> 00:06:42,444 con la crocchia, sembra che le forcine vogliano scappare. 113 00:06:44,613 --> 00:06:45,697 Io non sono pazzo. 114 00:06:46,865 --> 00:06:49,701 - Volete che parli con Isaac? - No. Tranquilla, ci pensiamo noi. 115 00:06:49,785 --> 00:06:51,662 So esattamente cosa gli serve, ma grazie. 116 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 Okay. 117 00:06:56,542 --> 00:06:58,585 - Cosa serve ad Isaac? - Oh, non ne ho idea. 118 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 Di solito mando il giocatore 119 00:07:00,587 --> 00:07:03,257 a parlare col capitano, prima di intervenire io. 120 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 - Ma è Isaac il capitano. - Esattamente. 121 00:07:05,050 --> 00:07:07,302 Non posso chiedere ad Isaac di sdoppiarsi. 122 00:07:07,386 --> 00:07:09,972 Sapete, non vorrei interferire con… come si chiama? 123 00:07:10,055 --> 00:07:11,723 - Arti oscure? - No, no. 124 00:07:11,807 --> 00:07:13,016 Continuum spazio-tempo? 125 00:07:13,559 --> 00:07:14,393 Sì, bravo. Quello. 126 00:07:14,935 --> 00:07:17,187 - Oh. - È che Isaac è un mastino. 127 00:07:17,271 --> 00:07:19,398 E quindi risponderà solo a uno come lui. 128 00:07:22,484 --> 00:07:23,485 Lo faccio io. 129 00:07:27,155 --> 00:07:28,240 Oh, dicevi sul serio? 130 00:07:29,324 --> 00:07:30,409 Non hai riso. 131 00:07:30,492 --> 00:07:31,994 - Sapevi che era serio? - Lo sapevo. 132 00:07:32,369 --> 00:07:33,453 Cavoli! Beccato. 133 00:07:34,746 --> 00:07:38,041 Scusami tanto, Nate. Ma apprezzo l'offerta, comunque, sai? 134 00:07:38,125 --> 00:07:39,793 Ma servirà un mastino veramente grosso. 135 00:07:39,877 --> 00:07:41,879 Già. No, sì, sono d'accordo. 136 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 - Già, bene. - Sì. Grazie. 137 00:07:43,881 --> 00:07:46,258 Okay. Vediamo un po'. 138 00:07:47,926 --> 00:07:49,428 Ti concedo "vagina". 139 00:07:51,680 --> 00:07:54,183 Uno, due, tre… 140 00:07:58,520 --> 00:07:59,730 Hai appena ridacchiato? 141 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Non lo so. L'ho fatto? 142 00:08:02,983 --> 00:08:03,984 Può darsi. 143 00:08:04,526 --> 00:08:06,361 Qualcuno sta puntando su Rebecca la Timida, 144 00:08:06,445 --> 00:08:07,821 che è un personaggio immaginario. 145 00:08:07,905 --> 00:08:09,907 Non esiste davvero. Sta succedendo qualcosa. 146 00:08:12,201 --> 00:08:13,202 Ehi, ragazzi! 147 00:08:13,285 --> 00:08:15,662 Prendetevi delle macchinette Nespresso gratis 148 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 perché sono bravissima nel mio lavoro! 149 00:08:17,539 --> 00:08:20,834 Le persone brave nel proprio lavoro non hanno bisogno di farlo notare. 150 00:08:21,418 --> 00:08:25,088 Veramente non funziona più così. Devi sempre promuovere il tuo brand. 151 00:08:26,507 --> 00:08:29,176 Ehi! Non dimenticatevi di fare un post, mentre bevete un americano. 152 00:08:29,259 --> 00:08:30,844 La posto subito su Instagram. 153 00:08:30,928 --> 00:08:31,970 Grazie, Colin. Aspetta! 154 00:08:32,638 --> 00:08:35,390 Puoi fare un post che non sia sull'indipendenza del Galles? 155 00:08:36,225 --> 00:08:37,226 Sì. 156 00:08:38,477 --> 00:08:39,477 Grazie. 157 00:08:40,102 --> 00:08:43,482 Ah, senti, non è che posso ridartela e in cambio mi dai i soldi? 158 00:08:43,565 --> 00:08:45,150 - È possibile? - No. 159 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 Oh, Già. Ok… Okay. 160 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 Oddio, ma che succede? 161 00:08:50,572 --> 00:08:53,825 Scusa, è che quest'uomo misterioso con cui sto parlando su Bantr 162 00:08:53,909 --> 00:08:56,203 ha appena citato Rilke. 163 00:08:56,828 --> 00:08:59,873 "Le nostre paure sono come draghi a guardia del nostro tesoro segreto". 164 00:09:00,082 --> 00:09:02,000 Oh, è davvero sexy. 165 00:09:03,043 --> 00:09:06,672 Allora forse stai scrivendo lettere a un dotato poeta. 166 00:09:07,297 --> 00:09:08,924 È una battuta di Sex and The City? 167 00:09:09,007 --> 00:09:10,551 No, ma ti ringrazio. 168 00:09:10,968 --> 00:09:12,094 Sono felice di vederti entusiasta. 169 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 Bantr è così, un luogo dove le menti si spogliano. 170 00:09:16,098 --> 00:09:17,683 Oh, niente male. Questa me la segno. 171 00:09:17,766 --> 00:09:18,851 Non fraintendermi, 172 00:09:18,934 --> 00:09:22,604 parlo ancora con altri uomini sull'altra app, Tumescent. 173 00:09:22,688 --> 00:09:24,273 E lì come sono le conversazioni? 174 00:09:25,274 --> 00:09:27,401 Meno eloquenti, ma più eloquenti. 175 00:09:28,235 --> 00:09:29,486 Santo cielo, dov'è il resto? 176 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 Accidenti. 177 00:09:32,114 --> 00:09:34,575 Il romanticismo non dovrebbe avere un'aura di mistero? 178 00:09:35,826 --> 00:09:37,077 Dipende da quello che vuoi. 179 00:09:37,995 --> 00:09:41,039 Visto? È tutta questione di brand, persino in amore. 180 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 Già. 181 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 Dani, goditi la tua macchina del caffè. 182 00:09:48,922 --> 00:09:51,967 Io non bevo caffè. Sono nato già pieno di caffeina. 183 00:09:52,050 --> 00:09:53,594 Ma posso darla alla mia vicina? 184 00:09:53,677 --> 00:09:55,596 Neanche lei beve caffè, ma suo figlio sì. 185 00:09:55,679 --> 00:09:57,681 Magari così andrà a trovarla più spesso. 186 00:09:58,098 --> 00:09:58,932 Certo! 187 00:09:59,016 --> 00:10:00,726 - Excelente! - Oh, sì! 188 00:10:00,809 --> 00:10:02,853 - Oh, wow. Guarda qui. - Scusa, Nate. 189 00:10:02,936 --> 00:10:04,605 Sono solo per i giocatori. 190 00:10:05,022 --> 00:10:06,523 Oh, bene. 191 00:10:06,607 --> 00:10:09,067 Comunque odio il caffè gratis, ha quel gusto di… 192 00:10:11,945 --> 00:10:13,113 Okay, io… 193 00:10:18,660 --> 00:10:19,912 È IL BELLO DELL'ESSERE ANONIMI: 194 00:10:19,995 --> 00:10:21,747 NIENTE CONVENEVOLI, SOLO BEI DISCORSI. D'ACCORDO? 195 00:10:23,790 --> 00:10:25,709 SI. 196 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Ciao, Rebecca. 197 00:10:36,637 --> 00:10:37,638 Ciao, Higgins. 198 00:10:38,305 --> 00:10:39,389 Come posso aiutarti? 199 00:10:39,473 --> 00:10:40,724 Stipendi. 200 00:10:42,267 --> 00:10:45,103 Abbiamo appena ricevuto una richiesta dal Wrexham. 201 00:10:45,187 --> 00:10:47,231 Mi hanno chiamato i nuovi proprietari, 202 00:10:47,314 --> 00:10:49,691 i magnati dello showbusiness, Rob McElhenney e Ryan Reynolds. 203 00:10:50,442 --> 00:10:53,487 Non riesco a capire se il loro acquisto del club è uno scherzo o no, 204 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 così non ho ancora risposto. 205 00:10:55,155 --> 00:10:58,408 Giusto. Per caso hai visto quello che c'era sul mio schermo? 206 00:10:59,034 --> 00:11:00,577 Oh, no, no, no, no. 207 00:11:00,661 --> 00:11:02,371 Ho cinque figli maschi. 208 00:11:02,454 --> 00:11:05,165 Non mi sporgo mai per vedere cosa c'è sui loro schermi. 209 00:11:07,084 --> 00:11:08,168 Prima lo facevo. 210 00:11:09,253 --> 00:11:10,254 Oh, chiedo scusa! 211 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 Questa è mia moglie. 212 00:11:12,464 --> 00:11:14,633 La richiamo più tardi. Ci mantiene vivi. 213 00:11:15,801 --> 00:11:18,470 Forse è meglio che le mandi un messaggio per dirglielo. 214 00:11:19,263 --> 00:11:22,975 La suoneria per quando chiama tua moglie è "She's a Rainbow" dei Rolling Stones? 215 00:11:23,225 --> 00:11:25,352 - Già. - È schifosamente dolce. 216 00:11:25,435 --> 00:11:27,396 Sì, beh, è la nostra canzone. 217 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 La passavano quando ci siamo conosciuti. 218 00:11:29,731 --> 00:11:33,485 E non è un'esagerazione. Lei è davvero il mio arcobaleno. 219 00:11:34,945 --> 00:11:37,573 È davvero strano, immaginare te da giovane. 220 00:11:37,656 --> 00:11:39,241 Sì, me lo dicono spesso. 221 00:11:39,324 --> 00:11:41,618 Ero l'unico, alle elementari, che soffriva di sciatica. 222 00:11:42,786 --> 00:11:45,038 Avevo la L quattro e la L cinque gelatinose. 223 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 Leslie, scusa se te lo chiedo, 224 00:11:48,417 --> 00:11:50,252 ma quando hai conosciuto tua moglie, 225 00:11:50,335 --> 00:11:53,088 come ti sei come ti sei posto? 226 00:11:53,172 --> 00:11:55,632 Insomma, qual era il tuo brand? 227 00:11:55,966 --> 00:11:56,800 Brand? 228 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 Beh, sai, la sera in cui ho conosciuto mia moglie, 229 00:12:00,345 --> 00:12:04,266 mi atteggiavo da tipo punk scontroso, con la cresta alta fino a qui. 230 00:12:04,349 --> 00:12:08,770 Hanno messo "She's a rainbow" e ho suonato un contrabbasso immaginario 231 00:12:08,854 --> 00:12:12,191 ma avevo una birra in mano, e ho finito per rovesciarmela in testa. 232 00:12:13,317 --> 00:12:15,068 E al bar ridevano tutti, 233 00:12:15,152 --> 00:12:19,364 eccetto una persona che mi ha messo in mano un disgustoso strofinaccio da bar. 234 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 E adesso siamo sposati da 29 anni. 235 00:12:25,162 --> 00:12:29,917 Penso che… che il brand migliore sia essere sé stessi. 236 00:12:40,010 --> 00:12:43,013 ALLORA, COSA CERCHI QUI? 237 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 L'AMORE, CREDO. 238 00:12:52,397 --> 00:12:54,107 Va tutto bene. 239 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 - Nate? - Sì? 240 00:13:10,374 --> 00:13:11,375 Ti serve qualcosa? 241 00:13:11,750 --> 00:13:14,586 No, io? No, io? No, ti ringrazio. No, ma… 242 00:13:19,550 --> 00:13:22,344 In realtà c'è una cosuccia con cui potresti darmi una mano. 243 00:13:22,427 --> 00:13:23,512 Certo, accomodati. 244 00:13:23,595 --> 00:13:24,680 Oh, grazie. 245 00:13:32,437 --> 00:13:33,522 Puoi rendermi famoso? 246 00:13:34,523 --> 00:13:36,775 No! Nate, tu non vuoi essere famoso. 247 00:13:36,859 --> 00:13:37,901 Ah, no? 248 00:13:37,985 --> 00:13:40,737 No! Vuoi i fotografi sempre tra i piedi. 249 00:13:40,821 --> 00:13:41,989 Oh. No. 250 00:13:42,072 --> 00:13:43,866 Già. O che frughino nella tua spazzatura. 251 00:13:43,949 --> 00:13:44,908 No, non lo voglio. 252 00:13:44,992 --> 00:13:47,286 - Groupie ovunque? - Non sembra terribile. 253 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 Nate. 254 00:13:48,453 --> 00:13:50,539 Sei come sei, perché sei quello che sei. 255 00:13:51,665 --> 00:13:53,667 Sei intelligente ed hai del talento. 256 00:13:55,169 --> 00:13:56,712 Non hai bisogno di essere famoso. 257 00:13:58,755 --> 00:14:01,175 Non lo so, essere famosi ha degli aspetti positivi, no? 258 00:14:01,758 --> 00:14:03,886 Alla gente famosa regalano un sacco di cose. 259 00:14:03,969 --> 00:14:05,888 E spesso non sa neanche quello che vuole. 260 00:14:05,971 --> 00:14:08,932 Io so cosa voglio. Un tavolo vicino alla finestra. 261 00:14:09,016 --> 00:14:10,017 Tutto qui? 262 00:14:10,309 --> 00:14:11,977 Beh, e magari qualcuna delle groupie 263 00:14:12,060 --> 00:14:13,228 che hai citato prima, ma… 264 00:14:14,271 --> 00:14:16,273 No, ovviamente no. Ehm, è degradante. 265 00:14:16,356 --> 00:14:17,733 Non volevo… Scusa. 266 00:14:17,816 --> 00:14:18,942 Vieni con me. 267 00:14:22,404 --> 00:14:23,405 Andiamo! 268 00:14:30,495 --> 00:14:32,581 A Nathan serve un tavolo al ristorante. 269 00:14:33,332 --> 00:14:34,333 Eccellente. 270 00:14:35,125 --> 00:14:36,668 Alain Ducasse at The Dorchester? 271 00:14:36,752 --> 00:14:38,003 L'Atelier Robuchon. 272 00:14:38,837 --> 00:14:40,214 Chiltern Firehouse! 273 00:14:40,297 --> 00:14:43,842 No… è, ah, il A Taste of Athens, a T-Tooting. 274 00:14:44,801 --> 00:14:46,011 Per caso ha detto, Tooting? 275 00:14:46,094 --> 00:14:48,931 Tooting. I suoi adorano quel ristorante. 276 00:14:49,515 --> 00:14:52,059 Beh, è quello di cui mio padre si lamenta meno. 277 00:14:52,142 --> 00:14:55,145 Non riesci a farti dare un tavolo in un posto con quel nome, 278 00:14:55,229 --> 00:14:56,563 a Tooting? 279 00:14:56,647 --> 00:14:57,940 No, è impossibile. 280 00:14:58,023 --> 00:15:00,025 Okay, beh, la soluzione è semplice, 281 00:15:00,108 --> 00:15:01,235 comprerò il ristorante. 282 00:15:02,694 --> 00:15:04,238 Beh, sai come si dice? 283 00:15:04,321 --> 00:15:06,240 "Compra un tavolo a un uomo e mangerà una volta. 284 00:15:06,323 --> 00:15:08,408 "Insegna ad un uomo a prenotarsi un tavolo 285 00:15:08,492 --> 00:15:10,827 "e mangerà al ristorante come fosse da Starbucks." 286 00:15:10,911 --> 00:15:14,623 Oh, che sciocchezza! Nathan, Ti basta essere assertivo. 287 00:15:15,207 --> 00:15:16,959 Sì. Sì. Sì. 288 00:15:17,042 --> 00:15:18,460 Geniale! Spettacolare! 289 00:15:19,086 --> 00:15:21,004 Bello, meraviglioso. Una meraviglia. 290 00:15:21,088 --> 00:15:22,464 Perfetto. 291 00:15:22,965 --> 00:15:24,842 Scusa, volevamo… No. 292 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 Oh mio dio. 293 00:15:29,429 --> 00:15:30,556 C'è molto da fare. 294 00:15:36,728 --> 00:15:41,233 Te l'ho detto, togli la foto dal muro, oppure cominci a darmi kebab gratis. 295 00:15:41,859 --> 00:15:43,026 Sette e cinquanta, bello. 296 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 Mi pare giusto. 297 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 Non ci credo! 298 00:15:47,364 --> 00:15:49,116 Che strano incontrarti qui, 299 00:15:49,199 --> 00:15:52,494 dopo aver chiesto a Keeley dov'eri ed essermici catapultato. 300 00:15:52,578 --> 00:15:53,662 Mi ha detto di aspettarmi 301 00:15:53,745 --> 00:15:56,540 una sorpresa baffuta che mi avrebbe fatto arrabbiare. 302 00:15:59,209 --> 00:16:02,504 Ero convinto che fosse Wario, oppure la mia prozia Natalie. 303 00:16:02,588 --> 00:16:04,256 Non so cosa renda speciale tua zia, 304 00:16:04,339 --> 00:16:06,592 ma apprezzo il tuo affetto, nonostante le sue apparenze. 305 00:16:08,719 --> 00:16:10,220 Quello che ha preso il signore. 306 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 Perché vieni a disturbarmi dal mio kebabbaro? 307 00:16:15,601 --> 00:16:17,311 Qui è come la mia chiesa. 308 00:16:17,394 --> 00:16:20,314 La transustansazione avviene anche con la pita? 309 00:16:22,399 --> 00:16:23,901 Che ne pensi di unirti al mio staff? 310 00:16:23,984 --> 00:16:25,360 Vaffanculo. 311 00:16:25,444 --> 00:16:27,529 Ottima tattica di negoziazione. 312 00:16:28,155 --> 00:16:29,364 Io non voglio allenare. 313 00:16:29,448 --> 00:16:31,825 Mi piace ciò che faccio, e sono anche bravo. 314 00:16:31,909 --> 00:16:35,871 Le persone twittano su di me, con le GIF, e tutto il resto. 315 00:16:35,954 --> 00:16:38,332 C'è anche chi lo pronuncia GIF, ma ho capito. 316 00:16:39,041 --> 00:16:40,876 Ascolta Roy, se ti piace fare l'opinionista, 317 00:16:40,959 --> 00:16:42,753 dovresti farlo per il resto della tua vita. 318 00:16:43,670 --> 00:16:45,255 Perché non vuoi che io sia felice? 319 00:16:46,215 --> 00:16:48,091 - Ecco a te, bello. - Grazie. 320 00:16:49,134 --> 00:16:52,095 - Voi siete padre e figlio, vero? - Cosa? No. 321 00:16:52,971 --> 00:16:53,972 Sono il suo ex allenatore. 322 00:16:54,056 --> 00:16:55,641 È la stessa cosa. 323 00:16:55,724 --> 00:16:57,851 Mi ricordate me e il mio vecchio quando gli ho detto 324 00:16:57,935 --> 00:17:00,354 che lasciavo medicina, a una settimana dalla laurea. 325 00:17:00,437 --> 00:17:01,522 Sarà una bella storia. 326 00:17:02,231 --> 00:17:03,774 Sì, e sarei stato un buon dottore. 327 00:17:03,857 --> 00:17:05,108 Ero molto bravo. 328 00:17:05,192 --> 00:17:08,529 Con i pazienti, a leggere le cartelle, a tagliuzzare roba. 329 00:17:10,781 --> 00:17:12,574 Però non è quello che volevo fare. 330 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 Che c'è? Amo preparare il kebab. 331 00:17:17,996 --> 00:17:20,082 Comunque, com'è il kebab, amico mio? 332 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 Beh, come direbbe Drizzy, "è il migliore di tutti". 333 00:17:22,792 --> 00:17:24,586 È buono, vero? Bene. 334 00:17:27,214 --> 00:17:29,424 Senti, Roy, scherzi e kebab a parte, 335 00:17:30,008 --> 00:17:32,636 sono venuto a chiederti un favore per un vecchio amico. 336 00:17:32,719 --> 00:17:34,304 Per il Signor Isaac McAdoo. 337 00:17:35,556 --> 00:17:37,015 È troppo sotto pressione, eh? 338 00:17:37,099 --> 00:17:40,227 Sì, esatto e dovrebbe cambiare mentalità entro sabato. 339 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 Hai qualche idea? 340 00:17:43,605 --> 00:17:45,524 Lasciami finire il keab, e vai in pace. 341 00:17:50,946 --> 00:17:51,947 Ecco a te. 342 00:17:53,490 --> 00:17:54,867 Offerta per i poveri. 343 00:17:54,950 --> 00:17:55,951 Ti saluto, barbuto. 344 00:18:01,206 --> 00:18:02,791 Questo posto ormai è rovinato. 345 00:18:06,003 --> 00:18:07,254 Salve. Posso aiutarla? 346 00:18:07,880 --> 00:18:10,382 Sì, ehm, Nathan Shelley, un tavolo per tre. 347 00:18:10,465 --> 00:18:12,301 Vediamo, signor Shelby. 348 00:18:12,384 --> 00:18:14,344 Sì, Shelby. Avrei dovuto dire Shelby. 349 00:18:15,012 --> 00:18:16,638 No! Quello non è il tuo nome. 350 00:18:16,722 --> 00:18:17,973 - È molto simile. - No, no! 351 00:18:18,056 --> 00:18:19,641 Ricomincia. Dal principio 352 00:18:21,476 --> 00:18:23,937 - Posso aiutarla? - Sì, Shelley, tavolo per tre. 353 00:18:24,021 --> 00:18:25,522 Sì! Signor Shelfy. 354 00:18:25,606 --> 00:18:27,524 È Shelley, e lei lo sa, gallina spennacchiata! 355 00:18:27,608 --> 00:18:29,443 - Santo cielo. - No. 356 00:18:29,526 --> 00:18:30,527 Un po' troppo. 357 00:18:31,528 --> 00:18:34,531 Non devi alzare la voce, Nathan. Ti basta sembrare autorevole. 358 00:18:34,615 --> 00:18:37,075 Chiedo scusa, ma per me è diverso, signora Welton. 359 00:18:37,159 --> 00:18:38,785 Lei dà ordini dovunque vada. 360 00:18:38,869 --> 00:18:40,579 Oh… Non proprio. 361 00:18:40,662 --> 00:18:43,040 Sei mai stato in una stanza piena di presidenti di club? 362 00:18:43,123 --> 00:18:44,124 No. 363 00:18:44,208 --> 00:18:45,792 Ogni volta che vado a quelle riunioni, 364 00:18:45,876 --> 00:18:48,212 mi guardano come se fossi una scolaretta con le trecce. 365 00:18:48,295 --> 00:18:50,881 - Oh, ti starebbero bene le treccine. - È vero. 366 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 Ma io ho un segreto: 367 00:18:53,050 --> 00:18:54,801 ogni volta, mi rendo più grande. 368 00:18:55,219 --> 00:18:56,595 Prima di entrare, 369 00:18:56,678 --> 00:18:59,306 trovo un posto appartato, mi metto in punta di piedi, 370 00:18:59,389 --> 00:19:02,184 alzo le braccia e mi rendo più grande possibile 371 00:19:02,267 --> 00:19:03,352 per sentire il mio potere. 372 00:19:05,604 --> 00:19:06,605 Ecco, guarda. 373 00:19:22,246 --> 00:19:24,748 Cazzo, sei una meraviglia. Invadiamo la Francia. 374 00:19:26,333 --> 00:19:29,378 È una scemenza, ma con me funziona. Trova un modo tutto tuo. 375 00:19:29,461 --> 00:19:31,463 Ma non devi mai tirarti indietro, Nathan. 376 00:19:32,631 --> 00:19:34,508 Tu meriti tutto quello che vuoi. 377 00:19:35,092 --> 00:19:36,468 Già. 378 00:19:40,472 --> 00:19:42,599 Ma cosa cavolo dobbiamo fare qui con Roy? 379 00:19:42,683 --> 00:19:45,185 Quello che fa un elefante incrociato con un rinoceronte, 380 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 che cavolo ne so. 381 00:19:47,729 --> 00:19:50,440 Roy mi ha detto di portarti a questo indirizzo, pronto a giocare. 382 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 Non ho chiesto altri dettagli. Sai come diventa. 383 00:19:53,068 --> 00:19:54,987 - Bello scontroso, eh? - Eh già. 384 00:19:55,070 --> 00:19:57,281 Nessuno sa guardarti male come Roy Kent. 385 00:19:57,364 --> 00:19:59,199 Sembra arrabbiato 24 ore al giorno. 386 00:19:59,867 --> 00:20:00,868 Ogni giorno dell'anno. 387 00:20:00,951 --> 00:20:02,911 Anche uno in più, quando è bisestile. 388 00:20:03,537 --> 00:20:05,747 Sul serio, dove stiamo andando? 389 00:20:05,831 --> 00:20:07,040 Beh ecco, siamo arrivati. 390 00:20:07,124 --> 00:20:09,293 Adesso gli scrivo che siamo qui. 391 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 - Ciao, Roy? - McAdoo. 392 00:20:16,466 --> 00:20:17,968 Che ci facciamo qui? Che… 393 00:20:39,156 --> 00:20:40,282 Lo vedi quel condominio? 394 00:20:41,700 --> 00:20:44,077 - Quello schifoso? - Lì è dove sono cresciuto. 395 00:20:46,205 --> 00:20:47,414 Ma è qui… 396 00:20:48,081 --> 00:20:49,416 che ho vissuto veramente, 397 00:20:50,167 --> 00:20:51,210 ho imparato a giocare. 398 00:20:51,960 --> 00:20:53,337 Ogni cazzo di giorno. 399 00:20:53,837 --> 00:20:56,882 E quando nella mia carriera passavo un brutto momento, 400 00:20:56,965 --> 00:20:59,092 ritornavo qui, a giocare. 401 00:21:02,346 --> 00:21:03,764 Questo è Isaac. 402 00:21:05,098 --> 00:21:07,809 Loro sono gli altri stronzi. Giochi con loro. 403 00:21:08,393 --> 00:21:10,395 Che cosa? Vuoi che giochi con loro? 404 00:21:11,563 --> 00:21:13,815 Sono un professionista. Potrei distruggerli. 405 00:21:18,362 --> 00:21:19,321 Vedremo. 406 00:21:20,364 --> 00:21:22,449 - E io invece? Cosa devo fare? - Niente. 407 00:21:22,533 --> 00:21:23,909 Oh, ma dai. Tengo il punteggio? 408 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Va bene. 409 00:21:25,536 --> 00:21:27,162 D'accordo, terrò il conto con le dita. 410 00:21:27,246 --> 00:21:28,330 Siamo zero pari! 411 00:21:28,413 --> 00:21:30,541 - Zero a zero. - Sì, è zero a zero. 412 00:21:38,298 --> 00:21:41,051 Salve. Ah, Shelley, un tavolo per tre. 413 00:21:41,134 --> 00:21:43,095 Vediamo, Shelley. 414 00:21:43,178 --> 00:21:44,304 No! Il mio nome… 415 00:21:44,596 --> 00:21:46,807 Scusi, ah, sì, il nome era corretto. 416 00:21:46,890 --> 00:21:50,185 In effetti ci chiamiamo tutti così. Lui è mio padre e lei è mia madre. 417 00:21:50,269 --> 00:21:51,937 Sì, siamo tutti degli Shelley. 418 00:21:52,020 --> 00:21:54,189 - Una gang di Shelley. - Basta importunare la signorina, 419 00:21:54,273 --> 00:21:56,024 - tua madre ha fame. - Smettila, Lloyd. 420 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 Perdona tuo padre, tesoro. 421 00:21:57,734 --> 00:22:00,195 È tutta la settimana che ha voglia di saganaki. 422 00:22:00,737 --> 00:22:04,616 Ricordi? È il loro trentacinquesimo anniversario. Giada. 423 00:22:05,284 --> 00:22:06,493 Sì, ma certo. 424 00:22:08,537 --> 00:22:09,538 Da questa parte. 425 00:22:20,674 --> 00:22:23,760 Scusi, avevo chiesto il tavolo vicino alla finestra. 426 00:22:23,844 --> 00:22:26,555 Scusi, ma non prendiamo prenotazioni per quel tavolo. 427 00:22:31,852 --> 00:22:33,145 Scusate solo un momento. 428 00:22:58,003 --> 00:23:00,839 Tu sei Nathan Shelley, porca troia. 429 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Torno subito. 430 00:23:11,725 --> 00:23:13,060 Non mettetevi comodi. 431 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 Jade, è una serata speciale per i miei genitori, 432 00:23:23,111 --> 00:23:24,404 e il tavolo alla finestra è libero, 433 00:23:24,488 --> 00:23:26,865 quindi ecco come vorrei tanto che andassero le cose. 434 00:23:28,116 --> 00:23:29,618 Tu ci darai quel tavolo, 435 00:23:29,701 --> 00:23:31,912 e io e la mia famiglia ordineremo degli antipasti, 436 00:23:31,995 --> 00:23:34,456 i primi, un po' di dolce e una bottiglia di vino. 437 00:23:34,540 --> 00:23:38,043 E tu rimarrai a bocca aperta per la velocità con cui gli Shelley 438 00:23:38,126 --> 00:23:40,379 finiranno il loro pasto, e se ne andranno. 439 00:23:40,462 --> 00:23:41,505 Allora, che ne dici? 440 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 Okay. 441 00:23:46,552 --> 00:23:48,011 Mamma, papà. 442 00:23:48,595 --> 00:23:50,472 E magari vuoi anche darmi il tuo numero? 443 00:23:50,889 --> 00:23:52,140 No, grazie comunque. 444 00:23:53,350 --> 00:23:54,434 Sono molto esigente. 445 00:23:55,686 --> 00:23:56,645 Anch'io, sai… 446 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 Io non sono un cane. 447 00:24:08,198 --> 00:24:09,199 Grazie. 448 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 Ehi, Roy. Sicuro che non vuoi giocare? 449 00:24:23,338 --> 00:24:25,591 Tu con una gamba sei meglio di questo con due. 450 00:24:37,644 --> 00:24:41,899 Vacci piano, bello. Mi sa che gli hai fatto male. Emotivamente. 451 00:24:43,066 --> 00:24:46,612 Che cazzo hai in mente, Roy? Vuoi farmi rompere una gamba? 452 00:24:46,695 --> 00:24:47,696 No. 453 00:24:48,197 --> 00:24:52,201 Ti ho portato qui per ricordarti che il calcio è il cazzo di gioco 454 00:24:52,451 --> 00:24:54,203 a cui giocavi quand'eri bambino. 455 00:24:54,411 --> 00:24:55,537 Perché ti divertivi, 456 00:24:55,996 --> 00:24:58,123 anche quando ti rompevi una cazzo di gamba 457 00:24:58,207 --> 00:24:59,625 o quando stavi male emotivamente. 458 00:25:00,209 --> 00:25:01,460 Fanculo i sentimenti, 459 00:25:01,543 --> 00:25:04,379 fanculo alle elucubrazioni, fanculo a tutte le cazzate. 460 00:25:04,463 --> 00:25:07,966 Torna su quel campo e vedi di andare a divertirti. 461 00:25:08,050 --> 00:25:08,884 Porca troia. 462 00:25:12,638 --> 00:25:14,264 Va bene. Giochiamo. 463 00:25:19,978 --> 00:25:21,063 Ho detto bene? 464 00:25:21,605 --> 00:25:22,606 Sei stato grande. 465 00:25:23,607 --> 00:25:24,650 Troppe parolacce? 466 00:25:25,526 --> 00:25:26,777 Non lo so. 467 00:25:26,860 --> 00:25:29,196 Sai, è un po' come i capezzoli nel film Showgirls. 468 00:25:29,279 --> 00:25:30,697 A metà, non ci fai nemmeno più caso. 469 00:25:30,781 --> 00:25:33,158 Perché ormai la trama ti ha travolto. 470 00:25:34,409 --> 00:25:36,078 Uscivo con Gina Gershon, un tempo. 471 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 Sono felice per te. 472 00:25:40,123 --> 00:25:41,166 Togliti! 473 00:25:53,887 --> 00:25:55,138 Avanti. 474 00:26:16,994 --> 00:26:18,745 È una cosa incredibile. 475 00:26:19,329 --> 00:26:20,372 Avanti! 476 00:26:23,959 --> 00:26:26,086 McAdoodle-doo! 477 00:26:26,712 --> 00:26:28,213 McAdoodle-doo! 478 00:26:28,297 --> 00:26:29,381 Sì! 479 00:26:36,930 --> 00:26:38,432 Bel lavoro stasera, Coach. 480 00:26:38,515 --> 00:26:40,601 Cazzo, pensi davvero che ci caschi? 481 00:26:40,684 --> 00:26:41,768 Che caschi dove? 482 00:26:42,644 --> 00:26:45,606 Cerchi di convincermi a tornare in squadra da allenatore. 483 00:26:45,689 --> 00:26:46,732 Non funzionerà. 484 00:26:46,815 --> 00:26:48,400 Roy, ho zero interesse… 485 00:26:48,483 --> 00:26:52,070 Dico, zero interesse a farti fare qualcosa che non vuoi. 486 00:26:53,530 --> 00:26:55,199 Quindi questo non era un trucco? 487 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 Forse un pochino. 488 00:26:57,451 --> 00:26:58,452 Mi dispiace, Roy, 489 00:26:59,369 --> 00:27:01,288 Sono qui perché quando capisci 490 00:27:01,371 --> 00:27:03,999 che vuoi allenare con qualcuno per il resto della tua vita, 491 00:27:04,082 --> 00:27:06,043 vuoi che il resto della tua vita inizi subito. 492 00:27:06,710 --> 00:27:07,711 Ti prego, smettila. 493 00:27:08,295 --> 00:27:09,796 Tu completi la nostra squadra. 494 00:27:10,172 --> 00:27:11,131 Tu sei un coglione. 495 00:27:11,215 --> 00:27:14,760 Sì, e sono solo un allenatore che sta davanti a un ragazzo, 496 00:27:14,843 --> 00:27:16,136 - e gli sta chieden… - Ascolta, 497 00:27:16,220 --> 00:27:18,347 non ho intenzione di tornare al Richmond. 498 00:27:18,430 --> 00:27:20,182 Non ci torneò nè ora, né mai. 499 00:27:22,184 --> 00:27:23,018 Ora vaffanculo. 500 00:27:27,231 --> 00:27:28,565 Come vuoi. 501 00:27:38,909 --> 00:27:40,786 Ehi, scusa per il ritardo, Coach. 502 00:27:40,869 --> 00:27:44,623 - Hai messo la sveglia per la sera? - Sì, signore. Steve Kerr. Grazie. 503 00:27:44,706 --> 00:27:46,959 - Ma comunque, non ci hai messo molto. - Sì, 504 00:27:47,042 --> 00:27:49,670 un uomo non dovrebbe metterci più tempo della durata di "Easy Lover" 505 00:27:49,753 --> 00:27:52,256 di Phil Collins e Philip Bailey, per vestirsi la mattina. 506 00:27:52,339 --> 00:27:53,799 - Per me ha senso. - Già. 507 00:27:54,466 --> 00:27:58,637 È proprio uno spelndido sabato e oggi giochiamo con lo Sheffield Wednesday. 508 00:27:58,720 --> 00:28:00,848 - Anche detti "I Gufi". - Ehi, niente male. 509 00:28:00,931 --> 00:28:02,558 Non hai mai finito la tua battuta. 510 00:28:03,183 --> 00:28:04,184 Che battuta? 511 00:28:04,268 --> 00:28:05,936 Che cosa dice un gufo inglese? 512 00:28:06,228 --> 00:28:07,271 Oh, giusto. 513 00:28:12,192 --> 00:28:13,277 È valsa l'attesa. 514 00:28:16,405 --> 00:28:18,115 BENVENUTI A NELSON ROAD A.F.C. RICHMOND 515 00:28:30,210 --> 00:28:32,296 Avevamo i biglietti annuali per il Richmond. 516 00:28:32,379 --> 00:28:33,839 La mia famiglia era benestante. 517 00:28:33,922 --> 00:28:36,133 Io ero un giovane punk che si intrufolava ogni settimana. 518 00:28:36,216 --> 00:28:38,719 Mio padre voleva i posti migliori. 519 00:28:38,802 --> 00:28:40,971 Io mi sedevo lì perché c'era lei. 520 00:28:41,430 --> 00:28:43,765 Mia madre e il mio fidanzato erano furiosi. 521 00:28:43,849 --> 00:28:45,976 Volevano chiamare la sicurezza per cacciarlo. 522 00:28:46,059 --> 00:28:47,936 Ma lei insistette perché io restassi. 523 00:28:48,437 --> 00:28:51,481 - E ci siamo innamorati. - E ci siamo innamorati. 524 00:28:52,399 --> 00:28:55,110 Anni dopo, un caro amico di famiglia 525 00:28:55,194 --> 00:28:58,197 usò questa storia per la trama del film Titanic. 526 00:28:58,280 --> 00:29:00,407 E abbiamo un contenzioso da allora. 527 00:29:01,033 --> 00:29:03,327 - Insieme. - Insieme. 528 00:29:05,579 --> 00:29:07,956 - Forza, Richmond! - Richmond! 529 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 COSA FAI DI BELLO? 530 00:29:12,961 --> 00:29:13,962 SONO A UNA PARTITA DI CALCIO. 531 00:29:14,046 --> 00:29:15,672 SEI UNA TIFOSA. CHE SQUADRA TIFI? 532 00:29:22,846 --> 00:29:23,972 È UNA COSA TROPPO PERSONALE. 533 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 Basta con questi preliminari. 534 00:29:25,933 --> 00:29:28,227 Digli che il Richmond è tuo e che sei in forma. 535 00:29:42,491 --> 00:29:43,867 - Coach. - Dottoressa. 536 00:29:44,284 --> 00:29:45,744 Pavimento. Soffitto. 537 00:29:45,827 --> 00:29:46,954 Cestino. 538 00:29:47,037 --> 00:29:48,121 Ora tocca a te. 539 00:29:48,830 --> 00:29:50,958 Volevo soltanto vedere come ti senti. 540 00:29:51,041 --> 00:29:53,043 Oh, gentile da parte tua. 541 00:29:53,126 --> 00:29:54,461 Come mi sento? 542 00:29:54,545 --> 00:29:55,546 Sai che non lo so? 543 00:29:55,629 --> 00:29:58,715 Affronto il terrore di sapere qual è lo scopo del mondo, 544 00:29:58,799 --> 00:30:00,008 sai? 545 00:30:00,092 --> 00:30:02,553 Avrai capito la citazione, ho anche i baffi come i suoi. 546 00:30:03,762 --> 00:30:05,305 Quindi ti senti "Under pressure"? 547 00:30:08,016 --> 00:30:09,852 Va bene, la mia porta è sempre aperta. 548 00:30:09,935 --> 00:30:10,978 Allora perché averne una? 549 00:30:11,061 --> 00:30:13,730 Se non ti serve, il Coach Beard può toglierla alla Jack Torrance 550 00:30:13,814 --> 00:30:14,857 con otto colpi d'ascia. 551 00:30:14,940 --> 00:30:16,191 Con cinque colpi. 552 00:30:16,275 --> 00:30:18,694 Qualificazioni ai campionati del mondo Lumberjack! 553 00:30:19,778 --> 00:30:22,030 Quell'uomo ha avuto molte vite e molti maestri. 554 00:30:22,114 --> 00:30:24,616 Oh, caspita! Allarme super-fico, ma guardalo. 555 00:30:27,035 --> 00:30:28,370 Adoro l'abito da partita. 556 00:30:28,745 --> 00:30:29,746 Non è troppo? 557 00:30:29,830 --> 00:30:31,665 Cosa? Troppo elegante? Non esiste. 558 00:30:35,085 --> 00:30:38,088 Se vuoi descrivere ciò che è vero, lascia l'eleganza al sarto. 559 00:30:41,675 --> 00:30:44,845 Grazie dell'interessamento, Doc. Okay, forza Greyhounds! 560 00:30:46,346 --> 00:30:47,556 E siamo tornati. 561 00:30:47,639 --> 00:30:48,974 Chiudiamo il discorso Premier League 562 00:30:49,057 --> 00:30:51,476 con l'Arsenal che è diretto a Newcastle, 563 00:30:51,560 --> 00:30:54,521 dove il diciassettenne Matthew Kerr oggi farà il suo debutto. 564 00:30:54,605 --> 00:30:58,192 Lo chiamano il Ronaldo Irlandese. Cosa dobbiamo aspettarci? 565 00:30:58,275 --> 00:31:01,278 Direi che possiamo aspettarci una prestazione superba, dal ragazzo. 566 00:31:01,612 --> 00:31:03,238 Roy, come pensi che anrdà oggi? 567 00:31:03,322 --> 00:31:05,699 Non lo so. Ha 17 anni. 568 00:31:05,782 --> 00:31:08,160 Mangerà patatine per cena, prima di farsi una sega. 569 00:31:08,243 --> 00:31:10,412 Chiediamo scusa per il linguaggio. 570 00:31:10,495 --> 00:31:12,998 Roy, quello che ti ho chiesto è la tua opinione 571 00:31:13,582 --> 00:31:15,042 su come giocherà. 572 00:31:15,125 --> 00:31:16,418 Ti ho già detto che non lo so. 573 00:31:17,794 --> 00:31:19,379 Ce ne stiamo qui seduti 574 00:31:19,463 --> 00:31:22,132 a tirare a indovinare che cosa farà un branco di stronzi in campo, 575 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 poi torniamo all'intervallo, 576 00:31:23,467 --> 00:31:26,720 e ci lamentiamo perché non hanno fatto quello che noi ci aspettavamo. 577 00:31:28,096 --> 00:31:29,348 Non possiamo saperlo. 578 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 È ovvio che non lo sappiamo. 579 00:31:34,311 --> 00:31:36,021 Non siamo nello spogliatoio con loro, 580 00:31:36,104 --> 00:31:37,481 non scendiamo in campo con loro, 581 00:31:37,564 --> 00:31:40,192 non possiamo guardarli negli occhi e incoraggiarli a giocare meglio 582 00:31:40,275 --> 00:31:42,444 di quanto avrebbero mai pensato di fare. 583 00:31:44,154 --> 00:31:45,030 Noi li… 584 00:31:46,031 --> 00:31:48,575 li guardiamo dall'esterno. 585 00:31:50,327 --> 00:31:51,328 E li giudichiamo. 586 00:31:54,248 --> 00:31:55,499 Okay, Roy. 587 00:31:55,582 --> 00:31:59,878 Diamo un'occhiata alla tua vecchia squadra che si riscalda in un modo interessante. 588 00:31:59,962 --> 00:32:01,463 Ehi! 589 00:32:13,892 --> 00:32:15,978 A voi non sembrano un po' troppo rilassati? 590 00:32:16,061 --> 00:32:17,145 Specialmente per essere 591 00:32:17,229 --> 00:32:19,481 una squadra sull'orlo della retrocessione. 592 00:32:19,565 --> 00:32:22,401 Ma è bello vedere McAdoo con un sorriso stampato in faccia. 593 00:32:22,484 --> 00:32:25,320 È stato l'ombra di sé stesso per tutta la stagione. 594 00:32:25,654 --> 00:32:27,823 Mi chiedo che cosa gli sia successo. 595 00:32:27,906 --> 00:32:29,825 Oh, cavoli. Sì, vieni qui. Forza, coraggio. 596 00:32:34,746 --> 00:32:36,623 Ci siamo. D'accordo, signori. 597 00:32:41,003 --> 00:32:44,131 Fa molto freddo, oggi. Scommetto che questo non ti manca, Roy. 598 00:32:44,214 --> 00:32:45,257 Cosa? 599 00:32:45,340 --> 00:32:47,593 Scommetto che non ti manca questo freddo. 600 00:32:49,178 --> 00:32:50,429 No, mi manca tutto. 601 00:32:52,181 --> 00:32:53,182 Scusatemi. 602 00:32:54,057 --> 00:32:56,268 - Che stai facendo? - Mi dispiace, ragazzi. 603 00:32:56,685 --> 00:32:58,103 Non è questo il mio posto. 604 00:33:03,192 --> 00:33:04,193 Roy! 605 00:33:05,986 --> 00:33:08,989 Jeff, scusa, ma devo andare. 606 00:33:26,882 --> 00:33:29,092 STUDI SKY 607 00:33:38,060 --> 00:33:40,229 Grazie. Ciao, Ben. 608 00:33:42,856 --> 00:33:44,691 - Tu, sei Roy Kent. - No, ti sbagli. 609 00:33:45,734 --> 00:33:47,819 Va bene, sono io. Portami al Nelson Road. 610 00:33:47,903 --> 00:33:49,112 No. Vado a casa. 611 00:33:49,196 --> 00:33:51,573 È il mio anniversario e non ho ancora comprato un regalo. 612 00:33:55,702 --> 00:33:56,954 Vaffanculo. 613 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 Grande. Mia moglie ama i contanti. 614 00:34:00,415 --> 00:34:01,333 Grazie. 615 00:34:17,516 --> 00:34:18,891 GIORNO DELLA PARTITA STRADA CHIUSA 616 00:34:20,393 --> 00:34:22,478 Mi dispiace, non posso proseguire oltre. 617 00:34:24,523 --> 00:34:27,442 Ti dirò quello che dice Nikki Sixx in Motley Crue Behind the Music. 618 00:34:27,525 --> 00:34:29,570 - "Corteggia tua moglie." - Grazie, Roy. 619 00:34:36,952 --> 00:34:38,203 Cazzo! 620 00:34:39,288 --> 00:34:41,331 Cazzo. Cazzo. 621 00:34:45,668 --> 00:34:46,795 Lo vedi quest'orologio? 622 00:34:46,879 --> 00:34:49,297 Se mi porti al Nelson Road volando, è tuo. 623 00:34:49,380 --> 00:34:50,299 Salta su. 624 00:35:08,525 --> 00:35:09,860 Grazie. 625 00:35:11,028 --> 00:35:12,321 No! 626 00:35:18,076 --> 00:35:19,703 - Ehi, devo entrare. - Ha il biglietto? 627 00:35:19,786 --> 00:35:22,623 - Non entra nessuno senza biglietto. - Ma sono Roy Kent. 628 00:35:22,706 --> 00:35:23,999 - Un po' gli somiglia. - Un pochino. 629 00:35:24,082 --> 00:35:25,209 Sì, la bocca. 630 00:35:25,292 --> 00:35:26,376 Ah, ma che cazzo… 631 00:35:29,922 --> 00:35:32,216 Deve esserci un biglietto a nome Reba McEntire. 632 00:35:39,598 --> 00:35:41,642 È un piacere rivederti. Reba. 633 00:35:43,393 --> 00:35:44,394 Papà. Papà. 634 00:35:44,478 --> 00:35:45,312 INGRESSO VIP 635 00:35:48,357 --> 00:35:49,942 - Buona partita. - Vaffanculo. 636 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Allora sei tu. 637 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 Cazzo. Cazzo. Cazzo. 638 00:36:36,363 --> 00:36:37,364 Guarda! 639 00:36:38,991 --> 00:36:40,033 È proprio lui! 640 00:36:41,869 --> 00:36:45,163 - Roy Kent! Roy Kent! - Porca puttana. 641 00:36:45,247 --> 00:36:48,834 È qui, è là, ma come cazzo fa! 642 00:36:48,917 --> 00:36:52,004 Roy Kent! Roy Kent! 643 00:36:52,087 --> 00:36:54,381 È qui, è là, ma come cazzo fa! 644 00:36:54,464 --> 00:36:57,384 Roy Kent! Roy Kent! 645 00:37:19,990 --> 00:37:20,908 Salve, Coach. 646 00:37:22,242 --> 00:37:23,952 - Sono contento che hai deci… - Sta zitto. 647 00:37:24,453 --> 00:37:25,662 Ti prego, non parlare. 648 00:37:26,663 --> 00:37:28,373 Mi avevi già convinto al "Coach". 649 00:38:26,056 --> 00:38:28,225 Sottotitoli: Riccardo Piazza 650 00:38:28,308 --> 00:38:30,227 DUBBING BROTHERS