1 00:00:09,635 --> 00:00:12,638 अ टेस्ट ऑफ़ एथेन्स 2 00:00:29,655 --> 00:00:31,156 कृपया बिठाए जाने का इंतज़ार करें 3 00:00:31,240 --> 00:00:32,491 नमस्ते। 4 00:00:39,081 --> 00:00:42,084 माफ़ करना, मैं इंतज़ार में था कि आप पूछोगी... मुझे क्या चाहिए। 5 00:00:43,377 --> 00:00:45,295 तो, यह मेरे मॉम और डैड का पसंदीदा रेस्टोरेंट है 6 00:00:45,379 --> 00:00:48,298 और शुक्रवार को उनकी शादी की 35वीं सालगिरह है, जेड। 7 00:00:48,382 --> 00:00:50,259 आपको मेरा नाम कैसे पता? 8 00:00:51,176 --> 00:00:54,388 ओह, मुझे नहीं पता। शादी की 35वीं सालगिरह को यही कहते हैं: 9 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 जेड। 10 00:00:55,556 --> 00:00:58,976 अरे, यह अजीब है। तो, कितने बजे? 11 00:00:59,059 --> 00:01:02,437 अरे, 7:30, तीन लोग और मुझे खिड़की के पास की टेबल चाहिए। 12 00:01:06,859 --> 00:01:08,402 सभी डिवीज़न आए हैं… 13 00:01:08,485 --> 00:01:09,862 मुझे डेरिक से बात करनी होगी। 14 00:01:09,945 --> 00:01:11,572 …इंग्लैंड के पूर्व अंतरराष्ट्रीय खिलाड़ी… 15 00:01:12,281 --> 00:01:13,532 क्रिस कमारा। 16 00:01:13,615 --> 00:01:15,659 वह अविश्वसनीय प्रदर्शन था। 17 00:01:15,742 --> 00:01:17,870 आवाज़ थोड़ी तेज़ करोगे? धन्यवाद। 18 00:01:17,953 --> 00:01:20,080 मुझे विश्वास ही नहीं हुआ! 19 00:01:20,163 --> 00:01:21,415 अब अगर चैंपियनशिप पर नज़र डालें, 20 00:01:21,498 --> 00:01:23,792 रॉय, तुम्हारी पूर्व टीम रिचमंड संघर्ष कर रही है। 21 00:01:23,876 --> 00:01:26,378 कई सिद्धांत उभरकर आ रहे हैं कि ऐसा क्यों हो रहा है। 22 00:01:26,461 --> 00:01:29,423 और सबसे प्रचलित है कप्तान के रूप में तुम्हारे उत्तराधिकारी, 23 00:01:29,506 --> 00:01:31,800 आइज़ैक मैकअडू में नेतृत्व की कमी। 24 00:01:31,884 --> 00:01:35,345 आइज़ैक अच्छा लड़का है। वह ज़रूर सफल होगा। 25 00:01:35,429 --> 00:01:38,974 टेड लास्सो के नेतृत्व में, रिचमंड तो, ख़ैर, 26 00:01:39,057 --> 00:01:42,311 वे गाड़ी चलाती महिला की तरह हैं: पूरी तरह गुम! 27 00:01:42,394 --> 00:01:45,689 जॉर्ज! शराब पीकर गाड़ी चलाने पर तुम्हारा लाइसेंस रद्द हुआ था न? 28 00:01:46,273 --> 00:01:48,859 मुझे दवा लेने के बाद एलर्जी हुई थी। 29 00:01:48,942 --> 00:01:50,861 वही दवा जिसे लेने के बाद तुम्हारी पैंट गीली हुई थी? 30 00:01:52,404 --> 00:01:53,530 सॉकर सैटरडे 31 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 तो, क्या... क्या... 32 00:02:01,872 --> 00:02:03,207 ए। हैलो। 33 00:02:03,707 --> 00:02:05,167 अच्छी ख़बर है। 34 00:02:05,250 --> 00:02:07,753 हम आपके लिए कोने की टेबल आरक्षित कर सकते हैं। 35 00:02:08,419 --> 00:02:09,963 बहुत ख़ूब। मुझे बस... 36 00:02:10,047 --> 00:02:13,091 मुझे सच में खिड़की के पास की टेबल चाहिए, ताकि डैड को ख़ुश कर सकूँ। 37 00:02:13,175 --> 00:02:16,637 माफ़ कीजिए। मैं उस टेबल के आरक्षण की गारंटी नहीं दे सकती। 38 00:02:18,555 --> 00:02:20,599 मैं रॉय केंट को जानता हूँ, अगर इससे... 39 00:02:21,767 --> 00:02:23,018 वे आपके डैड हैं? 40 00:02:23,101 --> 00:02:24,186 नहीं। 41 00:02:24,269 --> 00:02:27,439 ख़ैर, अगर कभी श्री. केंट को खिड़की के पास की टेबल चाहिए तो हमें बता दीजिएगा। 42 00:02:32,110 --> 00:02:33,237 ठीक है। धन्यवाद। 43 00:03:02,891 --> 00:03:06,144 टेड लास्सो 44 00:03:29,293 --> 00:03:31,545 यान मास, तुम्हारा डिफेंस बकवास था। 45 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 हाँ, वह गोल मेरी ग़लती के कारण हुई। 46 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 चुप रहो। हमें बेहतर होना होगा! 47 00:03:38,510 --> 00:03:40,888 ए, इसे ज़रा रोकोगे? ए, दोस्तों। 48 00:03:41,471 --> 00:03:43,140 नहीं, मैंने तुम्हें इंडोर विस्सल दिया है। 49 00:03:43,223 --> 00:03:45,100 सुनो, मुझे हमारे रिकॉर्ड की परवाह नहीं है, 50 00:03:45,184 --> 00:03:48,020 पर मैं अफ़वाहें सुन रहा हूँ, लोग कह रहे हैं कि हम में कुछ कमी है। 51 00:03:48,103 --> 00:03:49,688 पर मुझे ऐसा नहीं लगता है, समझे? 52 00:03:49,771 --> 00:03:50,814 और इसका कारण है: 53 00:03:50,898 --> 00:03:52,566 मैं कॉमेडी में विश्वास करता हूँ। 54 00:03:54,985 --> 00:03:56,653 रोमानी-कॉमेडी में। 55 00:03:58,071 --> 00:03:59,573 रोमानी-कॉमेडी क्या होता है? 56 00:03:59,656 --> 00:04:01,867 बंबरकैच, यह एक वैश्विक नज़रिया है जो हमें याद दिलाता है 57 00:04:01,950 --> 00:04:05,871 कि टॉम हैंक्स, मेग रायन या, जूलिया रॉबर्ट्स और ह्यू ग्रैंट की 58 00:04:05,954 --> 00:04:08,540 रोमानी कॉमेडी... मैं किसका नाम भूल रहा हूँ, कोच? 59 00:04:09,708 --> 00:04:11,043 ड्रियू बैरीमोर? 60 00:04:11,126 --> 00:04:13,670 -बेशक़, मैथ्यू मैकॉनही। -ठीक है। हाँ। 61 00:04:13,754 --> 00:04:16,048 -तीनों केट। -हाँ, बैकिनसेल, हडसन, विंस्लेट। 62 00:04:16,964 --> 00:04:19,176 -ब्लैंचेट को भूल गए। -उसकी स्पैलिंग अलग है। 63 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 मुझे रेने ज़ेलवेगर और ब्रिजेट जोन्स की सभी फ़िल्में पसंद हैं। 64 00:04:22,304 --> 00:04:23,639 उसका लहज़ा बिल्कुल उत्तम है 65 00:04:23,722 --> 00:04:25,891 और उसकी शारीरिक कॉमेडी के हुनर को कम आँका जाता है। 66 00:04:25,974 --> 00:04:27,935 -हाँ! -सही कहा! 67 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 -बिल्कुल! -मैंने "जूडी" देखा था... 68 00:04:29,353 --> 00:04:31,104 हाँ, ज़ेलवेगर प्रशंसा का हक़दार है। 69 00:04:32,356 --> 00:04:34,816 देखो, दोस्तों, बात यह है कि अगर वे सारे आकर्षक लोग 70 00:04:34,900 --> 00:04:37,277 अपने शानदार अपार्टमेंट और रचनात्मक क्षेत्र में 71 00:04:37,361 --> 00:04:38,862 अपने दिलचस्प कामों के साथ, 72 00:04:38,946 --> 00:04:42,282 हल्के संघर्ष के बावजूद अंत में ख़ुश हो सकते हैं, 73 00:04:42,366 --> 00:04:43,367 तो हम भी ख़ुश हो सकते हैं। 74 00:04:44,451 --> 00:04:45,536 जेनिफर लोपेज़! 75 00:04:46,495 --> 00:04:48,747 बहुत ख़ूब, डैनी, और तुमने देरी नहीं की। 76 00:04:49,873 --> 00:04:51,792 सज्जनों, रोमानी-कॉमेडी में विश्वास करने का 77 00:04:51,875 --> 00:04:54,545 मतलब यह मानना है कि अंत में सब ठीक हो जाएगा। 78 00:04:54,628 --> 00:04:56,713 अगले कुछ महीने थोड़े पेचीदा हो सकते हैं, 79 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 क्योंकि हम अज्ञात संघर्षों से गुज़रेंगे। 80 00:04:59,508 --> 00:05:02,761 बिना संघर्षों के सफलता हासिल नहीं होगी। 81 00:05:02,845 --> 00:05:05,722 परेशानियाँ हमेशा खड़ी होती हैं। 82 00:05:06,139 --> 00:05:07,391 पर अंत में सब ठीक होगा। 83 00:05:07,474 --> 00:05:09,017 अब, शायद अंत ऐसा न हो 84 00:05:09,101 --> 00:05:12,312 जैसी तुमने कल्पना की थी या उम्मीद की थी, 85 00:05:12,396 --> 00:05:16,817 पर विश्वास करो, अंत में सब ठीक होगा। 86 00:05:17,442 --> 00:05:18,777 वही होगा जो होना है। 87 00:05:20,904 --> 00:05:25,325 हमें बस बिना उम्मीदें बाँधे आगे बढ़ना होगा। 88 00:05:28,620 --> 00:05:29,621 अब, सबने सुन लिया! 89 00:05:30,914 --> 00:05:32,833 हमें भद्दा खेलना बंद करना होगा! 90 00:05:32,916 --> 00:05:36,253 हाँ, मेरा वह मतलब नहीं था, पर धन्यवाद, आइज़ैक। 91 00:05:36,336 --> 00:05:38,922 ठीक है, चलो दूरी पारी देखें। चलो, कोच। 92 00:05:44,386 --> 00:05:47,598 -किसी को अंदाज़ा है आइज़ैक को क्या समस्या है? -बिल्कुल नहीं। नहीं। 93 00:05:47,681 --> 00:05:49,600 शायद उसे बवासीर है। 94 00:05:49,683 --> 00:05:53,979 मैंने बैंगन और चूमाचाटी शब्दों से समझौता कर लिया है, पर बवासीर शब्द से मुझे नफ़रत है। 95 00:05:54,563 --> 00:05:57,274 रुको, हम शेफ़ील्ड वेन्ज़्डे के विरुद्ध खेलेंगे? 96 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 -शनिवार को। -अरे, शेफ़ील्ड सैटर्डे के विरुद्ध? 97 00:06:00,068 --> 00:06:01,653 शेफ़ील्ड वेन्ज़्डे के विरुद्ध, शनिवार को। 98 00:06:01,737 --> 00:06:03,488 एक ही हफ़्ते में उनके विरुद्ध दो बार खेलेंगे? 99 00:06:05,490 --> 00:06:07,868 क्लब का नाम शेफ़ील्ड वेन्ज़्डे है। हम उनके विरुद्ध शनिवार को खेलेंगे। 100 00:06:07,951 --> 00:06:10,829 उनका नाम शेफ़ील्ड वेन्ज़्डे पड़ा क्योंकि वे केवल बुधवार को खेला करते थे। 101 00:06:10,913 --> 00:06:13,081 पर आजकल वे किसी भी दिन खेलते हैं, 102 00:06:13,165 --> 00:06:15,042 शनिवार को भी, 103 00:06:15,125 --> 00:06:17,252 और हम उनके विरुद्ध उसी दिन खेलेंगे। 104 00:06:17,336 --> 00:06:18,921 इस शनिवार को? नहीं। मेरी अन्य योजना है। 105 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 -मैं जा रहा हूँ। -अरे, चलो भी। 106 00:06:21,507 --> 00:06:23,091 ए। 107 00:06:23,759 --> 00:06:25,844 नमस्ते। कोच लास्सो, क्या आइज़ैक ठीक है? 108 00:06:25,928 --> 00:06:27,304 नहीं, मैडम, वह ठीक नहीं है। 109 00:06:28,096 --> 00:06:30,182 नहीं, वह थोड़ा परेशान लगता है। 110 00:06:30,682 --> 00:06:31,850 विस्तार में बताओगे? 111 00:06:31,934 --> 00:06:33,769 -वह ज़्यादा बेचैन हो रहा है। -बूम! 112 00:06:34,811 --> 00:06:36,605 वह मेरी नानी से भी ज़्यादा गुस्से में है। 113 00:06:37,731 --> 00:06:39,316 यह तभी समझ आएगा अगर मेरी नानी से मिलोगे, 114 00:06:39,399 --> 00:06:42,444 पर उन्हें काफ़ी गुस्सा आता है। 115 00:06:44,613 --> 00:06:45,697 मैं पागल नहीं हूँ। 116 00:06:46,865 --> 00:06:49,701 -मैं आइज़ैक से बात करूँ? -नहीं। ज़रूरत नहीं है। हम संभाल लेंगे। 117 00:06:49,785 --> 00:06:51,662 मुझे पता है आइज़ैक को क्या चाहिए। पर, धन्यवाद। 118 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 ठीक है। 119 00:06:56,542 --> 00:06:58,585 -आइज़ैक को क्या चाहिए? -अरे, मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। 120 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 नहीं, आमतौर पर ऐसी स्थिति में 121 00:07:00,587 --> 00:07:03,257 दख़ल देने से पहले मैं टीम के कप्तान के साथ खिलाड़ी की बात करवाता हूँ। 122 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 -पर आइज़ैक ही हमारा कप्तान है। -बिल्कुल। 123 00:07:05,050 --> 00:07:07,302 और मैं आइज़ैक से ही आइज़ैक की बात नहीं करवा सकता। 124 00:07:07,386 --> 00:07:09,972 क्योंकि इसका मतलब होगा छेड़खानी करना, किसके साथ? 125 00:07:10,055 --> 00:07:11,723 -काला जादू? -नहीं। 126 00:07:11,807 --> 00:07:13,016 स्पेस टाइम कॉन्टिन्युअम? 127 00:07:13,100 --> 00:07:14,393 सही कहा, हाँ। 128 00:07:14,935 --> 00:07:17,187 -अरे। -दरअसल, आइज़ैक विशिष्ट इंसान है, समझे? 129 00:07:17,271 --> 00:07:19,398 तो वह किसी विशिष्ट इंसान से ही खुलकर बात करेगा। 130 00:07:22,484 --> 00:07:23,485 मैं उससे बात करूँगा। 131 00:07:27,155 --> 00:07:28,240 अरे, तुम गंभीर हो? 132 00:07:29,324 --> 00:07:30,409 तुम हँसे नहीं। 133 00:07:30,492 --> 00:07:31,994 -तुम्हें पता था वह गंभीर है? -हाँ। 134 00:07:32,077 --> 00:07:33,453 धत् तेरी की। ग़लती हो गई। 135 00:07:34,746 --> 00:07:38,041 मुझे माफ़ कर दो, नेट। पर मैं तुम्हारी सराहना करता हूँ, समझे? 136 00:07:38,125 --> 00:07:39,793 हमें अत्यंत विशिष्ट इंसान से उसकी बात करवानी होगी। 137 00:07:39,877 --> 00:07:41,879 हाँ, अच्छा... मैं सहमत हूँ। 138 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 -हाँ, बढ़िया है। हाँ। धन्यवाद। -हाँ। 139 00:07:43,881 --> 00:07:46,258 ठीक है। चलो देखें। 140 00:07:47,926 --> 00:07:49,428 मुझे योनि शब्द से परेशानी नहीं है। 141 00:07:51,680 --> 00:07:54,183 एक, दो, तीन... 142 00:07:58,520 --> 00:07:59,730 क्या तुम अभी-अभी खिलखिलाईं? 143 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 पता नहीं, सच में? 144 00:08:02,983 --> 00:08:03,984 शायद। 145 00:08:04,526 --> 00:08:06,361 कोई शर्मीली रेबेका को रिझा रहा है, 146 00:08:06,445 --> 00:08:07,821 जो एक काल्पनिक किरदार है। 147 00:08:07,905 --> 00:08:09,907 यह आम बात नहीं है, तो कुछ तो गड़बड़ है। 148 00:08:12,201 --> 00:08:13,202 ए, लड़कों! 149 00:08:13,285 --> 00:08:15,662 आओ अपने मुफ़्त निस्प्रेस्सो कॉफ़ी मशीन ले जाओ 150 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 क्योंकि मैं अपने काम में माहिर हूँ! 151 00:08:17,539 --> 00:08:20,834 काम में माहिर लोग ख़ुद की तारीफ़ नहीं करते हैं। 152 00:08:21,418 --> 00:08:25,088 दरअसल, अब ऐसा नहीं होता है। अपने ब्रैंड को प्रचार ख़ुद करना ज़रूरी है। 153 00:08:26,507 --> 00:08:29,176 ए! कृपया कॉफ़ी बनाने के बाद पोस्ट डालना न भूलना। 154 00:08:29,259 --> 00:08:30,844 मैं तुरंत इंस्टाग्राम में कुछ डाल दूँगा। 155 00:08:30,928 --> 00:08:31,970 धन्यवाद, कॉलिन। अरे, रुको! 156 00:08:32,638 --> 00:08:35,390 क्या यह संभव है कि तुम इस पोस्ट में वेल्श आज़ादी का ज़िक्र न करो? 157 00:08:36,225 --> 00:08:37,226 ठीक है। 158 00:08:38,434 --> 00:08:39,477 धन्यवाद। 159 00:08:40,102 --> 00:08:43,482 तो क्या तुम इसके बदले मुझे नकद दे सकती हो? 160 00:08:43,565 --> 00:08:45,150 -क्या यह संभव है, या... -नहीं। 161 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 अरे, हाँ। ठीक... ठीक है। 162 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 ठीक है, क्या हुआ? 163 00:08:50,572 --> 00:08:53,825 माफ़ करना। जिस रहस्यमय आदमी से मैं बैंटर पर बात कर रही हूँ 164 00:08:53,909 --> 00:08:56,203 उसने रिल्के का उद्धरण दिया है। 165 00:08:56,828 --> 00:08:59,873 "हमारे गहरे डर कीमती खज़ाने की रखवाली करने वाले ड्रैगन की तरह हैं"। 166 00:08:59,957 --> 00:09:02,000 अरे, यह इतना कामुक है। 167 00:09:03,043 --> 00:09:06,672 शायद तुम किसी कामुक कवि से बात कर रही हो। 168 00:09:07,297 --> 00:09:08,924 क्या यह "सेक्स एंड द सिटी"का चुटकुला है? 169 00:09:09,007 --> 00:09:10,551 नहीं, पर धन्यवाद। 170 00:09:10,634 --> 00:09:12,094 मुझे ख़ुशी है कि तुम उत्साहित हो। 171 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 बैंटर की यही ख़ासियत है, ऐसी जगह जहाँ लोग दिलचस्प बातें कर सकें। 172 00:09:16,098 --> 00:09:17,683 यह पंक्ति सच में अच्छी है। मैं इसका इस्तेमाल करुँगी। 173 00:09:17,766 --> 00:09:18,809 ग़लत मत समझो, 174 00:09:18,892 --> 00:09:22,604 पर मैं टूमेसेंट नामक एक दूसरे ऐप में अन्य मर्दों से भी बातें कर रही हूँ। 175 00:09:22,688 --> 00:09:24,273 हाँ, और वह कैसा ऐप है? 176 00:09:25,274 --> 00:09:27,401 बातें कम, तस्वीरें ज़्यादा। 177 00:09:28,235 --> 00:09:29,486 भगवान, बाकी का अंग कहाँ है? 178 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 भगवान। 179 00:09:32,114 --> 00:09:34,575 क्या रोमांस में थोड़ा रहस्य नहीं होना चाहिए? 180 00:09:35,742 --> 00:09:37,077 ज़रूर, निर्भर करता है कि तुम्हें क्या पसंद है। 181 00:09:37,995 --> 00:09:41,039 देखा? अंत में सबके लिए ब्रैंडिंग चाहिए, प्यार के लिए भी। 182 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 हाँ। 183 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 अरे, डैनी! मुफ़्त कॉफ़ी का आनंद लो। 184 00:09:48,922 --> 00:09:51,967 अरे, मैं कॉफ़ी नहीं पीता। मेरी माँ कहती है मैं पैदाइशी ऊर्जावान हूँ। 185 00:09:52,050 --> 00:09:53,594 पर क्या मैं यह अपने पड़ोसी को दे सकता हूँ? 186 00:09:53,677 --> 00:09:55,596 वह भी कॉफ़ी नहीं पीती है पर उनका बेटा पीता है। 187 00:09:55,679 --> 00:09:57,681 और वह चाहती हैं कि उनका बेटा अक्सर उनसे मिलने आए। 188 00:09:57,764 --> 00:09:58,932 ज़रूर! 189 00:09:59,016 --> 00:10:00,726 -बहुत ख़ूब! -अरे, हाँ! 190 00:10:00,809 --> 00:10:02,853 -अरे, वाह। यह देखो। -माफ़ करना, नेट। 191 00:10:02,936 --> 00:10:04,605 वे बस खिलाड़ियों के लिए हैं। 192 00:10:04,688 --> 00:10:06,523 अरे, ठीक है। 193 00:10:06,607 --> 00:10:09,067 वैसे भी मुझे मुफ़्त की कॉफ़ी से नफ़रत है, उसका स्वाद हमेशा... 194 00:10:11,904 --> 00:10:13,113 हाँ। ठीक है। 195 00:10:17,492 --> 00:10:18,493 बैंटर 196 00:10:18,577 --> 00:10:19,912 गुमनाम होने की सबसे अच्छी बात है: 197 00:10:19,995 --> 00:10:21,747 बेतुकी बातें करने की ज़रूरत नहीं है। बस गंभीर बातें। सहमत हो? 198 00:10:23,790 --> 00:10:25,709 हाँ। 199 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 हैलो, रेबेका। 200 00:10:36,637 --> 00:10:37,638 हैलो, हिगिंस। 201 00:10:38,305 --> 00:10:39,389 तुम्हें कोई मदद चाहिए? 202 00:10:39,473 --> 00:10:40,933 वेतन भुगतान। 203 00:10:42,267 --> 00:10:45,103 एएफ़सी रेक्सम हमसे कुछ जानना चाहते हैं। 204 00:10:45,187 --> 00:10:47,231 अभी उनके नए मालिकों का फ़ोन आया था, 205 00:10:47,314 --> 00:10:49,691 शोबिज़ उद्योगपति रॉब मैकेलहानी और रायन रेनॉल्ड्स। 206 00:10:50,442 --> 00:10:53,487 मुझे समझ नहीं आ रहा उनका क्लब खरीदना मज़ाक है या नहीं, 207 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 इसलिए मैंने उन्हें अभी तक जवाब नहीं दिया है। 208 00:10:55,155 --> 00:10:58,408 ठीक है। क्या तुमने देखा मेरे स्क्रीन पर क्या था? 209 00:10:59,034 --> 00:11:00,577 अरे, नहीं। 210 00:11:00,661 --> 00:11:02,371 मेरे पाँच बेटे हैं। 211 00:11:02,454 --> 00:11:05,165 मैं अब किसी के पीठ पीछे फ़ोन पर ताँक-झाँक नहीं करता हूँ। 212 00:11:07,084 --> 00:11:08,168 किया करता था। 213 00:11:09,253 --> 00:11:10,254 अरे, माफ़ करना! 214 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 मेरी पत्नी का फ़ोन है। 215 00:11:12,464 --> 00:11:14,633 मैं उसे बाद में फ़ोन कर लूँगा। इससे रिश्ते में ताज़गी रहती है। 216 00:11:15,801 --> 00:11:18,470 पर उसे संदेश भेजकर बता देता हूँ। 217 00:11:19,263 --> 00:11:22,975 तो तुमने अपनी पत्नी के लिए रोलिंग स्टोन्स की "शी इज़ अ रेनबो" रिंगटोन सेट की है? 218 00:11:23,058 --> 00:11:25,352 -हाँ। -यह बहुत प्यारा है। 219 00:11:25,435 --> 00:11:27,396 हाँ, वैसे, यह हमारा ख़ास गाना है। 220 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 जब हम मिले थे यही गाना बज रहा था। 221 00:11:29,731 --> 00:11:33,485 और मैं डींगे नहीं हाँक रहा। वह सच में मेरी रेनबो है। 222 00:11:34,945 --> 00:11:37,573 युवा के रूप में तुम्हारी कल्पना करना कठिन है। 223 00:11:37,656 --> 00:11:39,283 हाँ, कई लोग यही कहते हैं। 224 00:11:39,366 --> 00:11:41,618 मैं प्राइमरी स्कूल में एकलौता लड़का था जिसे साइटिका था। 225 00:11:42,786 --> 00:11:45,038 मुझे रीढ़ की एल4 और एल5 में परिशानी थी। 226 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 लेस्ली, एक बात बताओ, 227 00:11:48,417 --> 00:11:50,252 जब अपनी पत्नी से पहली बार मिले थे, 228 00:11:50,335 --> 00:11:53,088 तुमने अपनी कैसी छवि दर्शाई थी? 229 00:11:53,172 --> 00:11:55,632 यानी, तुम्हारा ब्रैंड क्या था? 230 00:11:55,716 --> 00:11:56,925 "ब्रैंड"? 231 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 वैसे, जिस रात मैं अपनी पत्नी से मिला था, 232 00:12:00,345 --> 00:12:04,266 मैं यहाँ तक बाल खड़े करके हीरो बनने की कोशिश कर रहा था। 233 00:12:04,349 --> 00:12:08,770 और फिर "शी इज़ अ रेनबो" बजने लगा और मैंने हवा में गिटार बजाना शुरू किया 234 00:12:08,854 --> 00:12:12,191 पर मेरे हाथ में बियर थी और मैंने अपने ही सिर में बियर डाल ली। 235 00:12:13,317 --> 00:12:15,068 बार में सब हँसने लगे, 236 00:12:15,152 --> 00:12:19,364 सिवाए एक इंसान के जिसने मुझे बार का गीला, भद्दा तौलिया पकड़ाया। 237 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 और मैं 29 सालों से उससे शादीशुदा हूँ। 238 00:12:25,162 --> 00:12:29,917 शायद... हम जैसे हैं वही व्यक्तित्व दर्शाना चाहिए। 239 00:12:40,010 --> 00:12:43,013 तो, तुम्हें इस ऐप से क्या चाहिए? 240 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 शायद, प्यार। 241 00:12:52,397 --> 00:12:54,107 सब ठीक है। 242 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 -नेट? -हाँ? 243 00:13:10,374 --> 00:13:11,375 तुम्हें कुछ चाहिए? 244 00:13:11,458 --> 00:13:14,586 नहीं, मुझे? नहीं, धन्यवाद। नहीं, पर... 245 00:13:19,550 --> 00:13:22,344 दरअसल, मुझे एक मदद चाहिए थी। 246 00:13:22,427 --> 00:13:23,512 हाँ, आओ बैठ जाओ। 247 00:13:23,595 --> 00:13:24,847 अरे, धन्यवाद। 248 00:13:32,437 --> 00:13:33,522 क्या तुम मुझे प्रसिद्ध बना सकती हो? 249 00:13:34,523 --> 00:13:36,775 नहीं! नेट, तुम प्रसिद्ध होना नहीं चाहोगे। 250 00:13:36,859 --> 00:13:37,901 सच में? 251 00:13:37,985 --> 00:13:40,737 नहीं! फ़ोटोग्राफर तुम्हारे पीछे पड़े रहेंगे। 252 00:13:40,821 --> 00:13:41,989 अरे। नहीं। 253 00:13:42,072 --> 00:13:43,866 हाँ, और अख़बार वाले अनाप-शनाप लिखेंगे। 254 00:13:43,949 --> 00:13:44,908 मैं यह नहीं चाहता। 255 00:13:44,992 --> 00:13:47,286 -लोग तुम्हें छूना चाहेंगे? -पर यह बुरा नहीं है। 256 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 नेट। 257 00:13:48,453 --> 00:13:50,539 चलो भी, तुम जैसे हो वैसे ही ठीक हो। 258 00:13:51,665 --> 00:13:53,667 तुम्हारी बुद्धिमत्ता और प्रतिभा। 259 00:13:55,043 --> 00:13:56,712 तुम प्रसिद्धि के जाल में उलझना नहीं चाहोगे। 260 00:13:58,755 --> 00:14:01,175 पता नहीं, पर प्रसिद्ध होने के अपने फ़ायदे हैं, है न? 261 00:14:01,758 --> 00:14:03,886 प्रसिद्ध लोगों को मुफ़्त की कई चीज़ें मिलती हैं। 262 00:14:03,969 --> 00:14:05,888 अक्सर उन्हें समझ ही नहीं आता कि उन्हें क्या चाहिए। 263 00:14:05,971 --> 00:14:08,932 मुझे पता है मुझे क्या चाहिए। एक रेस्टोरेंट में खिड़की के पास की टेबल। 264 00:14:09,016 --> 00:14:10,017 बस? 265 00:14:10,100 --> 00:14:11,977 बेशक़, उन छूने वालों को मना नहीं करूँगा 266 00:14:12,060 --> 00:14:13,228 जिनका तुमने ज़िक्र किया था, पर... 267 00:14:14,271 --> 00:14:16,273 नहीं, बेशक़ नहीं। यह... यह भद्दा है। 268 00:14:16,356 --> 00:14:17,733 मेरा वह मतलब नहीं था... माफ़ कर दो। 269 00:14:17,816 --> 00:14:18,942 मेरे साथ चलो। 270 00:14:22,404 --> 00:14:23,405 चलो! 271 00:14:30,495 --> 00:14:32,581 नेथन को एक रेस्टोरेंट में टेबल आरक्षित करनी है। 272 00:14:33,332 --> 00:14:34,333 बढ़िया है। 273 00:14:35,125 --> 00:14:36,668 द डॉरचेस्टर में एलन डुकासा? 274 00:14:36,752 --> 00:14:38,003 लटैलियर रॉबॉचॉ। 275 00:14:38,837 --> 00:14:40,214 चिलटर्न फायरहाउस! 276 00:14:40,297 --> 00:14:43,842 नहीं... ट-टूटिंग में अ टेस्ट ऑफ़ एथेन्स में। 277 00:14:44,801 --> 00:14:46,011 क्या उसने अभी "टूटिंग" कहा? 278 00:14:46,094 --> 00:14:48,931 टूटिंग। यह उसके माता-पिता की पसंदीदा जगह है। 279 00:14:49,515 --> 00:14:52,059 वैसे, मेरे पिताजी इसी जगह की सबसे काम शिकायत करते हैं। 280 00:14:52,142 --> 00:14:55,145 रुको, तुम्हें टूटिंग में "अ टेस्ट ऑफ़ एथेन्स" नामक जगह में 281 00:14:55,229 --> 00:14:56,563 टेबल नहीं मिल रही है? 282 00:14:56,647 --> 00:14:57,940 नहीं, यह असंभव है। 283 00:14:58,023 --> 00:15:00,025 ठीक है। वैसे, इसका एक आसान उपाय है। 284 00:15:00,108 --> 00:15:01,235 मैं वह रेस्टोरेंट खरीद लेती हूँ। 285 00:15:02,694 --> 00:15:04,238 वैसे, तुम कहावत जानती हो? 286 00:15:04,321 --> 00:15:06,240 "किसी के लिए टेबल खरीदोगी, तो वह वहाँ केवल एक बार खाएगा। 287 00:15:06,323 --> 00:15:08,408 उसे टेबल आरक्षित करना सिखाओगी 288 00:15:08,492 --> 00:15:10,827 तो वह उस रेस्टोरेंट में आजीवन खा सकेगा।" 289 00:15:10,911 --> 00:15:14,623 अरे, यह बचकाना है! नेथन, बस निश्चयात्मक बनो। 290 00:15:14,706 --> 00:15:16,959 हाँ। हाँ। 291 00:15:17,042 --> 00:15:18,460 बहुत बढ़िया। शानदार। 292 00:15:19,086 --> 00:15:21,004 शानदार। यह शानदार है। 293 00:15:21,088 --> 00:15:22,464 उत्तम। 294 00:15:22,965 --> 00:15:24,842 माफ़ करना, हमें बस... नहीं। 295 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 हे भगवान। 296 00:15:29,429 --> 00:15:30,556 हमें इसे बेहतर बनाना होगा। 297 00:15:36,728 --> 00:15:41,233 मैंने कहा न, मेरी फ़ोटो उतार दो या मुझे कबाब मुफ़्त में देना शुरू करो। 298 00:15:41,859 --> 00:15:43,026 साढ़े सात, दोस्त। 299 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 ठीक है। 300 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 वाह! 301 00:15:47,155 --> 00:15:49,116 तुम्हें यहाँ देखकर हैरानी हुई, 302 00:15:49,199 --> 00:15:52,494 कीली से तुम्हारे बारे में पूछकर तुरंत यहाँ आने के बाद। 303 00:15:52,578 --> 00:15:53,662 उसने मुझे बताया 304 00:15:53,745 --> 00:15:56,540 कि मैं किसी मूँछ वाले को देखकर गुस्सा हो जाऊँगा। 305 00:15:59,209 --> 00:16:02,504 मुझे लगा वारिओ या मेरी चाची नैटली मिलने आ रही है। 306 00:16:02,588 --> 00:16:04,256 पता नहीं अपनी चाची को देखकर तुम्हें गुस्सा क्यों आता है, 307 00:16:04,339 --> 00:16:06,592 पर उनकी मूँछों के बावजूद उनकी प्रति भावुक होना सराहनीय है। 308 00:16:08,719 --> 00:16:10,220 मुझे वही दो जो यह खा रहा है। 309 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 मेरी कबाब की दुकान में मुझे क्यों परेशान कर रहे हो? 310 00:16:15,601 --> 00:16:17,311 यह मेरे लिए चर्च जैसी है। 311 00:16:17,394 --> 00:16:20,314 किसे पता था कि पीटा ब्रेड से भी रूपांतरण संभव है? 312 00:16:22,399 --> 00:16:23,901 कोच बनने के बारे में क्या ख़्याल है? 313 00:16:23,984 --> 00:16:25,360 भाड़ में जाओ। 314 00:16:25,444 --> 00:16:27,529 समझौता करने का यह अच्छा तरीका है। 315 00:16:28,155 --> 00:16:29,364 मैं कोच नहीं करना चाहता। 316 00:16:29,448 --> 00:16:31,825 मुझे मेरा काम पसंद है और मैं उसमें अच्छा हूँ। 317 00:16:31,909 --> 00:16:35,871 लोग मेरे बारे में जिफ़ वगैरह ट्वीट करते हैं। 318 00:16:35,954 --> 00:16:38,332 कुछ लोग इसे "गिफ़" उच्चारण करते हैं, पर कोई बात नहीं। 319 00:16:39,041 --> 00:16:40,876 देखो, अगर तुम्हें टीवी पर विशेषज्ञ बनना पसंद है, 320 00:16:40,959 --> 00:16:42,753 तो तुम्हें बाकी की ज़िंदगी वही करना चाहिए। 321 00:16:43,670 --> 00:16:45,255 तुम मुझे ख़ुश क्यों नहीं रहने देते? 322 00:16:46,215 --> 00:16:48,091 -यह लो, दोस्त। -धन्यवाद। 323 00:16:49,134 --> 00:16:52,095 -तुम दोनों बाप-बेटे हो, है न? -क्या? नहीं। 324 00:16:52,971 --> 00:16:53,972 मैं उसका कोच हुआ करता था। 325 00:16:54,056 --> 00:16:55,641 एक ही बात है। 326 00:16:55,724 --> 00:16:57,851 तुम दोनों को देखकर मुझे मेरे पिता याद आते हैं जब मैंने उन्हें बताया था 327 00:16:57,935 --> 00:17:00,354 कि मैं ग्रेजुएशन के एक हफ़्ते पहले मेडिकल स्कूल छोड़ रहा हूँ। 328 00:17:00,437 --> 00:17:01,522 पक्का यह दिलचस्प कहानी होगी। 329 00:17:02,231 --> 00:17:03,774 बेशक़ मैं बढ़िया डॉक्टर बनता। 330 00:17:03,857 --> 00:17:05,108 मैं उसमें काफ़ी अच्छा था। 331 00:17:05,192 --> 00:17:08,529 अच्छा बर्ताव, रिपोर्ट पढ़ना, चीर-फाड़ करना। 332 00:17:10,571 --> 00:17:12,574 पर मेरी क़िस्मत में कुछ और ही था। 333 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 क्या हुआ? मुझे कबाब बनाना पसंद है। 334 00:17:17,788 --> 00:17:20,082 ख़ैर, कबाब कैसे हैं, मेरे दोस्त? 335 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 वैसे, ड्रिज़ी के शब्दों में, यह सबसे बढ़िया हैं। 336 00:17:22,626 --> 00:17:24,586 यह स्वादिष्ट हैं, है न? बढ़िया है। 337 00:17:27,214 --> 00:17:29,424 देखो, रॉय, यह बातें छोड़ो, 338 00:17:30,008 --> 00:17:32,636 मैं यहाँ एक पुराने दोस्त के लिए मदद माँगने आया हूँ। 339 00:17:32,719 --> 00:17:34,304 श्री. आइज़ैक मैकअडू के लिए। 340 00:17:35,639 --> 00:17:37,015 वह पूरी तरह बेचैन है, है न? 341 00:17:37,099 --> 00:17:40,227 हाँ। और मैं चाहता हूँ कि वह शनिवार तक दिमाग़ ठंडा करे। 342 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 कोई उपाय है? 343 00:17:43,605 --> 00:17:45,524 मुझे कबाब ख़त्म करके प्रार्थना करने दो। 344 00:17:50,946 --> 00:17:51,947 हो गया। 345 00:17:53,490 --> 00:17:54,867 मेरे कबाब के लिए। 346 00:17:54,950 --> 00:17:55,951 बाद में मिलेंगे। 347 00:18:01,206 --> 00:18:02,791 ख़ैर, अब यहाँ आना नहीं होगा। 348 00:18:06,003 --> 00:18:07,254 हैलो, सर। आपकी क्या सेवा करूँ? 349 00:18:07,880 --> 00:18:10,382 हाँ। नेथन शैली, तीन के लिए टेबल चाहिए। 350 00:18:10,465 --> 00:18:12,301 ज़रा रुकिए, श्री, शैल्बी। 351 00:18:12,384 --> 00:18:14,344 हाँ, शैल्बी बेहतर है। मुझे शैल्बी कहना चाहिए था। 352 00:18:15,012 --> 00:18:16,638 नहीं। वह तुम्हारा नाम नहीं है। 353 00:18:16,722 --> 00:18:17,973 -यह काफ़ी करीब है। -नहीं! 354 00:18:18,056 --> 00:18:19,641 दोबारा शुरू करो, शुरुआत से। 355 00:18:21,476 --> 00:18:23,937 -आपकी क्या सेवा करूँ? -हाँ, शैली, तीन के लिए टेबल चाहिए। 356 00:18:24,021 --> 00:18:25,522 हाँ! श्री, शैल्फ़ी। 357 00:18:25,606 --> 00:18:27,524 यह शैली है, और तुम्हें यह पता है, कमीनी कहीं की! 358 00:18:27,608 --> 00:18:29,443 -भगवान। -नहीं। 359 00:18:29,526 --> 00:18:30,527 ज़्यादा हो गया। 360 00:18:31,528 --> 00:18:34,531 चिल्लाने की ज़रूरत नहीं है, नेथन। बस रौब जमाना है। 361 00:18:34,615 --> 00:18:37,075 सम्मान सहित, मैं थोड़ा अलग हूँ, मिस वेल्टन। 362 00:18:37,159 --> 00:18:38,785 आप हर जगह रौब जमाती हैं। 363 00:18:38,869 --> 00:18:40,579 अरे... ऐसा नहीं है। 364 00:18:40,662 --> 00:18:43,040 कभी फुटबॉल क्लब के अध्यक्षों से भरे कमरे में गए हो? 365 00:18:43,123 --> 00:18:44,124 नहीं। 366 00:18:44,208 --> 00:18:45,792 जब भी मैं उन बैठकों में जाती हूँ, 367 00:18:45,876 --> 00:18:48,212 वे मुझे ऐसे घूरते हैं मानो मैं चोटी वाली स्कूल की लड़की हूँ। 368 00:18:48,295 --> 00:18:50,881 -अरे, तुम चोटी में सुंदर दिखोगी। -हाँ। 369 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 पर मेरा एक राज़ है: 370 00:18:53,050 --> 00:18:54,801 मैं ख़ुद को बड़ा बनाती हूँ। 371 00:18:54,885 --> 00:18:56,595 उस कमरे में जाने से पहले, 372 00:18:56,678 --> 00:18:59,306 मैं एकांत जगह ढूँढकर पैर की उँगलियों के बल खड़ी होती हूँ, 373 00:18:59,389 --> 00:19:02,184 और ख़ुद की शक्ति महसूस करने के लिए हाथ हवा में पसारकर 374 00:19:02,267 --> 00:19:03,352 ख़ुद को बड़ा बनाती हूँ। 375 00:19:05,604 --> 00:19:06,605 इस तरह। 376 00:19:22,246 --> 00:19:24,748 वाह, तुम कमाल की हो। चलो फ्रांस पर धावा बोलें। 377 00:19:26,333 --> 00:19:29,378 यह बचकाना है, पर मेरे लिए कारगर है। तुम अपना तरीका ढूँढो। 378 00:19:29,461 --> 00:19:31,463 पर हार मत मानो, नेथन। 379 00:19:32,631 --> 00:19:34,508 तुम्हें अपनी इच्छा पूरी करने का हक़ है। 380 00:19:35,092 --> 00:19:36,468 हाँ। 381 00:19:40,472 --> 00:19:42,599 हम रॉय से मिलकर क्या करेंगे? 382 00:19:42,683 --> 00:19:45,185 वही जो हाथी और गैंडे के सामने आने पर करते हैं, 383 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 मुझे कैसे पता होगा। 384 00:19:47,729 --> 00:19:50,440 देखो, रॉय ने मुझे तुम्हें खेलने के लिए तैयार करके इस पते पर लाने को कहा। 385 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 मैंने उससे कारण नहीं पूछा। तुम जानते हो वह कैसा है। 386 00:19:53,068 --> 00:19:54,987 -वह चिड़चिड़ा है न? -हाँ। 387 00:19:55,070 --> 00:19:57,281 मैंने रॉय केंट जैसा गुस्सैल कहीं नहीं देखा। 388 00:19:57,364 --> 00:19:59,199 वह पूरे हफ़्ते गुस्से में रहता है। 389 00:19:59,867 --> 00:20:00,868 365 दिन। 390 00:20:00,951 --> 00:20:02,911 लीप वर्ष में 366 दिन। 391 00:20:03,537 --> 00:20:05,747 सच में, आपको पता भी है कहाँ जाना है? 392 00:20:05,831 --> 00:20:07,040 नहीं। हम पहुँच गए। 393 00:20:07,124 --> 00:20:09,293 रुको, मैं उसे संदेश भेजता हूँ। बता देता हूँ कि हम पहुँच गए। 394 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 -हाँ, रॉय? -मैकअडू। 395 00:20:16,341 --> 00:20:17,968 हम यहाँ क्या कर रहे हैं? क्या... 396 00:20:39,156 --> 00:20:40,282 वह फ्लैट देख रहे हो? 397 00:20:41,700 --> 00:20:44,077 -क्या? वह भद्दा वाला? -मैं वहीं पला-बढ़ा। 398 00:20:46,205 --> 00:20:47,414 यहीं… 399 00:20:48,081 --> 00:20:49,416 मैं यहीं रहता था। 400 00:20:50,167 --> 00:20:51,210 यहीं मैंने फुटबॉल सीखा। 401 00:20:51,960 --> 00:20:53,337 हर दिन। 402 00:20:53,837 --> 00:20:56,882 और मेरे करियर के दौरान, जब मैं बुरे दौर से गुज़र रहा था, 403 00:20:56,965 --> 00:20:59,092 मैं यहाँ आकर खेलता था। 404 00:21:02,346 --> 00:21:03,764 यह आइज़ैक है। 405 00:21:05,098 --> 00:21:07,809 यह बाकी खिलाड़ी हैं। तुम उनके साथ खेलोगे। 406 00:21:08,393 --> 00:21:10,395 क्या? तुम चाहते हो मैं उनके साथ खेलूँ? 407 00:21:11,563 --> 00:21:13,815 मैं पेशेवर हूँ, दोस्त। वे मेरे सामने टिक नहीं सकेंगे। 408 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 देखते हैं। 409 00:21:20,364 --> 00:21:22,449 -मेरा क्या? मैं क्या करूँ? -कुछ नहीं। 410 00:21:22,533 --> 00:21:23,909 चलो भी। मैं गोल गिनूँ? 411 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 ठीक है। 412 00:21:25,536 --> 00:21:27,162 ठीक है, मैं उँगलियों का इस्तेमाल करूँगा। 413 00:21:27,246 --> 00:21:28,330 अभी शून्य-शून्य है! 414 00:21:28,413 --> 00:21:30,624 -निल-निल। -अभी निल-निल है। 415 00:21:38,298 --> 00:21:41,051 हैलो। शैली, तीन के लिए टेबल चाहिए। 416 00:21:41,134 --> 00:21:43,095 देखती हूँ, शैली। 417 00:21:43,178 --> 00:21:44,304 नहीं! मेरा नाम... 418 00:21:44,388 --> 00:21:46,807 माफ़ करना, हाँ, सही कहा। 419 00:21:46,890 --> 00:21:50,185 दरअसल, हम सभी शैली हैं। वह मेरे पिताजी हैं और वह मेरी माँ हैं। 420 00:21:50,269 --> 00:21:51,937 हाँ, हम सभी शैली हैं। 421 00:21:52,020 --> 00:21:54,189 -शैलियों का दल। -उसे परेशान करना छोड़ो। 422 00:21:54,273 --> 00:21:56,024 -तुम्हारी माँ को भूख लगी है। -बस करो, लॉयड। 423 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 अपने पिताजी को माफ़ कर दो, बेटे। 424 00:21:57,609 --> 00:22:00,195 वे पूरे हफ़्ते सागानाकी खाने के इंतज़ार में थे। 425 00:22:00,737 --> 00:22:04,616 शायद तुम्हें याद होगा, यह उनकी शादी की 35वीं सालगिरह है। जेड। 426 00:22:05,284 --> 00:22:06,493 बेशक़। 427 00:22:08,537 --> 00:22:09,538 इस तरफ़ आइए। 428 00:22:20,674 --> 00:22:23,760 माफ़ करना, अगर तुम्हें याद हो, मुझे खिड़की के पास वाली टेबल चाहिए थी? 429 00:22:23,844 --> 00:22:26,555 माफ़ कीजिए, हम वह टेबल आरक्षित नहीं करते हैं। 430 00:22:31,852 --> 00:22:33,145 मैं अभी आया। 431 00:22:58,003 --> 00:23:00,839 तुम नेथन कमबख़्त शैली हो। 432 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 मैं अभी आया। 433 00:23:11,725 --> 00:23:13,060 ज़रा इंतज़ार कीजिए। 434 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 जेड, यह रात मेरे माता-पिता के लिए ख़ास है, 435 00:23:23,111 --> 00:23:24,404 और खिड़की के पास की टेबल खाली है। 436 00:23:24,488 --> 00:23:26,865 तो, सुनो मैं क्या चाहता हूँ। 437 00:23:28,033 --> 00:23:29,660 तुम हमें वह टेबल दोगी, 438 00:23:29,743 --> 00:23:31,912 और फिर मेरा परिवार और मैं स्टार्टर, 439 00:23:31,995 --> 00:23:34,456 मुख्य कोर्स, मिठाई, वाइन की एक बोतल मँगवाएँगे। 440 00:23:34,540 --> 00:23:38,043 और तुम्हें यह देखकर हैरानी होगी कि शैलियों का दल 441 00:23:38,126 --> 00:23:40,379 कितनी जल्दी खाना खाकर यहाँ से निकल सकते हैं। 442 00:23:40,462 --> 00:23:41,505 तो क्या कहती हो? 443 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 ठीक है। 444 00:23:46,552 --> 00:23:48,011 माँ, पिताजी। 445 00:23:48,595 --> 00:23:50,472 शायद साथ ही तुम मुझे अपना नंबर भी दोगी? 446 00:23:50,556 --> 00:23:52,140 नहीं। 447 00:23:53,350 --> 00:23:54,434 माफ़ करना, मैं नकचढ़ी हूँ। 448 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 मैं भी। मैं... 449 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 मैं कोई कुत्ता नहीं हूँ। 450 00:24:08,198 --> 00:24:09,199 धन्यवाद। 451 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 ए, रॉय! पक्का तुम खेलना नहीं चाहते? 452 00:24:23,338 --> 00:24:25,591 इस मूर्ख के मुक़ाबले तुम एक पैर से ही बेहतर खेलोगे। 453 00:24:37,644 --> 00:24:41,899 आराम से, दोस्त। तुमने उसे चोट पहुँचाई। भावनात्मक रूप से। 454 00:24:43,066 --> 00:24:46,612 यह क्या है, रॉय? तुमने मुझे पैर तुड़वाने के लिए यहाँ बुलाया? 455 00:24:46,695 --> 00:24:47,696 नहीं। 456 00:24:47,779 --> 00:24:52,201 यह याद दिलाने के लिए बुलाया कि फुटबॉल एक खेल है 457 00:24:52,284 --> 00:24:54,203 जो तुम बचपन में खेला करते थे। 458 00:24:54,286 --> 00:24:55,495 क्योंकि वह मज़ेदार था, 459 00:24:55,996 --> 00:24:58,123 तब भी जब पैर तुड़वा रहे होते थे 460 00:24:58,207 --> 00:24:59,625 या दिल को ठेस पहुँच रही होती थी। 461 00:25:00,209 --> 00:25:01,460 तो, भाड़ में गई तुम्हारी भावनाएँ, 462 00:25:01,543 --> 00:25:04,379 भाड़ में गई तुम्हारी चिंता, भाड़ में गई वह सारी बकवास, 463 00:25:04,463 --> 00:25:08,884 वापस मैदान में जाओ और थोड़े मज़े करो। 464 00:25:12,638 --> 00:25:14,264 ठीक है, अब खेल देखो। 465 00:25:19,978 --> 00:25:21,063 मैंने ठीक किया? 466 00:25:21,605 --> 00:25:22,606 बहुत बढ़िया। 467 00:25:23,607 --> 00:25:24,650 ज़्यादा गालियाँ दीं? 468 00:25:25,526 --> 00:25:26,777 पता नहीं। 469 00:25:26,860 --> 00:25:29,196 यह "शोगर्ल्स" फ़िल्म के निप्पल जैसा था। 470 00:25:29,279 --> 00:25:30,697 आधी फ़िल्म देखने के बाद, उन पर ध्यान ही नहीं जाता है। 471 00:25:30,781 --> 00:25:33,158 बस कहानी में डूब जाते हो। 472 00:25:34,368 --> 00:25:36,078 मैंने एक बार जीना गर्शन को डेट किया था। 473 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 सुन कर ख़ुशी हुई। 474 00:25:40,040 --> 00:25:41,166 दूर हटो! 475 00:25:53,887 --> 00:25:55,138 आओ। 476 00:26:16,994 --> 00:26:18,745 विश्वास नहीं हो रहा है। 477 00:26:19,329 --> 00:26:20,372 चलो! 478 00:26:23,959 --> 00:26:26,086 मैकअडूडल-डू! 479 00:26:26,587 --> 00:26:28,213 मैकअडूडल-डू! 480 00:26:28,297 --> 00:26:29,464 चलो! 481 00:26:36,930 --> 00:26:38,432 बढ़िया काम किया, कोच। 482 00:26:38,515 --> 00:26:40,601 तुम्हें सच में लगता है मैं इस झाँसे में आ जाऊँगा? 483 00:26:40,684 --> 00:26:41,810 किस झाँसे में? 484 00:26:42,644 --> 00:26:45,606 तुम मुझे वापस क्लब में ले जाकर कोचिंग करवाने की कोशिश में हो। 485 00:26:45,689 --> 00:26:46,732 यह कारगर नहीं होगा। 486 00:26:46,815 --> 00:26:48,400 रॉय, मुझे कोई दिलचस्पी नहीं... 487 00:26:48,483 --> 00:26:52,070 माफ़ करना, मैं तुम्हारी इच्छा के विरुद्ध तुमसे कुछ नहीं करवाना चाहता। 488 00:26:53,530 --> 00:26:55,199 तो, यह तुम्हारी चाल नहीं है? 489 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 शायद है। 490 00:26:57,451 --> 00:26:58,452 माफ़ करना, रॉय, 491 00:26:59,369 --> 00:27:01,288 पर मैं आज रात इसलिए आया क्योंकि जब तुम्हें एहसास होता है 492 00:27:01,371 --> 00:27:03,999 कि बाकी की ज़िंदगी किसी के साथ कोचिंग करके बितानी है, 493 00:27:04,082 --> 00:27:06,043 तो तुम वह ज़िंदगी तुरंत शुरू करना चाहते हो। 494 00:27:06,710 --> 00:27:07,711 कृपया बस करो। 495 00:27:08,295 --> 00:27:09,796 तुमसे हमारी टीम पूरी होती है। 496 00:27:09,880 --> 00:27:11,131 तुम कमीने हो। 497 00:27:11,215 --> 00:27:14,760 मैं एक कोच भी हूँ, जो एक लड़के के सामने खड़े होकर 498 00:27:14,843 --> 00:27:16,136 -उससे पूछ रहा है... -सुनो, 499 00:27:16,220 --> 00:27:18,347 मैं कभी रिचमंड नहीं लौटूँगा। 500 00:27:18,430 --> 00:27:20,182 कभी नहीं। 501 00:27:21,808 --> 00:27:22,976 अब जाओ यहाँ से। 502 00:27:27,231 --> 00:27:28,565 जैसी तुम्हारी मर्ज़ी। 503 00:27:38,909 --> 00:27:40,786 ए, मुझे माफ़ कर दो, कोच। 504 00:27:40,869 --> 00:27:44,623 -ग़लती से शाम का अलार्म सेट किया? -हाँ, सर। धन्यवाद। 505 00:27:44,706 --> 00:27:46,959 -फिर भी, जल्दी नीचे आ गए। -हाँ, वैसे, 506 00:27:47,042 --> 00:27:49,670 सुबह इंसान को फ़िल कॉलिंस और फ़िलिप बेली का 507 00:27:49,753 --> 00:27:52,256 "इज़ी लवर" ख़त्म होने से पहले तैयार हो जाना चाहिए। 508 00:27:52,339 --> 00:27:53,799 -सही कहा। -हाँ। 509 00:27:54,466 --> 00:27:58,637 आज सुंदर शनिवार है, और हम शेफ़ील्ड वेन्ज़्डे के विरुद्ध खेलेंगे। 510 00:27:58,720 --> 00:28:00,848 -उर्फ़ "द आउल्स।" -ए, क्या बात है? 511 00:28:00,931 --> 00:28:02,558 ए, तुमने अपना चुटकुला कभी पूरा ही नहीं किया। 512 00:28:03,183 --> 00:28:04,184 कौन सा चुटकुला? 513 00:28:04,268 --> 00:28:05,727 अंग्रेज़ उल्लू कैसे चीखेगा? 514 00:28:06,228 --> 00:28:07,271 अरे, हाँ। 515 00:28:08,021 --> 00:28:09,982 व्हूम। व्हूम। 516 00:28:12,192 --> 00:28:13,277 यह मज़ेदार था। 517 00:28:16,405 --> 00:28:18,115 नेल्सन रोड में स्वागत है ए.एफ़.सी रिचमंड 518 00:28:30,210 --> 00:28:32,296 हमारे पास रिचमंड की सीज़न टिकटें थीं। 519 00:28:32,379 --> 00:28:33,839 मेरा परिवार रईस था। 520 00:28:33,922 --> 00:28:36,133 और मैं बदमाश था जो हर हफ़्ते चुपके से घुस आता था। 521 00:28:36,216 --> 00:28:38,719 मेरे पिता चाहते थे कि हम सबसे बढ़िया सीटों में बैठें। 522 00:28:38,802 --> 00:28:40,971 और मैं उसके लिए वहीं बैठ गया। 523 00:28:41,430 --> 00:28:43,765 मेरी माँ और मेरे बॉयफ्रेंड को गुस्सा आया था। 524 00:28:43,849 --> 00:28:46,018 वे सुरक्षा कर्मियों को बुलाकर उसे निकाल फेंकना चाहते थे। 525 00:28:46,101 --> 00:28:47,936 पर उसने ज़ोर दिया कि मैं वहीं रहूँ। 526 00:28:48,478 --> 00:28:51,481 -और हमें प्यार हो गया। -और हमें प्यार हो गया। 527 00:28:52,399 --> 00:28:55,110 सालों बाद, हमारे परिवार के करीबी दोस्त ने 528 00:28:55,194 --> 00:28:58,197 "टाइटैनिक" फ़िल्म में यही कहानी इस्तेमाल की। 529 00:28:58,280 --> 00:29:00,407 और तभी से हम मुक़दमा लड़ रहे हैं। 530 00:29:01,033 --> 00:29:03,327 -एक साथ। -एक साथ। 531 00:29:05,579 --> 00:29:07,956 -शाबाश, रिचमंड! -रिचमंड! 532 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 क्या कर रही हो? 533 00:29:12,961 --> 00:29:13,962 एक फुटबॉल मैच में हूँ। 534 00:29:14,046 --> 00:29:15,672 अरे, फुटबॉल फैन! किस टीम का समर्थन करती हो? 535 00:29:22,846 --> 00:29:23,972 यह ज़्यादा व्यक्तिगत सवाल है। 536 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 यह इश्कबाज़ी बंद करो। 537 00:29:25,933 --> 00:29:28,227 उसे बता दो कि तुम रिचमंड की मालकिन हो और कि तुम आकर्षक हो। 538 00:29:42,491 --> 00:29:43,867 -कोच। -डॉक्टर। 539 00:29:43,951 --> 00:29:45,744 फ़र्श। सीलिंग। 540 00:29:45,827 --> 00:29:46,954 कूड़ादान। 541 00:29:47,037 --> 00:29:48,121 अब तुम बोलो। 542 00:29:48,830 --> 00:29:50,958 मैं बस जानना चाहती थी कि तुम कैसा महसूस कर रहे हो। 543 00:29:51,041 --> 00:29:53,043 अरे, तुम काफ़ी भली हो। 544 00:29:53,126 --> 00:29:54,461 मैं कैसा महसूस कर रहा हूँ? 545 00:29:54,545 --> 00:29:55,546 पता नहीं, समझी? 546 00:29:55,629 --> 00:29:58,715 मैं... मैं बस दुनिया की असलियत के ख़ौफ़ से निपट रहा हूँ, 547 00:29:58,799 --> 00:30:00,008 समझीं? 548 00:30:00,092 --> 00:30:02,553 कुछ अच्छे दोस्तों को मदद के लिए चीखते देख रहा हूँ। 549 00:30:03,762 --> 00:30:05,305 तो, तुम घबराए हुए हो? 550 00:30:05,389 --> 00:30:06,974 बा बा बा बे डू 551 00:30:08,016 --> 00:30:09,852 वैसे, मेरे दरवाज़े तुम्हारे लिए हमेशा खुले हैं। 552 00:30:09,935 --> 00:30:10,978 तो दरवाज़े की ज़रूरत ही क्यों है? 553 00:30:11,061 --> 00:30:13,730 अरे, कोच बियर्ड जैक टॉरेन्स के अंदाज़ में आठ वारों में 554 00:30:13,814 --> 00:30:14,857 उसे तोड़ सकते हैं। 555 00:30:14,940 --> 00:30:16,191 पाँच वारों में। 556 00:30:16,275 --> 00:30:18,485 लम्बरजैक वर्ल्ड चैंपियनशिप क्वालीफ़ायर, दोस्त! 557 00:30:19,778 --> 00:30:22,030 उस आदमी ने कई ज़िंदगियाँ जी हैं, कई प्रतिभाएँ हैं। 558 00:30:22,114 --> 00:30:24,616 अरे, वाह! संभलकर। इस आदमी को देखो। 559 00:30:25,409 --> 00:30:26,952 हॉट-चा-चा। 560 00:30:27,035 --> 00:30:28,370 गेम डे सूट। मुझे यह पसंद आया। 561 00:30:28,453 --> 00:30:29,746 यह ज़्यादा नहीं है? 562 00:30:29,830 --> 00:30:31,665 क्या? ज़्यादा कुलीन? ऐसी कोई चीज़ नहीं होती। 563 00:30:35,085 --> 00:30:38,088 अगर सच का वर्णन करना चाहते हो, तो सजीलापन दर्ज़ी पर छोड़ दो। 564 00:30:41,675 --> 00:30:45,345 ए, मेरी फ़िक्र करने के लिए धन्यवाद,डॉक्। ठीक है। शाबाश, ग्रेहाउंड्स! व्हू! 565 00:30:46,346 --> 00:30:47,556 और हम लौट आए हैं। 566 00:30:47,639 --> 00:30:48,974 चलिए प्रीमियर लीग के आख़िरी विषय पर चर्चा करें 567 00:30:49,057 --> 00:30:51,476 जिसमें आर्सेनल न्यूकैसल जा रहा है, 568 00:30:51,560 --> 00:30:54,688 जहाँ 17-वर्षीय मैथ्यू कर अपना पहला मैच खेलेगा। 569 00:30:54,771 --> 00:30:58,192 वे उसे आयरिश रोनाल्डो बुला रहे हैं। हमें आज क्या उम्मीदें हैं? 570 00:30:58,275 --> 00:31:01,278 वैसे, मुझे लगता है हम उस लड़के से शानदार प्रदर्शन देखने की उम्मीद कर सकते हैं। 571 00:31:01,361 --> 00:31:03,238 रॉय, क्या लगता है वह आज क्या करेगा? 572 00:31:03,322 --> 00:31:05,699 पता नहीं। वह 17 साल का है। 573 00:31:05,782 --> 00:31:08,160 शायद वह डिनर में चिप्स खाएगा और सोने से पहले हस्तमैथुन करेगा। 574 00:31:08,243 --> 00:31:10,412 अरे, इस भाषा के लिए खेद है। 575 00:31:10,495 --> 00:31:12,998 रॉय, मैं पूछ रहा था 576 00:31:13,582 --> 00:31:15,042 कि वह कैसा खेलेगा। 577 00:31:15,125 --> 00:31:16,418 कहा न, मुझे नहीं पता। 578 00:31:17,794 --> 00:31:19,379 हम यहाँ बैठकर 579 00:31:19,463 --> 00:31:22,132 बस यही अंदाज़ा लगाते हैं कि वे कमीने मैदान में जाकर क्या करेंगे, 580 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 फिर इंटरवल के बाद वापस लौटकर 581 00:31:23,467 --> 00:31:26,720 शिकायत करते हैं क्योंकि उन्होंने वह नहीं किया जो हमने कल्पना की थी। 582 00:31:27,930 --> 00:31:29,223 हमें नहीं पता। 583 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 बेशक़ हमें नहीं पता। 584 00:31:34,311 --> 00:31:36,021 हम उनके साथ लॉकर रूम में नहीं हैं। 585 00:31:36,104 --> 00:31:37,439 हम उनके साथ मैदान में नहीं हैं। 586 00:31:37,523 --> 00:31:40,192 हम उनसे आँखें मिलाकर उनकी सोच से ज़्यादा बेहतर 587 00:31:40,275 --> 00:31:42,444 बनने के लिए प्रोत्साहित नहीं कर सकते। 588 00:31:43,862 --> 00:31:44,863 हम बस... 589 00:31:46,031 --> 00:31:48,575 हम बस बाहर से देख रहे हैं। 590 00:31:50,327 --> 00:31:51,328 उन्हें आँक रहे हैं। 591 00:31:54,248 --> 00:31:55,499 ठीक है, रॉय। 592 00:31:55,582 --> 00:31:59,878 ख़ैर, तुम्हारी पुरानी टीम के कसरत करने का नया दिलचस्प तरीका देखो। 593 00:31:59,962 --> 00:32:01,463 ए! 594 00:32:02,256 --> 00:32:04,550 मैकअडू 595 00:32:04,633 --> 00:32:06,009 बैंटर 596 00:32:13,892 --> 00:32:15,978 देखो, वे कुछ ज़्यादा ही बेफ़िक्र नहीं हैं? 597 00:32:16,061 --> 00:32:17,145 ख़ासकर तब जब 598 00:32:17,229 --> 00:32:19,481 उन पर निचले डिवीज़न में जाने का ख़तरा है। 599 00:32:19,565 --> 00:32:22,401 पर मैकअडू को मुस्कुराते हुए देखकर अच्छा लग रहा है। 600 00:32:22,484 --> 00:32:25,320 पूरे सीज़न में उसकी ज़िंदादिली घटती जा रही थी। 601 00:32:25,404 --> 00:32:27,823 पता नहीं यह बदलाव कैसे आया। 602 00:32:27,906 --> 00:32:29,825 अरे, वाह। हाँ, चलो। चलो। 603 00:32:29,908 --> 00:32:32,327 बूम। बूम। बूम। 604 00:32:32,828 --> 00:32:33,829 पाव। 605 00:32:34,746 --> 00:32:36,623 शाबाश। ठीक है। सज्जन। 606 00:32:41,003 --> 00:32:43,714 आज बाहर काफ़ी ठंड है। पक्का तुम्हें उसकी कमी नहीं खलती होगी, रॉय। 607 00:32:44,214 --> 00:32:45,257 क्या? 608 00:32:45,340 --> 00:32:47,593 मैंने कहा, पक्का तुम्हें ठंड की कमी नहीं खलती होगी, रॉय? 609 00:32:49,178 --> 00:32:50,429 मुझे हर चीज़ की कमी खलती है। 610 00:32:52,181 --> 00:32:53,182 माफ़ करना। 611 00:32:54,057 --> 00:32:56,101 -तुम क्या कर रहे हो? -माफ़ करना, दोस्तों। 612 00:32:56,685 --> 00:32:58,103 यह मेरा काम नहीं है। 613 00:33:03,192 --> 00:33:04,193 रॉय! 614 00:33:05,986 --> 00:33:08,989 जेफ़, मुझे जाना होगा। 615 00:33:26,882 --> 00:33:29,092 स्काई स्टूडियोज़ 616 00:33:38,060 --> 00:33:40,229 धन्यवाद। चियर्स, बेन। 617 00:33:42,856 --> 00:33:44,691 -तुम रॉय केंट हो। -नहीं, नहीं हूँ। 618 00:33:45,734 --> 00:33:47,819 ठीक है, हाँ हूँ। मुझे नेल्सन रोड ले चलो। 619 00:33:47,903 --> 00:33:49,112 नहीं। मैं घर जा रहा हूँ। 620 00:33:49,196 --> 00:33:51,573 आज मेरी सालगिरह है, दोस्त, और मैंने तोहफ़ा भी नहीं खरीदा है। 621 00:33:55,702 --> 00:33:56,954 धत् तेरी की। 622 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 वैसे, मेरी पत्नी को नकद पसंद है। 623 00:34:00,415 --> 00:34:01,416 चियर्स। 624 00:34:17,516 --> 00:34:18,891 मैच का दिन रास्ता बंद है 625 00:34:20,060 --> 00:34:22,478 माफ़ करना, दोस्त, मैं तुम्हें बस यहीं तक पहुँचा सकता हूँ। 626 00:34:24,523 --> 00:34:27,442 मैं तुम्हें वही कहूँगा जो निकी सिक्स ने "मॉटली क्रू बिहाइंड द म्यूज़िक" में कहा था। 627 00:34:27,525 --> 00:34:29,570 -"तुम्हें अपनी पत्नी को प्राथमिकता देनी चाहिए।" -धन्यवाद, रॉय। 628 00:34:36,952 --> 00:34:38,203 धत् तेरी की! 629 00:34:39,288 --> 00:34:41,331 धत् तेरी की। 630 00:34:45,668 --> 00:34:46,795 ए, यह नई घड़ी देख रहे हो? 631 00:34:46,879 --> 00:34:49,214 मुझे दस मिनटों में नेल्सन रोड पहुँचा सके, तो यह तुम्हारी होगी। 632 00:34:49,297 --> 00:34:50,299 बैठो। 633 00:35:08,525 --> 00:35:09,860 चियर्स। 634 00:35:11,028 --> 00:35:12,321 नहीं! 635 00:35:18,076 --> 00:35:19,703 -मुझे अंदर जाने दो। -तुम्हारे पास टिकट है? 636 00:35:19,786 --> 00:35:22,623 -मैं बिना टिकट के किसी को अंदर जाने नहीं दे सकता। -मैं रॉय केंट हूँ। 637 00:35:22,706 --> 00:35:23,999 -वह उस जैसा ही दिखता है। -थोड़ा बहुत। 638 00:35:24,082 --> 00:35:25,209 मुँह वैसा ही है। 639 00:35:25,292 --> 00:35:26,376 चलो भी। 640 00:35:29,922 --> 00:35:32,216 तुम्हारे पास रीबा मैकइन्टायर के लिए टिकट होगी। 641 00:35:39,598 --> 00:35:41,642 आपको यहाँ वापस देखकर ख़ुशी हुई, रीबा। 642 00:35:43,393 --> 00:35:44,394 डैड। 643 00:35:44,478 --> 00:35:45,312 केवल वीआईपी टिकटें 644 00:35:48,357 --> 00:35:49,942 -मैच का आनंद लो। -भाड़ में जाओ। 645 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 यह तुम ही हो। 646 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 धत् तेरी की। 647 00:36:36,363 --> 00:36:37,364 देखो! 648 00:36:38,991 --> 00:36:40,033 वह आ गया! 649 00:36:41,910 --> 00:36:45,163 -रॉय केंट! -वाह। 650 00:36:45,247 --> 00:36:48,792 वह यहाँ है! वह वहाँ है! वह हर जगह है! 651 00:36:48,876 --> 00:36:52,004 रॉय केंट! 652 00:36:52,087 --> 00:36:54,381 वह यहाँ है! वह वहाँ है! वह हर जगह है! 653 00:36:54,464 --> 00:36:57,384 रॉय केंट! 654 00:37:19,740 --> 00:37:20,908 हैलो, कोच। 655 00:37:22,242 --> 00:37:23,952 -मुझे सच में ख़ुशी है कि तुम... -चुप रहो। 656 00:37:24,453 --> 00:37:25,662 बस चुप रहो। 657 00:37:26,663 --> 00:37:28,373 मैं "कोच" सुनते ही मान गया था। 658 00:38:27,224 --> 00:38:29,226 उपशीर्षक अनुवादक: मून कलिता