1 00:00:09,635 --> 00:00:12,638 SMAGEN AF ATHEN 2 00:00:29,655 --> 00:00:31,156 VENT HER FOR AT FÅ ET BORD 3 00:00:31,240 --> 00:00:32,491 Goddag. 4 00:00:39,081 --> 00:00:42,084 Undskyld. Jeg ventede på, at du ville spørge, om jeg manglede noget. 5 00:00:43,377 --> 00:00:48,298 Det er mine forældres yndlingsrestaurant. På fredag har de 35-årsbryllupsdag. Jade. 6 00:00:48,382 --> 00:00:50,259 Hvor kender du mit navn fra? 7 00:00:51,176 --> 00:00:55,472 Det gør jeg ikke. Det er det, 35-årsbryllupsdag hedder. Jade. 8 00:00:55,556 --> 00:00:58,976 Syret. Hvad tid? 9 00:00:59,059 --> 00:01:02,437 19.30. Tre personer. Jeg vil gerne have, at vi får vinduesbordet. 10 00:01:06,859 --> 00:01:08,402 Alle divisionerne… 11 00:01:08,485 --> 00:01:09,862 Jeg må tale med Derrick. 12 00:01:09,945 --> 00:01:13,532 …den tidligere engelske landsholdsspiller Chris Kamara. 13 00:01:13,615 --> 00:01:15,659 Fænomenal præstation. 14 00:01:15,742 --> 00:01:17,870 Vil du skrue op? Tak. 15 00:01:17,953 --> 00:01:20,080 Det var helt utroligt! 16 00:01:20,163 --> 00:01:21,415 Hvis vi ser på stillingen, 17 00:01:21,498 --> 00:01:23,792 så har dit gamle hold fra Richmond det svært, Roy. 18 00:01:23,876 --> 00:01:26,378 Det kan der være mange forklaringer på. 19 00:01:26,461 --> 00:01:29,423 En, som flere og flere tilslutter sig, er manglende lederskab 20 00:01:29,506 --> 00:01:31,800 fra din afløser som anfører, Isaac McAdoo. 21 00:01:31,884 --> 00:01:35,345 Isaac er en god dreng. Han skal nok finde sig til rette. 22 00:01:35,429 --> 00:01:38,974 Under Ted Lasso minder Richmond 23 00:01:39,057 --> 00:01:42,311 om en kvinde bag rattet. Helt fortabt. 24 00:01:42,394 --> 00:01:45,689 George! Mistede du ikke dit kørekort på grund af spirituskørsel? 25 00:01:46,273 --> 00:01:48,859 Det var en allergisk reaktion på min medicin. 26 00:01:48,942 --> 00:01:50,861 Den medicin, der fik dig til at pisse i bukserne? 27 00:01:52,404 --> 00:01:53,530 FODBOLDLØRDAG 28 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 Var det så… 29 00:02:01,872 --> 00:02:03,207 Hej. 30 00:02:03,707 --> 00:02:05,167 Godt nyt. 31 00:02:05,250 --> 00:02:07,753 Vi kan reservere bordet i hjørnet til jer. 32 00:02:08,419 --> 00:02:09,963 Herligt. Jeg… 33 00:02:10,047 --> 00:02:13,091 Jeg vil bare rigtig gerne have vinduesbordet for at imponere min far. 34 00:02:13,175 --> 00:02:16,637 Beklager. Jeg kan ikke garantere en reservation af vinduesbordet. 35 00:02:18,555 --> 00:02:20,599 Jeg kender Roy Kent, hvis det… 36 00:02:21,767 --> 00:02:23,018 Er han din far? 37 00:02:23,101 --> 00:02:24,186 Nej. 38 00:02:24,269 --> 00:02:27,439 Sig endelig til, hvis mr. Kent en dag vil have vinduesbordet. 39 00:02:32,110 --> 00:02:33,237 Okay. Tak. 40 00:03:29,293 --> 00:03:31,545 Jan Maas, det er fandeme dårligt forsvarsspil. 41 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 Ja, det mål var min skyld. 42 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Jeg gider ikke at høre på det. Vi må sgu tage os sammen! 43 00:03:38,510 --> 00:03:40,888 Gider du lige pause den? Gutter. 44 00:03:41,471 --> 00:03:43,140 Jeg har givet dig en indendørsfløjte. 45 00:03:43,223 --> 00:03:45,100 Jeg er ligeglad med vores statistik, 46 00:03:45,184 --> 00:03:48,020 men jeg hører snakken gå. Folk siger, der er noget galt med os. 47 00:03:48,103 --> 00:03:50,814 Jeg er ikke enig. Okay? Nu skal I høre hvorfor. 48 00:03:50,898 --> 00:03:52,566 Jeg tror på kommunisme. 49 00:03:54,985 --> 00:03:56,653 Altså rom-kommunisme. 50 00:03:58,071 --> 00:03:59,573 Hvad er rom-kommunisme? 51 00:03:59,656 --> 00:04:01,867 Bumbercatch, det er et verdenssyn, der minder os om, 52 00:04:01,950 --> 00:04:05,871 at romantiske komedier med folk som Tom Hanks, Meg Ryan, 53 00:04:05,954 --> 00:04:08,540 Julia Roberts og Hugh Grant… Hvem glemmer jeg? 54 00:04:09,708 --> 00:04:11,043 Drew Barrymore? 55 00:04:11,126 --> 00:04:13,670 -Matthew McConaughey selvfølgelig. -Ja, godt. 56 00:04:13,754 --> 00:04:16,048 -De tre gange Kate. -Beckinsale, Hudson, Winslet. 57 00:04:16,964 --> 00:04:19,176 -Du glemte Blanchett. -Det staves anderledes. 58 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 Jeg elsker Renée Zellweger og alle Bridget Jones-filmene. 59 00:04:22,304 --> 00:04:23,639 Hendes accent er perfekt, 60 00:04:23,722 --> 00:04:25,891 og hun er groft undervurderet som fysisk komiker. 61 00:04:25,974 --> 00:04:27,935 -Hørt! -Ja, for fanden! 62 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 -Helt klart. -Jeg så Judy… 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,104 Stor ros til Zellweger. 64 00:04:32,356 --> 00:04:34,816 Gutter, pointen er, at hvis alle de smukke mennesker 65 00:04:34,900 --> 00:04:37,277 med deres luksuslejligheder og interessante job, 66 00:04:37,361 --> 00:04:38,862 typisk i den kreative branche, 67 00:04:38,946 --> 00:04:42,282 kan klare nogle overfladiske problemer og ende med at være lykkelige, 68 00:04:42,366 --> 00:04:43,367 så kan vi også. 69 00:04:44,451 --> 00:04:45,536 Jennifer Lopez! 70 00:04:46,495 --> 00:04:48,747 Godt indspark, Dani, og ikke et øjeblik for sent. 71 00:04:49,873 --> 00:04:51,792 At tro på rom-kommunisme 72 00:04:51,875 --> 00:04:54,545 er at tro på, at alting løser sig i sidste ende. 73 00:04:54,628 --> 00:04:56,713 De næste måneder kan blive svære, 74 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 men det er, fordi vi skal gennem den mørke skov. 75 00:04:59,508 --> 00:05:02,761 Eventyr hverken starter eller slutter i den mørke skov. 76 00:05:02,845 --> 00:05:05,722 Den slyngel dukker altid op midt i historien. 77 00:05:06,139 --> 00:05:07,391 Men alting løser sig. 78 00:05:07,474 --> 00:05:09,017 Måske løser det sig ikke, 79 00:05:09,101 --> 00:05:12,312 som I regner med, eller som I håber på, 80 00:05:12,396 --> 00:05:16,817 men tro mig. Alting skal nok løse sig. 81 00:05:17,442 --> 00:05:18,777 Lige som det skal. 82 00:05:20,904 --> 00:05:25,325 Det er vores opgave at have absolut ingen forventninger og at give slip. 83 00:05:28,620 --> 00:05:29,621 I hørte ham godt. 84 00:05:30,914 --> 00:05:32,833 Vi skal ikke spille så røvdårligt! 85 00:05:32,916 --> 00:05:36,253 Det var ikke helt det, jeg sagde, men tak alligevel, Isaac. 86 00:05:36,336 --> 00:05:38,922 Lad os få set anden halvleg. Værsgo. 87 00:05:44,386 --> 00:05:47,598 -Ved I, hvad der sker for Isaac? -Nej, ingen anelse. 88 00:05:47,681 --> 00:05:49,600 Måske har han hæmorider. 89 00:05:49,683 --> 00:05:53,979 Jeg har accepteret aubergine og at snave, men jeg sætter grænsen ved hæmorider. 90 00:05:54,563 --> 00:05:57,274 Vent lige lidt. Skal vi spille mod Sheffield Wednesday? 91 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 -Lørdag. -Nå, vi spiller mod Sheffield Saturday? 92 00:06:00,068 --> 00:06:01,653 Sheffield Wednesday. Lørdag. 93 00:06:01,737 --> 00:06:03,488 Skal vi møde dem to gange på en uge? 94 00:06:05,490 --> 00:06:07,868 Klubben hedder Sheffield Wednesday. Vi møder dem på lørdag. 95 00:06:07,951 --> 00:06:10,829 De hedder Sheffield Wednesday, fordi de engang kun spillede om onsdagen. 96 00:06:10,913 --> 00:06:13,081 Men nu spiller de alle ugens dage, 97 00:06:13,165 --> 00:06:15,042 deriblandt, men ikke kun, lørdag, 98 00:06:15,125 --> 00:06:17,252 som altså er den dag, hvor vi møder dem. 99 00:06:17,336 --> 00:06:18,921 På lørdag? Jeg har planer. 100 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 -Jeg smutter. -Hold nu op. 101 00:06:21,507 --> 00:06:25,844 -Hej. -Goddag. Lasso, er Isaac okay? 102 00:06:25,928 --> 00:06:27,304 Nej, han er ej. 103 00:06:28,096 --> 00:06:30,182 Han er som en wigwam i en tipi lige nu. 104 00:06:30,682 --> 00:06:31,850 Hvad betyder det? 105 00:06:31,934 --> 00:06:33,769 -Han er to-telt anspændt. -Boom! 106 00:06:34,811 --> 00:06:36,605 Han er mere anspændt end min bedstemors hårnet. 107 00:06:37,731 --> 00:06:42,444 Det skal man nok kende hende for, men hendes hårnet ser helt gak ud. 108 00:06:44,613 --> 00:06:45,697 Jeg er ikke skør. 109 00:06:46,865 --> 00:06:49,701 -Skal jeg tage en snak med Isaac? -Nej, den klarer vi. 110 00:06:49,785 --> 00:06:51,662 Jeg ved, hvad Isaac trænger til. Ellers tak. 111 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 Okay. 112 00:06:56,542 --> 00:06:58,585 -Hvad har Isaac brug for. -Ingen anelse. 113 00:06:59,336 --> 00:07:03,257 Normalt lader jeg en spiller tale med anføreren, før jeg blander mig. 114 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 -Isaac er vores anfører. -Præcis. 115 00:07:05,050 --> 00:07:07,302 Isaac kan jo ikke trække sig selv til side. 116 00:07:07,386 --> 00:07:09,972 Så kommer man for tæt på at rode med… Hvad hedder det? 117 00:07:10,055 --> 00:07:11,723 -Sort magi? -Nej. 118 00:07:11,807 --> 00:07:14,393 -Rum-tids-kontinuummet? -Ja, lige netop. 119 00:07:14,935 --> 00:07:19,398 Isaac er en stærk personlighed og skal takles af en anden stærk personlighed. 120 00:07:22,484 --> 00:07:23,485 Jeg klarer det. 121 00:07:27,155 --> 00:07:28,240 Var det dit alvor? 122 00:07:29,324 --> 00:07:30,409 Du grinte ikke. 123 00:07:30,492 --> 00:07:31,994 -Vidste du, at han mente det? -Ja. 124 00:07:32,077 --> 00:07:33,453 Pokkers. Afsløret. 125 00:07:34,746 --> 00:07:38,041 Det må du undskylde, Nate. Men tak for tilbuddet, ikke? 126 00:07:38,125 --> 00:07:41,879 -Vi skal have en meget stærk personlighed. -Ja. Nej, jeg er enig. 127 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 -Ja, godt. Tak. -Ja. 128 00:07:43,881 --> 00:07:46,258 Okay. Lad os se her. 129 00:07:47,926 --> 00:07:49,428 Jeg er okay med mis. 130 00:07:51,680 --> 00:07:54,183 En, to, tre… 131 00:07:58,520 --> 00:07:59,730 Fnes du lige? 132 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Gjorde jeg? 133 00:08:02,983 --> 00:08:03,984 Måske. 134 00:08:04,526 --> 00:08:07,821 Generte Rebecca er en fiktiv person. 135 00:08:07,905 --> 00:08:09,907 Hun findes ikke, så der er noget i gære. 136 00:08:12,201 --> 00:08:13,202 Hej, drenge! 137 00:08:13,285 --> 00:08:15,662 Kom og få jeres gratis Nespresso-kaffemaskiner, 138 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 fordi jeg er så god til mit arbejde! 139 00:08:17,539 --> 00:08:20,834 Folk, der er gode til deres arbejde, behøver ikke at påpege det. 140 00:08:21,418 --> 00:08:25,088 Sådan fungerer det ikke længere. Man skal promovere sit brand. 141 00:08:26,507 --> 00:08:29,176 Husk nu at dele et opslag om det, når I laver en kop americano. 142 00:08:29,259 --> 00:08:31,970 -Jeg lægger det straks på Insta. -Tak, Colin. Vent lige! 143 00:08:32,638 --> 00:08:35,390 Kan du undlade at skrive om walisisk uafhængighed i opslaget? 144 00:08:36,225 --> 00:08:37,226 Ja. 145 00:08:38,434 --> 00:08:39,477 Tak. 146 00:08:40,102 --> 00:08:43,482 Kan jeg give dig den retur og få penge i stedet? 147 00:08:43,565 --> 00:08:45,150 -Kan man det eller… -Nej. 148 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 Aha. Okay. 149 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 Hvad fanden sker der? 150 00:08:50,572 --> 00:08:53,825 Undskyld. En ukendt mand, jeg skriver med på Bantr, 151 00:08:53,909 --> 00:08:56,203 har lige citeret Rilke. 152 00:08:56,828 --> 00:08:59,873 "Vor dybeste frygt er som drager, der vogter over vor dybeste skat." 153 00:08:59,957 --> 00:09:02,000 Hvor er det frækt. 154 00:09:03,043 --> 00:09:06,672 Måske skriver du til en veludrustet digter. 155 00:09:07,297 --> 00:09:08,924 Er det en joke fra Sex and The City? 156 00:09:09,007 --> 00:09:10,551 Nej, men tak. 157 00:09:10,634 --> 00:09:15,639 Det er fedt, at du er begejstret. Bantr er stedet, hvor kloge hoveder smider kludene. 158 00:09:16,098 --> 00:09:17,683 Den skal jeg bruge. 159 00:09:17,766 --> 00:09:22,604 Jeg skriver altså stadig med andre fyre på den anden dating-app, Tumescent. 160 00:09:22,688 --> 00:09:24,273 Hvordan går de udvekslinger så? 161 00:09:25,274 --> 00:09:27,401 Mindre afslørende, men mere afslørende. 162 00:09:28,235 --> 00:09:29,486 Hvor er resten af den? 163 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 Du milde. 164 00:09:32,114 --> 00:09:34,575 Skal der ikke være lidt mystik ved romantikken? 165 00:09:35,742 --> 00:09:37,077 Det kommer an på, hvad man vil. 166 00:09:37,995 --> 00:09:41,039 Kan du se? Selv i kærlighedslivet handler det om branding. 167 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 Ja. 168 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 Dani! Nyd den gratis kaffe. 169 00:09:48,922 --> 00:09:51,967 Jeg drikker ikke kaffe. Min mor siger, jeg er født med koffein i blodet. 170 00:09:52,050 --> 00:09:55,596 Må jeg give min nabo den? Hun drikker heller ikke kaffe, men det gør hendes søn. 171 00:09:55,679 --> 00:09:57,681 Hun vil have ham på besøg oftere. 172 00:09:57,764 --> 00:09:58,932 Klart! 173 00:09:59,016 --> 00:10:00,726 -Excelente! -Ja! 174 00:10:00,809 --> 00:10:02,853 -Wow. Se lige. -Beklager, Nate. 175 00:10:02,936 --> 00:10:04,605 De er kun til spillerne. 176 00:10:04,688 --> 00:10:06,523 Nå, godt. 177 00:10:06,607 --> 00:10:09,067 Jeg hader også gratis kaffe. Det smager så… 178 00:10:11,904 --> 00:10:13,113 Ja. Godt. 179 00:10:17,492 --> 00:10:19,912 DET BEDSTE VED AT VÆRE ANONYM: 180 00:10:19,995 --> 00:10:21,747 INTET BEHOV FOR SMALLTALK. KUN STORE ORD. ENIG? 181 00:10:23,790 --> 00:10:25,709 JA. 182 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Hej, Rebecca. 183 00:10:36,637 --> 00:10:39,389 Hej, Higgins. Hvad kan jeg hjælpe dig med? 184 00:10:39,473 --> 00:10:40,933 Lønninger. 185 00:10:42,267 --> 00:10:45,103 Vi har fået en forespørgsel fra AFC Wrexham. 186 00:10:45,187 --> 00:10:47,231 Jeg blev ringet op af deres nye ejere, 187 00:10:47,314 --> 00:10:49,691 showbusinessmagnaterne Rob McElhenney og Ryan Reynolds. 188 00:10:50,442 --> 00:10:53,487 Jeg kan ikke vurdere, om deres køb af klubben er en joke, 189 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 så jeg har ikke svaret dem. 190 00:10:55,155 --> 00:10:58,408 Nej. Så du, hvad der var på min skærm? 191 00:10:59,034 --> 00:11:00,577 Nej, nej. 192 00:11:00,661 --> 00:11:05,165 Jeg har fem drenge. Jeg kigger aldrig folk over skulderen for at se deres skærme. 193 00:11:07,084 --> 00:11:08,168 Det gjorde jeg førhen. 194 00:11:09,253 --> 00:11:10,254 Undskyld! 195 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 Det er min kone. 196 00:11:12,464 --> 00:11:14,633 Jeg ringer senere. Det holder liv i forholdet. 197 00:11:15,801 --> 00:11:18,470 Men jeg skriver lige til hende, så hun ved det. 198 00:11:19,263 --> 00:11:22,975 Så din ringetone for din kone er "She's a Rainbow" af Rolling Stones? 199 00:11:23,058 --> 00:11:25,352 -Ja. -Det er virkelig kærligt. 200 00:11:25,435 --> 00:11:29,648 Jamen det er vores sang. Den spillede, da vi mødte hinanden. 201 00:11:29,731 --> 00:11:33,485 Og det er ikke en overdrivelse. Hun er virkelig min regnbue. 202 00:11:34,945 --> 00:11:37,573 Det er så mærkeligt at forestille sig dig være ung. 203 00:11:37,656 --> 00:11:39,283 Ja, det hører jeg tit. 204 00:11:39,366 --> 00:11:41,618 Jeg var den eneste på skolen, der havde iskias. 205 00:11:42,786 --> 00:11:45,038 Jeg havde en svag ryghvirvel. 206 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 Leslie, må jeg spørge, 207 00:11:48,417 --> 00:11:50,252 da du mødte din kone, 208 00:11:50,335 --> 00:11:53,088 hvordan præsenterede du dig så? 209 00:11:53,172 --> 00:11:55,632 Hvordan var dit brand? 210 00:11:55,716 --> 00:11:56,925 "Brand"? 211 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 Den aften jeg mødte min kone, 212 00:12:00,345 --> 00:12:04,266 gik jeg efter at ligne en bister punker med langt strithår. 213 00:12:04,349 --> 00:12:08,770 Så kom "She's a Rainbow" på, og jeg spillede luftkontrabas, 214 00:12:08,854 --> 00:12:12,191 men jeg havde en fadøl i hånden og endte med at hælde øl ud over mig selv. 215 00:12:13,317 --> 00:12:15,068 Alle på baren grinede. 216 00:12:15,152 --> 00:12:19,364 Bortset fra en, der rakte mig et fugtigt, ulækkert håndklæde fra baren. 217 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 Hende har jeg været gift med i 29 år. 218 00:12:25,162 --> 00:12:29,917 Det bedste brand er vel bare at være sig selv. 219 00:12:40,010 --> 00:12:43,013 HVAD ER DU SÅ PÅ UDKIG EFTER HER? 220 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 KÆRLIGHED, KAN MAN VEL SIGE. 221 00:12:52,397 --> 00:12:54,107 Det er helt fint. 222 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 -Nate? -Ja? 223 00:13:10,374 --> 00:13:11,375 Mangler du noget? 224 00:13:11,458 --> 00:13:14,586 Nej. Mig? Nej. Ellers tak. Nej, men… 225 00:13:19,550 --> 00:13:22,344 Faktisk er der en lille ting, du måske kan hjælpe mig med. 226 00:13:22,427 --> 00:13:23,512 Kom og sid ned. 227 00:13:23,595 --> 00:13:24,847 Tak. 228 00:13:32,437 --> 00:13:33,522 Kan du gøre mig berømt? 229 00:13:34,523 --> 00:13:36,775 Nej! Nate, du vil ikke være berømt. 230 00:13:36,859 --> 00:13:37,901 Vil jeg ikke? 231 00:13:37,985 --> 00:13:40,737 Nej! Så render fotograferne i røven på dig. 232 00:13:40,821 --> 00:13:41,989 Føj. 233 00:13:42,072 --> 00:13:44,908 -Ja, og tabloidpressen roder i dit affald. -Det lyder ikke rart. 234 00:13:44,992 --> 00:13:47,286 -Groupier overalt? -Det er ikke så slemt. 235 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 Nate. 236 00:13:48,453 --> 00:13:50,539 Du er, hvad du er, fordi du er den, du er. 237 00:13:51,665 --> 00:13:53,667 Din begavelse og dine evner. 238 00:13:55,043 --> 00:13:56,712 Du skal ikke jagte berømmelsen. 239 00:13:58,755 --> 00:14:01,175 Der er da også fordele ved at være kendt, ikke? 240 00:14:01,758 --> 00:14:05,888 Kendte får tilsendt en masse gratis ting. De ved sjældent, hvad de gerne vil. 241 00:14:05,971 --> 00:14:08,932 Det ved jeg godt. Et vinduesbord på en restaurant. 242 00:14:09,016 --> 00:14:10,017 Ikke andet? 243 00:14:10,100 --> 00:14:13,228 Jo, også nogle af de groupier, du nævnte før, men… 244 00:14:14,271 --> 00:14:16,273 Nej, det er jo nedværdigende. 245 00:14:16,356 --> 00:14:17,733 Jeg ville ikke… Undskyld. 246 00:14:17,816 --> 00:14:18,942 Kom med mig. 247 00:14:22,404 --> 00:14:23,405 Kom nu! 248 00:14:30,495 --> 00:14:32,581 Nathan har brug for et bord på en restaurant. 249 00:14:33,332 --> 00:14:34,333 Glimrende. 250 00:14:35,125 --> 00:14:36,668 Alain Ducasse på The Dorchester? 251 00:14:36,752 --> 00:14:38,003 Uh, L'Atelier Robuchon. 252 00:14:38,837 --> 00:14:40,214 Chiltern Firehouse! 253 00:14:40,297 --> 00:14:43,842 Nej… Det er Smagen af Athen i Tooting. 254 00:14:44,801 --> 00:14:46,011 Sagde han lige "Tooting"? 255 00:14:46,094 --> 00:14:48,931 Tooting. Det er hans forældres yndlingsrestaurant. 256 00:14:49,515 --> 00:14:52,059 Det er det sted, min far brokker sig mindst over. 257 00:14:52,142 --> 00:14:56,563 Kan du ikke få et bord på et sted, der hedder "Smagen af Athen" i Tooting? 258 00:14:56,647 --> 00:14:57,940 Nej, det er umuligt. 259 00:14:58,023 --> 00:15:01,235 Det kan vi nemt løse. Jeg køber bare restauranten. 260 00:15:02,694 --> 00:15:06,240 Du ved, hvad man siger. "Køber man et bord til en mand, spiser han én gang. 261 00:15:06,323 --> 00:15:08,408 Lærer man ham at skaffe et bord, 262 00:15:08,492 --> 00:15:10,827 spiser han på den restaurant, til den bliver til en Starbucks." 263 00:15:10,911 --> 00:15:14,623 Det her er for fjollet! Nathan, du skal bare stå fast. 264 00:15:14,706 --> 00:15:16,959 Ja. 265 00:15:17,042 --> 00:15:18,460 Fremragende. Pragtfuldt. 266 00:15:19,086 --> 00:15:21,004 Dejligt. Herligt. Det er herligt. 267 00:15:21,088 --> 00:15:22,464 Perfekt. 268 00:15:22,965 --> 00:15:24,842 Undskyld, vi er bare… Nej. 269 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 Hold da op. 270 00:15:29,429 --> 00:15:30,556 Vi får noget at se til. 271 00:15:36,728 --> 00:15:41,233 Jeg har sagt, at du enten piller mit billede ned eller giver mig gratis kebab. 272 00:15:41,859 --> 00:15:43,026 7,50, makker. 273 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 Fair nok. 274 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 Det er løgn! 275 00:15:47,155 --> 00:15:49,116 Tænk, at jeg skulle møde dig her. 276 00:15:49,199 --> 00:15:52,494 Efter at jeg altså havde spurgt Keeley, hvor du var. 277 00:15:52,578 --> 00:15:56,540 Hun sagde, at jeg kunne forvente en uvelkommen overraskelse med overskæg. 278 00:15:59,209 --> 00:16:02,504 Jeg troede, det var Wario eller min grandtante Natalie. 279 00:16:02,588 --> 00:16:06,592 Jeg ved ikke, hvorfor din tante Natalie er så skøn, men du virker glad for hende. 280 00:16:08,719 --> 00:16:10,220 Jeg tager det samme som ham. 281 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 Hvorfor kommer du og generer mig på mit kebabsted? 282 00:16:15,601 --> 00:16:17,311 Det er min kirke. 283 00:16:17,394 --> 00:16:20,314 Hvem havde troet, at et pitabrød kunne føre til store forvandlinger? 284 00:16:22,399 --> 00:16:25,360 -Kunne du tænke dig at være træner hos os? -Fuck af. 285 00:16:25,444 --> 00:16:27,529 Benhård forhandlingstaktik. 286 00:16:28,155 --> 00:16:31,825 Jeg vil ikke være træner. Jeg kan lide det, jeg laver, og jeg er god til det. 287 00:16:31,909 --> 00:16:35,871 Folk tweeter om mig med JIFs og det hele. 288 00:16:35,954 --> 00:16:38,332 Nogle udtaler det GIFs, men jeg er helt med. 289 00:16:39,041 --> 00:16:42,753 Hvis du godt kan lide at være tv-ekspert, så vær det resten af dit liv. 290 00:16:43,670 --> 00:16:45,255 Hvorfor vil du ikke lade mig være lykkelig? 291 00:16:46,215 --> 00:16:48,091 -Værsgo, makker. -Tak. 292 00:16:49,134 --> 00:16:52,095 -I to er far og søn, ikke? -Hvad? Nej. 293 00:16:52,971 --> 00:16:55,641 -Jeg er hans tidligere træner. -Det er det samme. 294 00:16:55,724 --> 00:16:57,851 I minder om mig og min far, da jeg fortalte ham, 295 00:16:57,935 --> 00:17:00,354 at jeg droppede ud af medicinstudiet. 296 00:17:00,437 --> 00:17:03,774 -Det må være noget af en historie. -Jeg kunne være blevet en dygtig læge. 297 00:17:03,857 --> 00:17:05,108 Jeg var god til det. 298 00:17:05,192 --> 00:17:08,529 Omgang med patienterne, læse journaler, skære løs i ting. 299 00:17:10,571 --> 00:17:12,574 Men det var ikke min skæbne. 300 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 Hvad? Jeg elsker at lave dönerkebab. 301 00:17:17,788 --> 00:17:20,082 Hvordan er din kebab så, min ven? 302 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 For at citere Drizzy har jeg aldrig fået den bedre. 303 00:17:22,626 --> 00:17:24,586 Den er god, ikke? Fedt nok. 304 00:17:27,214 --> 00:17:29,424 Roy, sagens kerne er, 305 00:17:30,008 --> 00:17:32,636 at jeg beder om en tjeneste på vegne af din gamle ven. 306 00:17:32,719 --> 00:17:34,304 En vis mr. Isaac McAdoo. 307 00:17:35,639 --> 00:17:37,015 Han tænker for meget, ikke? 308 00:17:37,099 --> 00:17:41,311 Jo, og det skal han holde op med inden på lørdag. Har du nogen idéer? 309 00:17:43,605 --> 00:17:45,524 Lad mig spise min kebab og fordybe mig i bøn. 310 00:17:50,946 --> 00:17:51,947 Sådan. 311 00:17:53,490 --> 00:17:54,867 Til kirkebøssen. 312 00:17:54,950 --> 00:17:55,951 Vi ses, pomfrit. 313 00:18:01,206 --> 00:18:02,791 Så er det her sted ødelagt. 314 00:18:06,003 --> 00:18:07,254 Goddag. Kan jeg hjælpe? 315 00:18:07,880 --> 00:18:10,382 Ja. Nathan Shelley, et bord til tre. 316 00:18:10,465 --> 00:18:12,301 Lad os se, mr. Shelby. 317 00:18:12,384 --> 00:18:14,344 Shelby er fint. Jeg burde have sagt Shelby. 318 00:18:15,012 --> 00:18:16,638 Nej. Det er ikke dit navn. 319 00:18:16,722 --> 00:18:17,973 -Det er tæt på. -Nej! 320 00:18:18,056 --> 00:18:19,641 Start forfra. 321 00:18:21,476 --> 00:18:23,937 -Kan jeg hjælpe? -Ja, Shelley, et bord til tre. 322 00:18:24,021 --> 00:18:25,522 Ja! Mr. Shelfy. 323 00:18:25,606 --> 00:18:27,524 Jeg hedder jo Shelley, dit fjumrehoved! 324 00:18:27,608 --> 00:18:30,527 -For pokker. -Nej. For meget. 325 00:18:31,528 --> 00:18:34,531 Du skal ikke være højrøstet, Nathan. Du skal bare udvise autoritet. 326 00:18:34,615 --> 00:18:38,785 Det er anderledes for mig, miss Welton. De er altid autoritær. 327 00:18:38,869 --> 00:18:40,579 Næppe. 328 00:18:40,662 --> 00:18:43,040 Har du nogensinde været i rum med en flok klubformænd? 329 00:18:43,123 --> 00:18:44,124 Nej. 330 00:18:44,208 --> 00:18:48,212 Når jeg kommer ind til de møder, betragter de mig som en skolepige med rottehaler. 331 00:18:48,295 --> 00:18:51,965 -Det vil klæde dig med rottehaler. -Ja. Men jeg har en hemmelighed. 332 00:18:53,050 --> 00:18:54,801 Jeg gør mig selv stor. 333 00:18:54,885 --> 00:18:56,595 Inden jeg træder ind, 334 00:18:56,678 --> 00:18:59,306 finder jeg et ugenert sted, stiller mig på tæer, 335 00:18:59,389 --> 00:19:03,352 hæver armene og gør mig selv så stor som muligt for at kunne mærke min egen magt. 336 00:19:05,604 --> 00:19:06,605 Sådan her. 337 00:19:22,246 --> 00:19:24,748 Fuck, hvor er du vild. Lad os invadere Frankrig. 338 00:19:26,333 --> 00:19:29,378 Det er lidt fjollet, men det virker for mig. Find din egen metode. 339 00:19:29,461 --> 00:19:31,463 Men du skal ikke trække dig, Nathan. 340 00:19:32,631 --> 00:19:34,508 Du fortjener at få det, du vil have. 341 00:19:35,092 --> 00:19:36,468 Ja. 342 00:19:40,472 --> 00:19:42,599 Hvad skal vi stille op med Roy? 343 00:19:42,683 --> 00:19:45,185 Det samme, som når man krydser en elefant og et næsehorn. 344 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Ingen anelse. 345 00:19:47,729 --> 00:19:50,440 Roy sagde, jeg skulle tage dig med hertil, klar til bold. 346 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 Man kan jo ikke presse mere ud af ham. 347 00:19:53,068 --> 00:19:54,987 -Han er et gnavent røvhul, ikke? -Jo da. 348 00:19:55,070 --> 00:19:57,281 Intet dræberblik er værre end Roy Kents. 349 00:19:57,364 --> 00:19:59,199 Det er, som om han er sur døgnet rundt. 350 00:19:59,867 --> 00:20:00,868 365 dage om året. 351 00:20:00,951 --> 00:20:02,911 366 dage, når det er skudår. 352 00:20:03,537 --> 00:20:05,747 Helt seriøst. Ved du, hvor du går hen? 353 00:20:05,831 --> 00:20:09,293 Nej. Nu er vi her. Det skriver jeg til ham. 354 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 -Ja, Roy? -McAdoo. 355 00:20:16,341 --> 00:20:17,968 Hvad laver vi her? 356 00:20:39,156 --> 00:20:40,282 Kan du se det boligkompleks? 357 00:20:41,700 --> 00:20:44,077 -Skodlejlighederne? -Der voksede jeg op. 358 00:20:46,205 --> 00:20:47,414 Det her… 359 00:20:48,081 --> 00:20:51,210 Det var her, jeg levede. Hvor jeg lærte at spille fodbold. 360 00:20:51,960 --> 00:20:53,337 Hver eneste forpulede dag. 361 00:20:53,837 --> 00:20:59,092 Når jeg var inde i en skidt stime i min karriere, tog jeg herhen for at spille. 362 00:21:02,346 --> 00:21:03,764 Det her er Isaac. 363 00:21:05,098 --> 00:21:07,809 Det er alle de andre røvhuller. Du er sammen med dem. 364 00:21:08,393 --> 00:21:10,395 Forventer du, at jeg spiller med dem? 365 00:21:11,563 --> 00:21:13,815 Jeg er professionel. Jeg ydmyger dem. 366 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Vi får se. 367 00:21:20,364 --> 00:21:22,449 -Hvad skal jeg lave? -Ingenting. 368 00:21:22,533 --> 00:21:25,452 -Kom nu. Må jeg holde styr på stillingen? -Fint nok. 369 00:21:25,536 --> 00:21:27,162 Fedt nok. Jeg bruger fingrene. 370 00:21:27,246 --> 00:21:28,330 Ingen mål mod ingen mål. 371 00:21:28,413 --> 00:21:30,624 -0-0. -Det står 0-0. 372 00:21:38,298 --> 00:21:41,051 Hej. Shelley, et bord til tre. 373 00:21:41,134 --> 00:21:43,095 Lad os se, Shelley. 374 00:21:43,178 --> 00:21:44,304 Nej! Jeg hedder… 375 00:21:44,388 --> 00:21:46,807 Undskyld. Ja, det er korrekt. 376 00:21:46,890 --> 00:21:50,185 Det hedder vi faktisk alle sammen. Også min far og min mor. 377 00:21:50,269 --> 00:21:51,937 Vi er Shelleyer. 378 00:21:52,020 --> 00:21:54,189 -En flok Shelleyer. -Lad den unge dame arbejde. 379 00:21:54,273 --> 00:21:56,024 -Din mor er sulten. -Hold op, Lloyd. 380 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 Tilgiv din far, min skat. 381 00:21:57,609 --> 00:22:00,195 Han har drømt om saganaki hele ugen. 382 00:22:00,737 --> 00:22:04,616 Som du måske husker, er det deres 35-årsbryllupsdag. Jade. 383 00:22:05,284 --> 00:22:06,493 Naturligvis. 384 00:22:08,537 --> 00:22:09,538 Denne vej. 385 00:22:20,674 --> 00:22:23,760 Undskyld, men som du måske husker, bad jeg om vinduesbordet? 386 00:22:23,844 --> 00:22:26,555 Beklager. Det kan man ikke reservere. 387 00:22:31,852 --> 00:22:33,145 I må lige have mig undskyldt. 388 00:22:58,003 --> 00:23:00,839 Du er kraftedeme Nathan Shelley. 389 00:23:10,641 --> 00:23:13,060 Øjeblik. Sæt jer ikke for godt til rette. 390 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 Jade, det er en særlig aften for mine forældre, 391 00:23:23,111 --> 00:23:26,865 og vinduesbordet er ledigt, så jeg vil gerne have følgende. 392 00:23:28,033 --> 00:23:29,660 Du giver os det bord, 393 00:23:29,743 --> 00:23:31,912 og så bestiller vi forret, 394 00:23:31,995 --> 00:23:34,456 hovedret, lidt dessert og en flaske vin. 395 00:23:34,540 --> 00:23:38,043 Og du bliver dybt imponeret over, hvor hurtigt en flok Shelleyer 396 00:23:38,126 --> 00:23:41,505 kan køre tre retter ned og smutte igen. Hvad siger du til det? 397 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 Okay. 398 00:23:46,552 --> 00:23:48,011 Mor, far. 399 00:23:48,595 --> 00:23:50,472 Måske vil du også give mig dit nummer? 400 00:23:50,556 --> 00:23:52,140 Nej, ellers tak. 401 00:23:53,350 --> 00:23:54,434 Beklager. Jeg er kræsen. 402 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 Det er jeg også. Jeg… 403 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 Jeg er ikke en hund. 404 00:24:08,198 --> 00:24:09,199 Tak. 405 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 Roy! Er du sikker på, at du ikke vil spille? 406 00:24:23,338 --> 00:24:25,591 Dig på ét ben er bedre end den nar på to. 407 00:24:37,644 --> 00:24:41,899 Rolig nu. Jeg tror, du sårede ham. Følelsesmæssigt. 408 00:24:43,066 --> 00:24:46,612 Hvad fanden, Roy? Skulle jeg herhen for at brække benet? 409 00:24:46,695 --> 00:24:47,696 Nej. 410 00:24:47,779 --> 00:24:52,201 Jeg vil minde dig om, at fodbold sgu er et spil, 411 00:24:52,284 --> 00:24:54,203 du spillede, da du var en lille lorteunge. 412 00:24:54,286 --> 00:24:55,495 Fordi det var sjovt. 413 00:24:55,996 --> 00:24:59,625 Selv når røvhullerne brækkede dine ben eller sårede dine følelser. 414 00:25:00,209 --> 00:25:04,379 Så op i røven med dine følelser og dine analyser og alt det andet ævl. 415 00:25:04,463 --> 00:25:08,884 Gå nu ud igen og hav det pissesjovt. 416 00:25:12,638 --> 00:25:14,264 Godt. Så kører vi. 417 00:25:19,978 --> 00:25:21,063 Var det godt nok? 418 00:25:21,605 --> 00:25:22,606 Det var super. 419 00:25:23,607 --> 00:25:24,650 Bandede jeg for meget? 420 00:25:25,526 --> 00:25:26,777 Det ved jeg ikke helt. 421 00:25:26,860 --> 00:25:29,196 Det er som alle de bare bryster i filmen Showgirls. 422 00:25:29,279 --> 00:25:33,158 Til sidst lægger man ikke mærke til det. Man lader sig suge ind i fortællingen. 423 00:25:34,368 --> 00:25:36,078 Jeg har været kæreste med Gina Gershon. 424 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 Det gør mig glad. 425 00:25:40,040 --> 00:25:41,166 Slip mig! 426 00:25:53,887 --> 00:25:55,138 Kom nu. 427 00:26:16,994 --> 00:26:18,745 Det er da løgn. 428 00:26:19,329 --> 00:26:20,372 Kom så! 429 00:26:23,959 --> 00:26:26,086 McAdoodle-doo! 430 00:26:26,587 --> 00:26:28,213 McAdoodle-doo! 431 00:26:28,297 --> 00:26:29,464 Kom nu! 432 00:26:36,930 --> 00:26:38,432 Godt gået, træner. 433 00:26:38,515 --> 00:26:40,601 Tror du virkelig, jeg falder for det pis? 434 00:26:40,684 --> 00:26:41,810 Falder for hvad? 435 00:26:42,644 --> 00:26:46,732 Du prøver at overtale mig til at blive træner. Det kan du godt glemme. 436 00:26:46,815 --> 00:26:48,400 Roy, jeg har ingen interesse… 437 00:26:48,483 --> 00:26:52,070 Undskyld. Jeg har nul interesse i at få dig til noget, du ikke føler for. 438 00:26:53,530 --> 00:26:56,450 -Så ingen julelege? -Måske lidt. 439 00:26:57,451 --> 00:26:58,452 Beklager, Roy. 440 00:26:59,369 --> 00:27:03,999 Jeg kom, fordi når man indser, at man vil være træner resten af sit liv, 441 00:27:04,082 --> 00:27:06,043 så vil man i gang hurtigst muligt. 442 00:27:06,710 --> 00:27:07,711 Hold nu op. 443 00:27:08,295 --> 00:27:09,796 Du fuldender vores hold. 444 00:27:09,880 --> 00:27:11,131 Du er en narrøv. 445 00:27:11,215 --> 00:27:14,760 Jeg er også bare en træner, der står foran en dreng 446 00:27:14,843 --> 00:27:16,136 -og spørger ham… -Hør efter. 447 00:27:16,220 --> 00:27:20,182 Jeg kommer aldrig tilbage til Richmond. Hverken nu eller senere. 448 00:27:21,808 --> 00:27:22,976 Fuck så af. 449 00:27:27,231 --> 00:27:28,565 Som du vil. 450 00:27:38,909 --> 00:27:40,786 Det beklager jeg. 451 00:27:40,869 --> 00:27:44,623 -Var dit vækkeur forkert indstillet? -Ja, ren Steve Kerr. Tak. 452 00:27:44,706 --> 00:27:46,959 -Du nåede alligevel ret hurtigt herned. -Ja. 453 00:27:47,042 --> 00:27:49,670 En mand bør ikke bruge længere tid end sangen "Easy Lover" 454 00:27:49,753 --> 00:27:52,256 af Phil Collins og Philip Bailey på at komme i tøjet. 455 00:27:52,339 --> 00:27:53,799 -Det giver mening. -Ja. 456 00:27:54,466 --> 00:27:58,637 Det er en dejlig lørdag, og vi skal spille mod Sheffield Wednesday. 457 00:27:58,720 --> 00:28:00,848 -Også kendt som Uglerne. -Hvad siger du så? 458 00:28:00,931 --> 00:28:04,184 -Du blev ikke færdig med din joke. -Hvilken joke? 459 00:28:04,268 --> 00:28:05,727 Hvad siger en britisk ugle? 460 00:28:06,228 --> 00:28:07,271 Nå ja. 461 00:28:08,021 --> 00:28:09,982 Whom. 462 00:28:12,192 --> 00:28:13,277 Den var værd at vente på. 463 00:28:16,405 --> 00:28:18,115 VELKOMMEN TIL NELSON ROAD A.F.C. RICHMOND 464 00:28:30,210 --> 00:28:33,839 Vi havde sæsonkort til Richmond. Min familie var velhavende. 465 00:28:33,922 --> 00:28:36,133 Jeg var en værre bølle og plankede den hver uge. 466 00:28:36,216 --> 00:28:38,719 Min far ville have de bedste pladser. 467 00:28:38,802 --> 00:28:40,971 Jeg sad der, fordi hun var der. 468 00:28:41,430 --> 00:28:43,765 Min mor og min kæreste var rasende. 469 00:28:43,849 --> 00:28:46,018 De ville have vagterne til at smide ham ud. 470 00:28:46,101 --> 00:28:47,936 Men hun insisterede på, at jeg blev der. 471 00:28:48,478 --> 00:28:51,481 -Og så faldt vi for hinanden. -Og så faldt vi for hinanden. 472 00:28:52,399 --> 00:28:55,110 Mange år senere brugte en nær ven af familien 473 00:28:55,194 --> 00:28:58,197 den samme historie i filmen Titanic. 474 00:28:58,280 --> 00:29:00,407 Sagen er kørt i retten lige siden. 475 00:29:01,033 --> 00:29:03,327 -Sammen. -Sammen. 476 00:29:05,579 --> 00:29:07,956 -Kom så, Richmond! -Richmond! 477 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 HVAD LAVER DU? 478 00:29:12,961 --> 00:29:13,962 JEG ER TIL FODBOLD. 479 00:29:14,046 --> 00:29:15,672 FODBOLDFAN! HVEM ER DIT HOLD? 480 00:29:22,846 --> 00:29:23,972 DET ER FOR PERSONLIGT. 481 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 Ikke mere forspil. 482 00:29:25,933 --> 00:29:28,227 Fortæl ham, at du ejer Richmond og er pisselækker. 483 00:29:42,491 --> 00:29:43,867 -Træner. -Doktor. 484 00:29:43,951 --> 00:29:45,744 Gulv. Loft. 485 00:29:45,827 --> 00:29:46,954 Skraldespand. 486 00:29:47,037 --> 00:29:48,121 Så er det din tur. 487 00:29:48,830 --> 00:29:50,958 Jeg ville bare høre, hvordan du havde det. 488 00:29:51,041 --> 00:29:53,043 Det var pænt af dig. 489 00:29:53,126 --> 00:29:54,461 Hvordan har jeg det? 490 00:29:54,545 --> 00:29:58,715 Det ved jeg ikke. Jeg kæmper med rædslen over at begribe verden. 491 00:29:58,799 --> 00:30:00,008 Ikke? 492 00:30:00,092 --> 00:30:02,553 Jeg ser mine venner skrige: "Luk mig ud." 493 00:30:03,762 --> 00:30:05,305 Så du føler dig presset? 494 00:30:05,389 --> 00:30:06,974 Ba ba ba be doo 495 00:30:08,016 --> 00:30:09,852 Min dør står altid åben. 496 00:30:09,935 --> 00:30:10,978 Hvorfor så have den? 497 00:30:11,061 --> 00:30:13,730 Træner Beard kan fjerne den i bedste Jack Torrance-stil 498 00:30:13,814 --> 00:30:14,857 med otte gode hug. 499 00:30:14,940 --> 00:30:16,191 Fem gode hug. 500 00:30:16,275 --> 00:30:18,485 Kvalifikationen til VM i skovhugger! 501 00:30:19,778 --> 00:30:22,030 Han har levet mange liv under mange læremestre. 502 00:30:22,114 --> 00:30:24,616 Så er der lækkerhedsalarm. Se ham lige. 503 00:30:25,409 --> 00:30:26,952 Hot-cha-cha. 504 00:30:27,035 --> 00:30:28,370 Jakkesæt på kampdagen. Fedt. 505 00:30:28,453 --> 00:30:29,746 Det er ikke for meget? 506 00:30:29,830 --> 00:30:31,665 For meget god stil? Umuligt. 507 00:30:35,085 --> 00:30:38,088 Hvis du vil beskrive sandheden, så overlad elegancen til skrædderen. 508 00:30:41,675 --> 00:30:45,345 Tak, fordi du spurgte til mig, doc. Kom så, Greyhounds! 509 00:30:46,346 --> 00:30:47,556 Og så er vi tilbage. 510 00:30:47,639 --> 00:30:51,476 Lad os runde Premier League af med Arsenals besøg hos Newcastle, 511 00:30:51,560 --> 00:30:54,688 hvor 17-årige Matthew Kerr får debut. 512 00:30:54,771 --> 00:30:58,192 De kalder ham den irske Ronaldo. Hvad kan vi forvente i dag? 513 00:30:58,275 --> 00:31:01,278 Vi kan forvente en solid indsats af knægten. 514 00:31:01,361 --> 00:31:03,238 Roy, hvad kan han mon gøre i dag? 515 00:31:03,322 --> 00:31:08,160 Han er 17. Han spiser vel pomfritter til aftensmad og spiller pik inden sengetid. 516 00:31:08,243 --> 00:31:10,412 Vi beklager ordvalget. 517 00:31:10,495 --> 00:31:12,998 Roy, jeg ville høre din mening 518 00:31:13,582 --> 00:31:15,042 om hans indsats på banen. 519 00:31:15,125 --> 00:31:16,418 Det ved jeg da ikke. 520 00:31:17,794 --> 00:31:19,379 Vi sidder bare her 521 00:31:19,463 --> 00:31:22,132 og gætter på, hvordan en flok små røvhuller gør det, 522 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 og i pausen 523 00:31:23,467 --> 00:31:26,720 brokker vi os, fordi de ikke gjorde, som vi troede. 524 00:31:27,930 --> 00:31:29,223 Vi ved det ikke. 525 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 Selvfølgelig ved vi det ikke. 526 00:31:34,311 --> 00:31:37,439 Vi er ikke med i omklædningsrummet. Vi er ikke med på banen. 527 00:31:37,523 --> 00:31:40,192 Vi kan ikke se dem i øjnene og opfordre dem til at præstere bedre, 528 00:31:40,275 --> 00:31:42,444 end de troede, de kunne. 529 00:31:43,862 --> 00:31:44,863 Vi står bare… 530 00:31:46,031 --> 00:31:48,575 Vi står bare udenfor og kigger ind. 531 00:31:50,327 --> 00:31:51,328 Mens vi dømmer dem. 532 00:31:54,248 --> 00:31:55,499 Okay, Roy. 533 00:31:55,582 --> 00:31:59,878 Men her ser vi dit gamle hold med en interessant ny form for opvarmning. 534 00:31:59,962 --> 00:32:01,463 Hej! 535 00:32:13,892 --> 00:32:15,978 Det virker temmelig afslappet, ikke? 536 00:32:16,061 --> 00:32:19,481 Især for et hold, der ligger under nedrykningsstregen. 537 00:32:19,565 --> 00:32:22,401 Men det er rart at se McAdoo smile igen. 538 00:32:22,484 --> 00:32:25,320 Han har været en skygge af sig selv hele sæsonen. 539 00:32:25,404 --> 00:32:27,823 Jeg gad vide, hvad der er sket. 540 00:32:27,906 --> 00:32:29,825 Det var pokkers. Kom så, mand. 541 00:32:29,908 --> 00:32:32,327 Boom, boom. 542 00:32:32,828 --> 00:32:33,829 Pow. 543 00:32:34,746 --> 00:32:36,623 Sådan. Godt, min herre. 544 00:32:41,003 --> 00:32:43,714 Det er iskoldt i dag. Det savner du nok ikke, Roy. 545 00:32:44,214 --> 00:32:45,257 Hvad? 546 00:32:45,340 --> 00:32:47,593 Du savner nok ikke kulden, Roy. 547 00:32:49,178 --> 00:32:50,429 Jeg savner det hele. 548 00:32:52,181 --> 00:32:53,182 Undskyld mig. 549 00:32:54,057 --> 00:32:56,101 -Hvad laver du? -Beklager, gutter. 550 00:32:56,685 --> 00:32:58,103 Det her er ikke min skæbne. 551 00:33:03,192 --> 00:33:04,193 Roy! 552 00:33:05,986 --> 00:33:08,989 Jeff, jeg bliver nødt til at gå. 553 00:33:38,060 --> 00:33:40,229 Tak. Tak for det, Ben. 554 00:33:42,856 --> 00:33:44,691 -Du er Roy Kent. -Nej, jeg er ej. 555 00:33:45,734 --> 00:33:49,112 -Jo, det er jeg. Kør mig til Nelson Road. -Nej, jeg skal hjem nu. 556 00:33:49,196 --> 00:33:51,573 Det er min bryllupsdag, og jeg har ikke købt en gave. 557 00:33:55,702 --> 00:33:56,954 Fuck. 558 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 Godt. Min kone elsker kontanter. 559 00:34:00,415 --> 00:34:01,416 Tak. 560 00:34:17,516 --> 00:34:18,891 KAMPDAG LUKKET VEJ 561 00:34:20,060 --> 00:34:22,478 Beklager, makker. Jeg kan ikke køre længere. 562 00:34:24,523 --> 00:34:27,442 Jeg vil citere Nikki Sixx fra Mötley Crüe Behind the Music. 563 00:34:27,525 --> 00:34:29,570 -"Vær din kones kæreste." -Tak, Roy. 564 00:34:36,952 --> 00:34:38,203 Fuck! 565 00:34:39,288 --> 00:34:41,331 Fuck. 566 00:34:45,668 --> 00:34:49,214 Kan du se det nye ur? Det er dit, hvis du kører mig til Nelson Road på ti minutter. 567 00:34:49,297 --> 00:34:50,299 Hop ind. 568 00:35:08,525 --> 00:35:09,860 Tak. 569 00:35:11,028 --> 00:35:12,321 Nej! 570 00:35:18,076 --> 00:35:19,703 -Jeg må derind. -Har du en billet? 571 00:35:19,786 --> 00:35:22,623 -Ingen kommer ind uden billetter. -Jeg er Roy Kent. 572 00:35:22,706 --> 00:35:23,999 -Han ligner ham. -Lidt. 573 00:35:24,082 --> 00:35:26,376 -Ved munden. -For fanden da også. 574 00:35:29,922 --> 00:35:32,216 Du har vist en billet til Reba McEntire. 575 00:35:39,598 --> 00:35:41,642 Godt at se dig igen, Reba. 576 00:35:43,393 --> 00:35:44,394 Far. 577 00:35:44,478 --> 00:35:45,312 KUN VIP-BILLETTER 578 00:35:48,357 --> 00:35:49,942 -God kamp. -Fuck dig. 579 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Det er dig. 580 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 Fuck. 581 00:36:36,363 --> 00:36:37,364 Se! 582 00:36:38,991 --> 00:36:40,033 Han er her! 583 00:36:41,910 --> 00:36:45,163 -Roy Kent! -Hold da kæft. 584 00:36:45,247 --> 00:36:48,792 Han er her, han er der, han er sgu overalt. 585 00:36:48,876 --> 00:36:52,004 Roy Kent! 586 00:36:52,087 --> 00:36:54,381 Han er her, han er der, han er sgu overalt. 587 00:36:54,464 --> 00:36:57,384 Roy Kent! 588 00:37:19,740 --> 00:37:20,908 Hej, træner. 589 00:37:22,242 --> 00:37:23,952 -Jeg er glad for, at du ville… -Hold kæft. 590 00:37:24,453 --> 00:37:25,662 Bare hold kæft. 591 00:37:26,663 --> 00:37:28,373 Jeg var solgt ved "træner." 592 00:38:27,224 --> 00:38:29,226 Tekster af: Eskil Hein