1 00:00:29,655 --> 00:00:31,156 POR FAVOR, ESPERE A QUE LE DEN MESA 2 00:00:31,240 --> 00:00:32,491 Buenas tardes. 3 00:00:39,081 --> 00:00:42,084 Perdón, esperaba que me preguntara si quería algo. 4 00:00:43,377 --> 00:00:48,298 A mis padres les gusta este sitio y el viernes es su 35 aniversario, Coral. 5 00:00:48,382 --> 00:00:50,259 ¿Cómo sabe mi nombre? 6 00:00:51,176 --> 00:00:54,388 No, así se llama el 35 aniversario. 7 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Coral. 8 00:00:55,556 --> 00:00:58,976 Ah, qué raro. ¿A qué hora vendrán? 9 00:00:59,059 --> 00:01:02,437 A las siete y media, para tres, y preferimos la mesa de la ventana. 10 00:01:05,983 --> 00:01:08,402 ...en todas las divisiones durante su carrera. 11 00:01:08,485 --> 00:01:09,862 Tengo que preguntarlo. 12 00:01:09,945 --> 00:01:11,947 ...el exinternacional por Inglaterra... 13 00:01:12,239 --> 00:01:13,532 Chris Kamara. 14 00:01:13,615 --> 00:01:15,659 Ha sido una actuación formidable. 15 00:01:15,742 --> 00:01:17,870 ¿Podrías subirlo? Gracias. 16 00:01:17,953 --> 00:01:20,080 ¡No podía creerlo! 17 00:01:20,163 --> 00:01:23,792 Y en la Championship: Roy, el Richmond lo está pasando mal. 18 00:01:23,876 --> 00:01:26,378 Circulan teorías sobre cuál es la razón. 19 00:01:26,461 --> 00:01:31,800 Una que gana peso es la falta de liderazgo como capitán de Isaac McAdoo. 20 00:01:31,884 --> 00:01:35,345 Isaac es buen tío. Se las apañará. 21 00:01:35,429 --> 00:01:41,226 Mira, con Ted Lasso el Richmond es como una mujer al volante: 22 00:01:41,310 --> 00:01:42,311 totalmente inútil. 23 00:01:42,394 --> 00:01:45,689 George, perdiste el carné por conducir borracho. 24 00:01:46,273 --> 00:01:48,859 Fue una reacción alérgica a mi medicación. 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,861 ¿Es la medicación que te hace mearte encima? 26 00:01:51,862 --> 00:01:53,530 SÁBADOS DE FÚTBOL 27 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 ¿Y qué se pue...? 28 00:02:01,872 --> 00:02:03,624 Hola. Hola. 29 00:02:03,707 --> 00:02:04,583 Fenomenal. 30 00:02:05,167 --> 00:02:07,753 Puede hacer una reserva para la mesa del fondo. 31 00:02:08,377 --> 00:02:09,463 Muy bien. 32 00:02:09,545 --> 00:02:13,091 Preferiría la mesa de la ventana, para impresionar a mi padre. 33 00:02:13,175 --> 00:02:16,637 No podría garantizar su reserva si quiere en la ventana. 34 00:02:18,555 --> 00:02:20,599 Conozco a Roy Kent, por si... 35 00:02:21,767 --> 00:02:23,018 ¿Es su padre? 36 00:02:23,101 --> 00:02:24,186 No. 37 00:02:24,269 --> 00:02:27,439 Avísenos si el Sr. Kent quiere la de la ventana. 38 00:02:32,277 --> 00:02:33,612 Vale. Gracias. 39 00:03:29,293 --> 00:03:31,545 ¡Jan Maas! ¡Mierda de defensa! 40 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 Sí, el gol ha sido culpa mía. 41 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Ni me hables. ¡Coño, ponte las pilas! 42 00:03:38,510 --> 00:03:40,888 Pausa el vídeo ya. ¡Eh, compis! 43 00:03:41,388 --> 00:03:43,140 No, te he dado el de interior. 44 00:03:43,223 --> 00:03:45,100 A ver, la clasificación no importa. 45 00:03:45,184 --> 00:03:49,104 Oigo los comentarios. Nos llaman fracasados, pero no lo veo así. 46 00:03:49,396 --> 00:03:50,814 Por una razón. 47 00:03:50,898 --> 00:03:52,566 Yo creo en el comunismo. 48 00:03:54,985 --> 00:03:56,653 En el comunismo romántico. 49 00:03:58,071 --> 00:03:59,573 ¿Qué es el comunismo romántico? 50 00:03:59,656 --> 00:04:01,867 Bumbercatch, es la doctrina que nos recuerda 51 00:04:01,950 --> 00:04:05,871 que las comedias románticas con Tom Hanks, Meg Ryan 52 00:04:05,954 --> 00:04:08,540 o Julia Roberts y Hugh Grant o... ¿Me dejo a alguien? 53 00:04:09,708 --> 00:04:11,043 ¿Drew Barrymore? 54 00:04:11,126 --> 00:04:13,670 - Matthew McConaughey, ese no falta. - Cierto, cierto. Sí. 55 00:04:13,754 --> 00:04:16,048 - Las tres Kates. - Sí, Beckinsale, Hudson, Winslet. 56 00:04:16,964 --> 00:04:19,176 - ¿Y Blanchett qué? - No se escribe igual. 57 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 Me gusta Renée Zellweger en las pelis de Bridget Jones. 58 00:04:22,387 --> 00:04:25,891 Con acento perfecto y un talento subestimado para la comedia física. 59 00:04:25,974 --> 00:04:27,935 - ¡Brutal! - Sí, esa me gusta. 60 00:04:28,435 --> 00:04:29,269 Yo vi Judy... 61 00:04:29,353 --> 00:04:31,104 Mi reconocimiento a la Zellweger. 62 00:04:31,855 --> 00:04:34,816 Compis, la cuestión es que si esa gente maja 63 00:04:34,900 --> 00:04:38,862 con sus casoplones y sus trabajos molones, casi siempre creativos, 64 00:04:38,946 --> 00:04:42,282 lo pasan mal un ratito y acaban siendo felices, 65 00:04:42,366 --> 00:04:43,367 nosotros también. 66 00:04:44,451 --> 00:04:45,536 ¡Jennifer Lopez! 67 00:04:46,495 --> 00:04:48,747 Muy buena, la has dicho en el momento justo. 68 00:04:49,790 --> 00:04:54,545 Creer en el comunismo romántico es pensar que todo terminará saliendo bien. 69 00:04:54,628 --> 00:04:56,713 Tenemos meses duros por delante. 70 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 Es porque estamos en el bosque oscuro. 71 00:04:59,508 --> 00:05:02,761 Pero los cuentos ni empiezan ni acaban en el bosque oscuro. 72 00:05:02,845 --> 00:05:05,722 El bosque aparece de golpe a mitad de la historia. 73 00:05:06,139 --> 00:05:07,391 Pero al final sale bien. 74 00:05:07,474 --> 00:05:12,312 Quizá no salga como pensabais o como esperabais, 75 00:05:12,396 --> 00:05:16,817 pero, creedme, al final todo sale bien. 76 00:05:17,442 --> 00:05:18,777 Tal y como debe salir. 77 00:05:20,904 --> 00:05:25,325 Deberíamos tener cero expectativas y dejarnos llevar. 78 00:05:28,620 --> 00:05:29,621 ¡Lo habéis oído! 79 00:05:30,914 --> 00:05:32,833 ¡Dejad de ser unos mierdas! 80 00:05:32,916 --> 00:05:36,253 No es lo que he dicho, pero se aprecian tus palabras. 81 00:05:36,336 --> 00:05:38,922 A por la segunda parte. Dale, Beard. 82 00:05:44,386 --> 00:05:47,598 - ¿Sabéis qué le pasa a Isaac? - Ni idea. No sé. 83 00:05:47,681 --> 00:05:48,682 ¿Almorranas? 84 00:05:49,683 --> 00:05:54,229 Acepto algunos términos especistas, pero a las ranas déjalas en paz. 85 00:05:54,438 --> 00:05:57,274 ¿Jugamos contra el Sheffield el miércoles? 86 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 - El sábado. - ¿Contra el Sheffield el sábado? 87 00:06:00,068 --> 00:06:01,653 Sheffield Miércoles, sábado. 88 00:06:01,737 --> 00:06:03,488 ¿Dos veces en una semana? 89 00:06:05,407 --> 00:06:07,868 El club se llama "Sheffield Miércoles". Jugamos el sábado. 90 00:06:07,951 --> 00:06:10,829 Se llaman "Sheffield Miércoles" porque antes solo jugaban los miércoles. 91 00:06:10,913 --> 00:06:13,081 Hoy día juegan en el día de la semana que les plazca, 92 00:06:13,165 --> 00:06:15,042 incluido, entre otros, el sábado, 93 00:06:15,125 --> 00:06:17,252 que, repito, será el día que juguemos contra ellos. 94 00:06:17,336 --> 00:06:18,921 ¿Este? He quedado, no puedo. 95 00:06:19,671 --> 00:06:21,423 - Me piro. - Era broma. 96 00:06:21,507 --> 00:06:22,466 Hola, doc. 97 00:06:22,549 --> 00:06:25,844 Buenas tardes. Entrenador, ¿Isaac está bien? 98 00:06:25,928 --> 00:06:27,304 Pues no, parece que no. 99 00:06:28,096 --> 00:06:30,182 Es como un wigwam en un tipi. 100 00:06:30,682 --> 00:06:31,850 ¿Qué significa? 101 00:06:31,934 --> 00:06:32,851 Está tenso. 102 00:06:34,811 --> 00:06:36,605 Como la redecilla de mi yaya. 103 00:06:37,731 --> 00:06:39,316 Solo se entiende si la conoces, 104 00:06:39,399 --> 00:06:42,444 pero, cuando se la pone, parece que le hayan planchado la cara. 105 00:06:44,613 --> 00:06:45,697 No estoy loco. 106 00:06:46,865 --> 00:06:49,701 - ¿Quieres que hable con él? - No, no, ya hablo yo con él. 107 00:06:49,785 --> 00:06:51,662 Sé lo que necesita. Gracias. 108 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 Bueno. 109 00:06:56,542 --> 00:06:58,585 - ¿Qué necesita? - No lo sé. 110 00:06:59,336 --> 00:07:03,257 En casos así, antes de meterme, dejo que el capitán hable con el jugador. 111 00:07:03,340 --> 00:07:06,009 - Isaac es el capitán. - Por eso no puedo pedirle a Isaac 112 00:07:06,093 --> 00:07:07,302 que se eche una charla. 113 00:07:07,386 --> 00:07:09,972 Sería poner en peligro esa cosa de... ¿Cómo es? 114 00:07:10,055 --> 00:07:11,723 - ¿Magia negra? - No, no. 115 00:07:11,807 --> 00:07:13,016 ¿El continuo espacio-tiempo? 116 00:07:13,100 --> 00:07:14,393 Eso es, sí. 117 00:07:15,227 --> 00:07:17,187 E Isaac es macho alfa. 118 00:07:17,271 --> 00:07:19,398 Por lo que solo responderá ante otro alfa. 119 00:07:22,484 --> 00:07:23,485 Lo haré yo. 120 00:07:27,155 --> 00:07:28,240 ¿Hablabas en serio? 121 00:07:29,324 --> 00:07:31,994 - ¿Tú sí sabías que hablaba en serio? - Sí, jefe. 122 00:07:32,077 --> 00:07:33,453 ¡Porras! ¡Qué burro! 123 00:07:34,746 --> 00:07:35,789 Discúlpame, Nate. 124 00:07:35,873 --> 00:07:39,793 Y gracias por la oferta, pero debe ser un jefazo de los gordos. 125 00:07:39,877 --> 00:07:41,879 Sí, mejor me voy. 126 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 - Sí, gracias. - Sí. 127 00:07:45,257 --> 00:07:46,258 A ver... 128 00:07:47,926 --> 00:07:49,428 ¡Puedes usar "burro"! 129 00:07:52,306 --> 00:07:54,766 Uno, dos, tres... 130 00:07:58,520 --> 00:07:59,730 ¿Oigo risitas? 131 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 ¿Risitas, mías? 132 00:08:02,983 --> 00:08:03,984 Puede. 133 00:08:04,526 --> 00:08:07,821 Aquí pasa algo, Rebecca la Tímida sale a relucir. 134 00:08:07,905 --> 00:08:09,907 ¿Es ficción o realidad eso que pasa? 135 00:08:12,201 --> 00:08:14,703 Hola, chicos. ¡Coged vuestra Nespresso! 136 00:08:14,786 --> 00:08:17,456 ¡Cafelitos gratis! ¡Porque soy buena en mi trabajo! 137 00:08:17,539 --> 00:08:20,834 Las que son buenas en su trabajo no tiene necesidad de contarlo. 138 00:08:21,418 --> 00:08:25,088 Ya no funciona así, ahora hay que promocionarse a una misma. 139 00:08:25,589 --> 00:08:29,176 ¡Chicos! No olvidéis colgar una foto cuando os hagáis un americano. 140 00:08:29,259 --> 00:08:30,844 Colgaré una en mi "insta". 141 00:08:30,928 --> 00:08:31,970 Gracias, Colin. ¡Por favor! 142 00:08:32,638 --> 00:08:35,390 Habla del café, no de la independencia de Gales. 143 00:08:36,225 --> 00:08:37,226 Ya. 144 00:08:38,434 --> 00:08:39,477 Gracias. 145 00:08:40,102 --> 00:08:43,482 Oye, ¿puedo devolver esto y tú me das la pasta? 146 00:08:43,565 --> 00:08:45,150 - ¿Se puede hacer o...? - No. 147 00:08:45,776 --> 00:08:47,027 Vale. Bueno. 148 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 ¿Qué te ha pasado? 149 00:08:50,572 --> 00:08:53,784 Lo siento, el tío misterioso con el que me escribo en Bantr 150 00:08:53,867 --> 00:08:56,203 ha citado a Rilke. 151 00:08:56,828 --> 00:08:59,873 "Los temores son como dragones que protegen nuestros tesoros". 152 00:09:00,791 --> 00:09:02,000 Cómo me pone. 153 00:09:03,043 --> 00:09:06,672 Quizá te estés escribiendo con un poeta superdotado. 154 00:09:07,297 --> 00:09:08,924 ¿Eso es de Sexo en Nueva York? 155 00:09:09,007 --> 00:09:10,551 No, pero gracias. 156 00:09:10,634 --> 00:09:12,094 Me encanta que te guste. 157 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 Es como "Bantr, la app donde se desnudan las mentes". 158 00:09:16,098 --> 00:09:17,683 Es bueno, lo apunto. 159 00:09:17,766 --> 00:09:22,604 Pero aún sigo escribiéndome con otros tíos en la otra app de ligues, "Tumescente. 160 00:09:22,688 --> 00:09:24,273 Ya, ¿y qué filosofía tiene? 161 00:09:25,274 --> 00:09:27,401 Revela menos y revela más. 162 00:09:28,235 --> 00:09:29,486 Joder, ¿dónde está el resto? 163 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 Hostia. 164 00:09:32,114 --> 00:09:34,575 ¿El amor no debería ser un poco misterioso? 165 00:09:35,742 --> 00:09:37,077 Depende de lo que quieras. 166 00:09:37,911 --> 00:09:41,039 Todo va de promocionarse, hasta el amor. 167 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 Ya. 168 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 Dani, que disfrutes el café. 169 00:09:49,298 --> 00:09:51,967 No bebo café. Mi madre dice que soy cafeína. 170 00:09:52,050 --> 00:09:53,594 ¿Pasa algo si se la doy a la vecina? 171 00:09:53,677 --> 00:09:57,681 No bebe café, pero su hijo sí. Y quiere que su hijo la visite más. 172 00:09:57,764 --> 00:09:58,932 ¡Claro! 173 00:09:59,892 --> 00:10:00,726 Sí. 174 00:10:00,809 --> 00:10:04,605 - ¡Anda! Pero qué veo. - Lo siento, Nate. Son para los jugadores. 175 00:10:05,647 --> 00:10:09,067 Vale. Total, odio el café, siempre me sabe tan... 176 00:10:11,904 --> 00:10:13,113 Bueno, me... 177 00:10:17,492 --> 00:10:19,995 ES LO MEJOR DEL ANONIMATO, SOBRAN LAS BANALIDADES, 178 00:10:20,078 --> 00:10:21,747 SE VA A LO IMPORTANTE, ¿VERDAD? 179 00:10:23,790 --> 00:10:25,709 SÍ. 180 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Hola, Rebecca. 181 00:10:36,678 --> 00:10:37,638 Hola, Higgins. 182 00:10:38,305 --> 00:10:39,389 ¿En qué puedo ayudarte? 183 00:10:39,473 --> 00:10:40,432 Nóminas. 184 00:10:42,267 --> 00:10:45,103 Hay una consulta del club de fútbol Wrexham, 185 00:10:45,187 --> 00:10:47,314 de los nuevos dueños, 186 00:10:47,397 --> 00:10:49,691 los ases de la farándula Rob McElhenney y Ryan Reynolds. 187 00:10:50,442 --> 00:10:53,487 No sé si va en serio lo de que han comprado el club. 188 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 Por eso no he contestado. 189 00:10:55,155 --> 00:10:58,408 Ya... ¿Has visto lo que tenía en el móvil? 190 00:10:58,867 --> 00:11:00,577 Ah, no, no, no, no. 191 00:11:00,661 --> 00:11:02,371 Tengo cinco chicos. 192 00:11:02,454 --> 00:11:05,165 Nunca miro por encima del hombro para ver los móviles. 193 00:11:07,084 --> 00:11:08,168 Antes sí. 194 00:11:09,461 --> 00:11:12,381 Perdona. Es mi mujer. 195 00:11:12,464 --> 00:11:14,633 Mantengo la llama si llamo luego. 196 00:11:15,801 --> 00:11:18,470 Pero mandaré un mensajito para decírselo. 197 00:11:19,263 --> 00:11:22,975 ¿El tono para tu mujer es "She's a Rainbow" de Rolling Stones? 198 00:11:23,058 --> 00:11:25,352 - Sí. - Un bonito detalle. 199 00:11:25,435 --> 00:11:27,396 Es nuestra canción. 200 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 Sonaba cuando nos conocimos. 201 00:11:29,731 --> 00:11:33,485 Y no estoy exagerando. Ella es mi arcoíris. 202 00:11:34,945 --> 00:11:37,573 Qué difícil es imaginarte joven. 203 00:11:37,656 --> 00:11:39,283 Me lo dicen mucho. 204 00:11:39,366 --> 00:11:41,618 Era el único niño en primaria con ciática. 205 00:11:42,786 --> 00:11:45,038 Ya tenía hernia en L4 y L5. 206 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 Leslie, una pregunta. 207 00:11:48,417 --> 00:11:53,088 Cuando conociste a tu mujer, ¿cómo te... presentaste? 208 00:11:53,172 --> 00:11:55,632 ¿Cuál era tu... rollo? 209 00:11:55,716 --> 00:11:56,925 ¿Mi rollo? 210 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 Bueno, la primera vez que la vi, 211 00:12:00,345 --> 00:12:04,266 intentaba ir de punk siniestro con pelo pincho hasta aquí. 212 00:12:04,349 --> 00:12:08,770 Luego sonó "She's a rainbow" y empecé a tocar un bajo imaginario, 213 00:12:08,854 --> 00:12:12,191 con una cerveza en la mano... Y me la tiré por la cabeza. 214 00:12:13,317 --> 00:12:19,364 El bar entero se rio, excepto una persona que me pasó un paño asqueroso y mojado. 215 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 Con la que llevo casado 29 años. 216 00:12:25,162 --> 00:12:29,917 Supongo que lo mejor es ser uno mismo. 217 00:12:40,010 --> 00:12:43,013 ¿Y QUÉ BUSCAS POR AQUÍ? 218 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 AMOR, SUPONGO 219 00:12:53,190 --> 00:12:54,107 Tranquila. 220 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 - ¿Nate? - ¿Sí? 221 00:13:10,374 --> 00:13:11,375 ¿Quieres algo? 222 00:13:11,458 --> 00:13:14,586 No, qué va, gracias. No, pe... 223 00:13:19,550 --> 00:13:22,344 Quizá sí que haya una cosilla con la que puedas ayudarme. 224 00:13:22,427 --> 00:13:23,512 Claro, siéntate. 225 00:13:32,437 --> 00:13:33,522 Quiero ser famoso. 226 00:13:34,523 --> 00:13:36,775 ¡No! Nate, no quieres ser famoso. 227 00:13:36,859 --> 00:13:37,901 Ah, ¿no? 228 00:13:37,985 --> 00:13:40,737 ¡No! Los fotógrafos son pesados. 229 00:13:42,072 --> 00:13:43,866 Sí, las revistas sacan lo peor. 230 00:13:43,949 --> 00:13:44,908 No quiero eso. 231 00:13:44,992 --> 00:13:47,286 - Los fans te acosan. - Eso no suena mal. 232 00:13:47,369 --> 00:13:50,539 Nate, eres quien eres gracias a quien eres. 233 00:13:51,665 --> 00:13:53,667 Inteligente y con talento. 234 00:13:55,043 --> 00:13:56,712 No te metas en ese mierda. 235 00:13:58,714 --> 00:14:01,175 Ser famoso también tendrá sus ventajas. 236 00:14:01,758 --> 00:14:05,888 Mil regalos a cambio de la intimidad, y la mayoría no sirven para nada. 237 00:14:05,971 --> 00:14:08,932 Podría reservar la mesa de la ventana. 238 00:14:09,016 --> 00:14:10,017 ¿Y ya está? 239 00:14:10,100 --> 00:14:13,228 A ver, no estaría mal tener fans, como decías, pero... 240 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 No, claro que no, sería degradante. No pretendía... Lo siento. 241 00:14:17,816 --> 00:14:18,942 Ven conmigo. 242 00:14:21,820 --> 00:14:23,405 - ¿Qué...? - ¡Vamos! 243 00:14:30,495 --> 00:14:32,581 Quiere mesa en un restaurante. 244 00:14:33,207 --> 00:14:34,333 ¡Está hecho! 245 00:14:35,125 --> 00:14:38,003 ¿Ducasse, The Dorchester? ¿Joël Robuchon? 246 00:14:38,837 --> 00:14:40,214 ¡Chiltern Firehouse! 247 00:14:40,297 --> 00:14:43,842 No, es... A Taste of Athens, en Tooting. 248 00:14:44,801 --> 00:14:46,011 ¿Ha dicho "Tooting"? 249 00:14:46,094 --> 00:14:48,931 Tooting. A sus padres les encanta. 250 00:14:49,515 --> 00:14:52,059 Mi padre se queja menos en ese sitio. 251 00:14:52,142 --> 00:14:56,563 ¿No consigues mesa en una cosa que se llama "A Taste of Athens"? 252 00:14:56,647 --> 00:14:57,940 No, es imposible. 253 00:14:58,023 --> 00:15:01,235 Pues la solución es sencilla: compraré el restaurante. 254 00:15:02,694 --> 00:15:04,238 Ya sabes lo que dicen. 255 00:15:04,321 --> 00:15:06,240 "Si le compras la mesa, comerá una vez. 256 00:15:06,323 --> 00:15:10,827 Si le formas para reservarla, comerá ahí hasta que sea un Starbucks". 257 00:15:10,911 --> 00:15:14,623 Lo que necesita Nathan es ser más decidido. 258 00:15:14,706 --> 00:15:16,959 Sí. Sí. ¡Sí! 259 00:15:17,042 --> 00:15:21,004 Un pelín. Fantástico. Perfecto. Magnífico. 260 00:15:21,088 --> 00:15:22,881 Es magnífico. Perfecto. 261 00:15:22,965 --> 00:15:26,260 Lo siento, es que no es... 262 00:15:26,552 --> 00:15:28,512 Madre mía. 263 00:15:29,429 --> 00:15:30,556 Hay que hacer algo. 264 00:15:36,728 --> 00:15:41,233 Te dije que o quitas mi foto o empiezas a no cobrarme. 265 00:15:41,859 --> 00:15:43,026 7,50, tío. 266 00:15:43,110 --> 00:15:44,444 Toma diez. 267 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 ¡Qué fuerte! 268 00:15:47,155 --> 00:15:49,116 Qué coincidencia verte, 269 00:15:49,199 --> 00:15:52,494 tras preguntar a Keeley dónde estabas y mover el culo hasta aquí. 270 00:15:52,578 --> 00:15:56,540 Me ha dicho que me esperaba una sorpresa con bigote que me cabrearía. 271 00:15:59,209 --> 00:16:02,504 Pensaba que sería Wario o mi tía Natalie. 272 00:16:02,588 --> 00:16:06,592 Ya sé que no soy tu tía Natalie, pero gracias por tu efusividad al verme. 273 00:16:08,719 --> 00:16:10,220 Tomaré lo mismo. 274 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 ¿Por qué me molestas en mi kebab favorito? 275 00:16:15,601 --> 00:16:17,311 Es mi santuario. 276 00:16:17,394 --> 00:16:20,314 La transustanciación viene en pan de pita. 277 00:16:22,191 --> 00:16:23,901 ¿Por qué no te unes al equipo de entrenadores? 278 00:16:23,984 --> 00:16:25,360 Que te jodan. 279 00:16:25,444 --> 00:16:27,529 Qué táctica negociadora tan sólida. 280 00:16:28,155 --> 00:16:29,364 No quiero entrenar. 281 00:16:29,448 --> 00:16:31,825 Me gusta lo que hago y se me da bien. 282 00:16:31,909 --> 00:16:35,871 Escriben tuits sobre mí, con "yifs" y todo. 283 00:16:35,954 --> 00:16:38,332 Hay gente que dice "gifs", pero te entiendo. 284 00:16:39,041 --> 00:16:40,876 Si te gusta lo de comentarista, 285 00:16:40,959 --> 00:16:42,753 sin duda deberías hacerlo el resto de tu vida. 286 00:16:43,670 --> 00:16:45,255 ¿Por qué no me dejas ser feliz? 287 00:16:46,215 --> 00:16:48,091 - Aquí tienes. - Gracias. 288 00:16:49,134 --> 00:16:52,095 - Sois padre e hijo, ¿verdad? - ¿Qué? ¡No! 289 00:16:52,804 --> 00:16:53,972 Soy su exentrenador. 290 00:16:54,056 --> 00:16:55,641 Lo mismo es. 291 00:16:55,724 --> 00:16:57,309 Me recordáis a mi viejo y a mí 292 00:16:57,392 --> 00:17:00,354 cuando le dije que dejaba Medicina una semana antes de graduarme. 293 00:17:00,437 --> 00:17:01,522 Menuda historia. 294 00:17:02,231 --> 00:17:05,108 Habría sido buen médico. Se me daba bien. 295 00:17:05,192 --> 00:17:08,529 Tratar al paciente, leer gráficos, cortar cosas... 296 00:17:10,571 --> 00:17:12,574 Pero no es lo que me pedía el cuerpo. 297 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 ¿Qué? Me encanta hacer kebabs. 298 00:17:17,788 --> 00:17:20,082 En fin, ¿qué tal me ha quedado? 299 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 Como dice Drizzy, el mejor que he comido. 300 00:17:22,626 --> 00:17:23,585 Está bueno, ¿eh? 301 00:17:23,669 --> 00:17:24,586 Guay. 302 00:17:27,214 --> 00:17:29,424 Oye, Roy, bromas aparte, 303 00:17:30,008 --> 00:17:32,636 he venido a pedirte un favor para un viejo amigo. 304 00:17:32,719 --> 00:17:34,304 El Sr. Isaac McAdoo. 305 00:17:35,305 --> 00:17:37,015 Se le ha subido a la cabeza... 306 00:17:37,099 --> 00:17:40,227 Y necesito que se le baje antes del próximo sábado. 307 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 ¿Se te ocurre algo? 308 00:17:43,605 --> 00:17:45,524 Déjame meditarlo mientras lo acabo. 309 00:17:50,946 --> 00:17:52,281 Amén. 310 00:17:53,490 --> 00:17:54,867 Esto, para el cepillo. 311 00:17:54,950 --> 00:17:56,368 ¡Chao, pescao! 312 00:18:01,206 --> 00:18:03,041 Ya me ha jodido el puto sitio. 313 00:18:06,003 --> 00:18:07,254 Hola, señor, dígame. 314 00:18:07,880 --> 00:18:10,382 Soy Nathan Shelley, mesa para tres. 315 00:18:10,465 --> 00:18:12,301 A ver, Shelby. 316 00:18:12,384 --> 00:18:14,344 Sí, Shelby me gusta más que el mío. 317 00:18:14,928 --> 00:18:16,638 ¡No! No es tu apellido. 318 00:18:16,722 --> 00:18:19,641 - Se parece. - ¡No, no! Otra vez, arriba. 319 00:18:21,185 --> 00:18:22,227 Por favor, dígame. 320 00:18:22,311 --> 00:18:23,937 Soy Shelley, mesa para tres. 321 00:18:24,021 --> 00:18:25,522 Shelfy, lo veo aquí. 322 00:18:25,606 --> 00:18:27,524 ¡Es Shelley y lo sabes, cacho cernícala! 323 00:18:27,608 --> 00:18:30,527 - La madre del... - No, demasiado. 324 00:18:31,528 --> 00:18:34,531 No tienes que gritar, sino dominar la situación. 325 00:18:34,615 --> 00:18:38,785 Con todo el respeto, para mí es distinto. Usted domina allá donde vaya. 326 00:18:39,369 --> 00:18:43,040 Ni hablar. ¿Me has visto con los presidentes de otros equipos? 327 00:18:43,123 --> 00:18:44,124 No. 328 00:18:44,208 --> 00:18:48,212 Cada vez que nos reunimos, me miran como si fuera una colegiala con coletas. 329 00:18:48,295 --> 00:18:51,965 - Pues te quedarían de coña. - Lo sé. Pero tengo un secreto. 330 00:18:53,050 --> 00:18:54,801 Me hago enorme. 331 00:18:54,885 --> 00:18:59,306 Antes de la reunión, en un sitio apartado, de puntillas, 332 00:18:59,389 --> 00:19:02,184 elevo los brazos y me estiro todo lo que puedo. 333 00:19:02,267 --> 00:19:03,352 Me da poder. 334 00:19:05,771 --> 00:19:06,605 Es así. 335 00:19:22,246 --> 00:19:24,748 Qué puta pasada. Invadamos Francia. 336 00:19:26,333 --> 00:19:27,543 Una tontería, pero me sirve. 337 00:19:27,960 --> 00:19:31,463 Busca lo tuyo para que no te coman, Nathan. 338 00:19:32,631 --> 00:19:34,508 Te mereces todo lo que quieras. 339 00:19:35,092 --> 00:19:36,468 Sí. 340 00:19:40,472 --> 00:19:42,599 ¿Para qué hemos quedado con Roy aquí? 341 00:19:42,683 --> 00:19:45,185 ¿Qué pasa cuando cruzas un elefante con un rinoceronte? 342 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Yo qué sé. 343 00:19:47,729 --> 00:19:50,440 A ver, Roy me ha dicho que te traiga aquí para jugar. 344 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 No le he pedido detalles, ya sabes cómo se pone. 345 00:19:52,901 --> 00:19:54,987 - Es un puto gruñón. - Exacto. 346 00:19:55,070 --> 00:19:57,281 No hay mirada borde como la de Roy Kent. 347 00:19:57,364 --> 00:19:59,199 Está cabreado las 24 horas. 348 00:19:59,741 --> 00:20:02,911 Los 365 días. 366 si es año bisiesto. 349 00:20:03,537 --> 00:20:05,747 ¿No sabes adónde vamos? 350 00:20:05,831 --> 00:20:09,168 Bueno, es aquí. Voy a decirle que hemos llegado. 351 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 - Hola, Roy. - McAdoo. 352 00:20:16,341 --> 00:20:17,968 ¿Qué hacemos aquí? 353 00:20:39,156 --> 00:20:40,282 ¿Ves ese edificio? 354 00:20:41,700 --> 00:20:44,077 - ¿Cuál? ¿El cutre? - Es donde me crie. 355 00:20:46,205 --> 00:20:49,416 Pero aquí... es donde vivía. 356 00:20:50,167 --> 00:20:53,337 Donde aprendí a jugar. Todos los putos días. 357 00:20:53,837 --> 00:20:56,882 Cuando estaba en activo y tenía una mala racha, 358 00:20:56,965 --> 00:20:59,092 volvía aquí y jugaba. 359 00:21:02,346 --> 00:21:03,764 Este es Isaac. 360 00:21:05,098 --> 00:21:07,809 Esos son los capullos. Vas con ellos. 361 00:21:08,393 --> 00:21:10,395 ¿Qué quieres, que juegue con ellos? 362 00:21:11,563 --> 00:21:13,815 Soy un profesional. Los voy a machacar. 363 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Ya veremos. 364 00:21:20,364 --> 00:21:22,449 - Dime qué puedo hacer yo. - Nada. 365 00:21:22,533 --> 00:21:23,909 Oye, puedo hacer de marcador. 366 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Venga, vale. 367 00:21:25,536 --> 00:21:28,330 Genial, usaré los dedos. ¡Van 0-0! 368 00:21:28,413 --> 00:21:30,624 - No ha empezado. - No ha empezado. 369 00:21:38,298 --> 00:21:41,051 Hola. Shelley, mesa para tres. 370 00:21:41,134 --> 00:21:43,095 Veamos, Shelley... 371 00:21:43,178 --> 00:21:44,304 No, me llamo... 372 00:21:44,388 --> 00:21:46,807 Lo siento, sí, es correcto. 373 00:21:46,890 --> 00:21:50,185 De hecho, así nos llamamos. Este es mi padre y esta es mi madre. 374 00:21:50,269 --> 00:21:51,937 Sí, los Shelley. 375 00:21:52,020 --> 00:21:54,189 - La panda de los Shelley. - Molestas a la chica. 376 00:21:54,273 --> 00:21:56,024 - Y tu madre tiene hambre. - Calla, Loyd. 377 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 Disculpa a tu padre, mi amor. 378 00:21:57,609 --> 00:22:00,195 Lleva esperando el saganaki toda la semana. 379 00:22:00,737 --> 00:22:04,616 Como recordarás, llevan ya 35 años, Coral. 380 00:22:05,117 --> 00:22:06,493 Ya veo. 381 00:22:08,537 --> 00:22:09,830 Pasen por aquí. 382 00:22:20,674 --> 00:22:23,760 ¿Recuerdas que pedí la mesa de la ventana? 383 00:22:23,844 --> 00:22:26,555 No aceptamos reservas para la mesa de la ventana. 384 00:22:31,852 --> 00:22:33,145 Disculpad un momento. 385 00:22:58,003 --> 00:23:00,839 Eres el puto Nathan Shelley. 386 00:23:10,641 --> 00:23:13,060 Ahora vuelvo. No os pongáis cómodos. 387 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 Coral, esta es la noche de mis padres. 388 00:23:23,111 --> 00:23:26,865 La mesa de la ventana está libre, y esto es lo que me gustaría que sucediera: 389 00:23:28,033 --> 00:23:29,660 que nos dieras esa mesa. 390 00:23:29,743 --> 00:23:34,456 Mi familia y yo pediríamos un entrante, un principal, un postre y un vinito. 391 00:23:34,540 --> 00:23:38,043 Y alucinarías con lo rápido que la panda de los Shelley 392 00:23:38,126 --> 00:23:40,379 se acaba una cena de tres platos y se va de aquí. 393 00:23:40,462 --> 00:23:41,505 ¿Qué me dices? 394 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 Vale. 395 00:23:46,218 --> 00:23:47,302 Mamá, papá. 396 00:23:48,595 --> 00:23:50,472 ¿Y me darías también tu número? 397 00:23:50,556 --> 00:23:52,140 No, mejor no. 398 00:23:53,350 --> 00:23:54,434 Soy tiquismiquis. 399 00:23:55,519 --> 00:23:56,895 Yo también. 400 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 No soy un perro. 401 00:24:08,198 --> 00:24:09,199 Gracias. 402 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 ¡Eh, Roy! ¿Seguro que no juegas? 403 00:24:23,338 --> 00:24:25,591 ¡Con una pierna eres mejor que este con dos! 404 00:24:26,925 --> 00:24:27,926 Ya. 405 00:24:37,644 --> 00:24:41,690 Tranqui, tío. Le has hecho daño. En el orgullo. 406 00:24:43,066 --> 00:24:46,612 ¿Qué cojones quieres, que me rompan una pierna? 407 00:24:46,695 --> 00:24:47,696 No. 408 00:24:47,779 --> 00:24:52,201 Te he traído para recordarte que el fútbol es el puto deporte 409 00:24:52,284 --> 00:24:54,203 al que jugabas cuando eras un crío. 410 00:24:54,286 --> 00:24:58,123 Que te divertía aunque alguno te partiera las putas piernas 411 00:24:58,207 --> 00:24:59,625 o te hiriera el puto orgullo. 412 00:25:00,209 --> 00:25:01,460 A la mierda tu orgullo, 413 00:25:01,543 --> 00:25:04,379 a la mierda tus rayadas y a la mierda la mierda. 414 00:25:04,463 --> 00:25:08,884 Vuelve al campo y empieza a pasártelo de puta madre. 415 00:25:12,638 --> 00:25:14,264 Vale, ya verás, bro. 416 00:25:19,978 --> 00:25:21,063 ¿Te ha gustado? 417 00:25:21,605 --> 00:25:22,606 Brutal. 418 00:25:23,607 --> 00:25:24,650 ¿Mucha palabrota? 419 00:25:25,526 --> 00:25:26,777 No lo sé. 420 00:25:26,860 --> 00:25:29,196 Es como los pezones en la peli Showgirls. 421 00:25:29,279 --> 00:25:33,158 Llega un punto en que ya ni los ves porque te absorbe el argumento. 422 00:25:34,368 --> 00:25:36,078 Salí con Gina Gershon una vez. 423 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 Cómo me alegro. 424 00:25:40,040 --> 00:25:41,166 ¡Quita, coño! 425 00:25:53,887 --> 00:25:54,721 Venga. 426 00:26:16,994 --> 00:26:18,328 No me lo creo. 427 00:26:24,251 --> 00:26:26,086 ¡McAdoodle-doo! 428 00:26:26,587 --> 00:26:28,213 ¡McAdoodle-doo! 429 00:26:36,930 --> 00:26:38,432 Muy bien, entrenador. 430 00:26:38,515 --> 00:26:40,601 ¿Crees que así me vas a convencer? 431 00:26:40,684 --> 00:26:41,810 ¿Convencerte de qué? 432 00:26:42,644 --> 00:26:46,732 Quieres que vuelva al equipo como entrenador. Y no cuela. 433 00:26:46,815 --> 00:26:48,400 Roy, no quiero obligarte, 434 00:26:48,483 --> 00:26:52,070 perdón, puto obligarte a hacer algo que no te apasione. 435 00:26:53,530 --> 00:26:55,199 ¿No me estás manipulando? 436 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 Un poquito. 437 00:26:57,451 --> 00:26:58,452 Perdona, Roy. 438 00:26:59,369 --> 00:27:03,415 He venido porque quiero contar contigo como un entrenador más del equipo. 439 00:27:03,790 --> 00:27:06,043 Y me gustaría que empezaras ya mismo. 440 00:27:06,710 --> 00:27:07,711 Para ya. 441 00:27:08,295 --> 00:27:09,796 Completarías el equipo. 442 00:27:09,880 --> 00:27:11,131 Eres un cabrón. 443 00:27:11,215 --> 00:27:15,010 Soy un entrenador que le pide a un chico que sea su pri... 444 00:27:15,093 --> 00:27:20,182 No, no voy a volver al Richmond. Nunca, jamás. 445 00:27:21,808 --> 00:27:22,976 A la mierda. 446 00:27:27,231 --> 00:27:28,565 Como desees. 447 00:27:38,617 --> 00:27:40,786 Hola, no ha sonado el despertador. 448 00:27:40,869 --> 00:27:44,623 - Sonará a las siete de la tarde. - Ya, me conoces bien. Gracias. 449 00:27:44,706 --> 00:27:46,041 Has bajado muy rápido. 450 00:27:46,124 --> 00:27:49,670 Sí, tardo exactamente en vestirme lo que dura el tema "Easy Lover", 451 00:27:49,753 --> 00:27:52,256 de Phil Collins y Philip Bailey, ni un minuto más. 452 00:27:52,339 --> 00:27:53,590 - Es lógico. - Sí. 453 00:27:54,258 --> 00:27:58,637 Qué sábado tan bonito y jugamos contra el Sheffield Miércoles. 454 00:27:58,720 --> 00:28:00,848 - Los llamados "búhos". - No lo sabía. 455 00:28:00,931 --> 00:28:02,558 Te he puesto el chiste a huevo. 456 00:28:03,183 --> 00:28:04,184 ¿Qué chiste? 457 00:28:04,268 --> 00:28:05,727 ¿Qué dice un búho británico? 458 00:28:06,228 --> 00:28:07,271 Es verdad. 459 00:28:12,192 --> 00:28:13,443 Ha merecido la pena. 460 00:28:15,988 --> 00:28:18,115 BIENVENIDOS A NELSON ROAD CLUB DE FÚTBOL RICHMOND 461 00:28:30,210 --> 00:28:33,839 Teníamos el abono del Richmond. Mi familia es de pasta. 462 00:28:33,922 --> 00:28:36,133 Yo era un gamberro y me colaba siempre. 463 00:28:36,216 --> 00:28:38,719 Mi padre quiso los mejores asientos del estadio. 464 00:28:38,802 --> 00:28:40,971 Me senté allí porque ella estaba allí. 465 00:28:41,430 --> 00:28:43,765 Mi madre y mi novio se cabrearon. 466 00:28:43,849 --> 00:28:46,018 Querían llamar a Seguridad para echarlo. 467 00:28:46,101 --> 00:28:47,936 Pero ella rogó que me quedara. 468 00:28:48,478 --> 00:28:51,481 - Y nos enamoramos. - Y nos enamoramos. 469 00:28:52,399 --> 00:28:58,197 Años después un buen amigo de la familia usó esa trama en la película Titanic. 470 00:28:58,280 --> 00:29:00,407 Y llevamos en juicios desde entonces. 471 00:29:01,033 --> 00:29:03,327 - Juntos. - Juntos. 472 00:29:05,579 --> 00:29:07,956 - ¡Vamos, Richmond! - ¡Richmond! 473 00:29:11,877 --> 00:29:13,962 - FELIZ SÁBADO. ¿QUÉ PLANES TIENES? - UN PARTIDO DE FÚTBOL 474 00:29:14,046 --> 00:29:15,672 ¡FÚTBOL! ¡GENIAL! ¿CON QUÉ EQUIPO VAS? 475 00:29:21,762 --> 00:29:23,972 DEMASIADO PERSONAL 476 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 Deja ya los preludios. 477 00:29:25,933 --> 00:29:28,227 Dile que el Richmond es tuyo y que estás buena. 478 00:29:42,491 --> 00:29:43,867 - ¡Lasso! - ¡Doctora! 479 00:29:43,951 --> 00:29:48,121 ¡Suelo! ¡Techo! ¡Papelera! ¡Te toca! 480 00:29:48,830 --> 00:29:50,958 Solo quería saber cómo estás. 481 00:29:51,750 --> 00:29:53,043 Eres muy amable. 482 00:29:53,126 --> 00:29:54,461 Cómo estoy... 483 00:29:54,545 --> 00:29:56,088 No lo sé, la verdad. 484 00:29:56,171 --> 00:30:00,008 Batallo con el terror de saber de qué está hecho el mundo. 485 00:30:00,092 --> 00:30:02,511 Veo a buenos amigos que gritan: "Dejadme salir". 486 00:30:03,762 --> 00:30:05,305 Tienes mucha presión. 487 00:30:08,016 --> 00:30:09,852 Pues mi puerta siempre está abierta. 488 00:30:09,935 --> 00:30:10,978 ¿Y para qué la tienes? 489 00:30:11,061 --> 00:30:13,146 El entrenador Beard te la quitaría a lo Jack Torrance 490 00:30:13,230 --> 00:30:14,857 con ocho golpes con el hacha. 491 00:30:14,940 --> 00:30:18,485 Con cinco. Gané un campeonato de leñadores. 492 00:30:19,778 --> 00:30:22,030 Ha tenido muchas vidas y maestros. 493 00:30:22,114 --> 00:30:24,616 ¡Toma ya! Buenorro a la vista. 494 00:30:27,035 --> 00:30:28,370 Un traje de partido. 495 00:30:28,453 --> 00:30:29,746 ¿No es demasiado? 496 00:30:29,830 --> 00:30:31,665 Nunca es demasiado si hablas de estilo. 497 00:30:35,085 --> 00:30:38,088 "La elegancia para el sastre y la verdad con sencillez". 498 00:30:41,675 --> 00:30:44,469 Gracias por interesarte. ¡Vamos, greyhounds! 499 00:30:46,346 --> 00:30:49,266 Esta noche volvemos a la Premier League 500 00:30:49,349 --> 00:30:51,476 con el partido entre el Arsenal y el Newcastle. 501 00:30:51,560 --> 00:30:54,688 Debuta Matthew Kerr, un joven de 17 años. 502 00:30:54,771 --> 00:30:58,192 Lo llaman el Ronaldo irlandés. ¿Qué nos espera hoy? 503 00:30:58,275 --> 00:31:01,278 Pues creo que veremos una actuación formidable por su parte. 504 00:31:01,361 --> 00:31:03,238 Roy, ¿qué crees que hará hoy? 505 00:31:03,322 --> 00:31:05,699 No lo sé, es muy joven. 506 00:31:05,782 --> 00:31:08,160 Seguro que cena fritos y se pajea cada noche. 507 00:31:08,243 --> 00:31:10,412 Disculpen su vocabulario. 508 00:31:10,495 --> 00:31:15,042 Roy, esperaba una opinión sobre cómo jugará el partido. 509 00:31:15,125 --> 00:31:16,418 Lo repito: no lo sé. 510 00:31:17,794 --> 00:31:22,132 Aquí estamos, adivinando lo que una panda de mocosos va a hacer en el campo, 511 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 volvemos en el descanso 512 00:31:23,467 --> 00:31:26,720 y nos quejamos porque no han hecho lo que pensábamos que harían. 513 00:31:27,930 --> 00:31:29,223 No lo sé. 514 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 No lo sabemos. 515 00:31:34,311 --> 00:31:36,021 No estamos en el vestuario. 516 00:31:36,104 --> 00:31:37,439 No estamos en el campo. 517 00:31:37,523 --> 00:31:38,774 No podemos mirarlos 518 00:31:38,857 --> 00:31:42,444 y animarlos a ser mejores de lo que jamás pensaron que podrían ser. 519 00:31:43,862 --> 00:31:44,863 Estamos... 520 00:31:46,031 --> 00:31:48,742 Estamos aquí, estamos fuera. 521 00:31:50,327 --> 00:31:51,328 Juzgándolos. 522 00:31:53,997 --> 00:31:54,998 Bien, Roy. 523 00:31:55,582 --> 00:31:59,878 Aquí vemos a tu antiguo equipo calentando con un método muy curioso. 524 00:32:13,892 --> 00:32:15,978 Parecen demasiado desenfadados, ¿no? 525 00:32:16,061 --> 00:32:19,481 Sobre todo siendo un equipo en la parte baja de la zona de descenso. 526 00:32:19,565 --> 00:32:22,401 Pero me alegra ver a McAdoo sonriendo así. 527 00:32:22,484 --> 00:32:25,320 Lleva toda la temporada que no parece él. 528 00:32:25,404 --> 00:32:27,823 ¿Qué será lo que le habrá hecho cambiar? 529 00:32:27,906 --> 00:32:29,825 ¡Toma ya! ¡Dale duro! ¡Vamos, tío! 530 00:32:34,746 --> 00:32:36,331 Ahí lo llevas. Bien, señores. 531 00:32:41,003 --> 00:32:44,131 Hace un frío que pela. No lo echarás de menos, Roy. 532 00:32:44,214 --> 00:32:45,257 ¿Qué? 533 00:32:45,340 --> 00:32:47,593 Digo que no echarás de menos el frío. 534 00:32:49,178 --> 00:32:50,429 Echo de menos todo. 535 00:32:52,181 --> 00:32:53,182 Disculpad. 536 00:32:54,057 --> 00:32:56,101 - ¿Qué haces? - Lo siento, compis. 537 00:32:56,685 --> 00:32:58,103 No he nacido para esto. 538 00:33:03,192 --> 00:33:04,193 ¡Roy! 539 00:33:05,986 --> 00:33:08,989 Jeff, tengo que irme. 540 00:33:38,060 --> 00:33:40,229 Gracias. Hasta otro día. 541 00:33:42,856 --> 00:33:44,691 - Eres Roy Kent. - No soy Roy. 542 00:33:45,734 --> 00:33:47,819 Vale, lo soy. Llévame a Nelson Road. 543 00:33:47,903 --> 00:33:49,112 No, me voy a cenar. 544 00:33:49,196 --> 00:33:51,573 Es mi aniversario, tío, y aún no tengo el regalo. 545 00:33:55,702 --> 00:33:56,954 Mierda. 546 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 La pasta alimenta. 547 00:34:00,415 --> 00:34:01,667 La hostia... 548 00:34:17,516 --> 00:34:18,891 DÍA DE PARTIDO, CALLE CORTADA 549 00:34:20,060 --> 00:34:22,478 No me deja acercarme más, lo siento. 550 00:34:24,523 --> 00:34:28,360 En Behind the Music: Mötley Crüe, Nikki Sixx dijo: "Haz caso a tu mujer". 551 00:34:28,443 --> 00:34:29,570 Gracias, Roy. 552 00:34:36,952 --> 00:34:38,203 ¡Mierda! 553 00:34:39,288 --> 00:34:41,331 Mierda. Joder. 554 00:34:44,835 --> 00:34:46,795 - Oye, ¿ves este reloj? - Hola. Sí. 555 00:34:46,879 --> 00:34:49,214 Acércame a Nelson Road y es tuyo. 556 00:34:49,297 --> 00:34:50,340 Sube. 557 00:35:08,525 --> 00:35:09,860 Gracias. 558 00:35:10,903 --> 00:35:12,029 ¡No! 559 00:35:18,076 --> 00:35:19,703 - Tengo que entrar. - Su entrada. 560 00:35:19,786 --> 00:35:22,623 - No puede pasar sin entrada. - Soy Roy Kent. 561 00:35:22,706 --> 00:35:23,999 - Se parece un poco. - Un aire. 562 00:35:24,082 --> 00:35:25,209 En la boca. 563 00:35:25,292 --> 00:35:26,376 No me jodas... 564 00:35:29,922 --> 00:35:32,216 Tengo una entrada a nombre de Reba McEntire. 565 00:35:39,598 --> 00:35:41,642 Me alegra verte, Reba. 566 00:35:43,393 --> 00:35:44,394 Papá... ¡Papá! 567 00:35:44,478 --> 00:35:45,312 SOLO ENTRADAS VIP 568 00:35:48,357 --> 00:35:49,942 - Disfrútalo. - Que te jodan. 569 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 ¡Eres tú! 570 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 Joder, joder, joder. 571 00:36:42,452 --> 00:36:45,163 La hostia... 572 00:36:45,247 --> 00:36:52,004 ¡Es Kent! ¡Es Kent, el puto amo! ¡Roy Kent! ¡Roy Kent! 573 00:36:52,087 --> 00:36:57,384 ¡Es Kent! ¡Es Kent, el puto amo! ¡Roy Kent! ¡Roy Kent! 574 00:36:57,467 --> 00:36:59,595 ¡Es Kent! ¡Es Kent! 575 00:37:19,740 --> 00:37:20,908 Hola, entrenador. 576 00:37:22,242 --> 00:37:24,369 - Me alegro de que... - Cállate. 577 00:37:24,453 --> 00:37:26,079 No hables más. 578 00:37:26,663 --> 00:37:28,373 Ya me tenías con el "hola". 579 00:38:27,224 --> 00:38:29,226 Traducido por Juan Vera