1 00:00:09,635 --> 00:00:12,638 CHUŤ ATHÉN 2 00:00:29,655 --> 00:00:31,156 ČEKEJTE, USADÍME VÁS 3 00:00:31,240 --> 00:00:32,491 Dobré odpoledne. 4 00:00:39,081 --> 00:00:42,084 Pardon, já čekal, až se zeptáte, jestli něco nepotřebuji. 5 00:00:43,377 --> 00:00:45,295 Toto je oblíbená restaurace mých rodičů 6 00:00:45,379 --> 00:00:48,298 a v pátek mají 35. výročí svatby. Korálová. 7 00:00:48,382 --> 00:00:50,259 Jak to, že znáte moje příjmení? 8 00:00:51,176 --> 00:00:54,388 Neznám. Tak se říká 35. výročí svatby. 9 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Korálová. 10 00:00:55,556 --> 00:00:58,976 Aha, to je divné. Na kolikátou to bude? 11 00:00:59,059 --> 00:01:02,437 Na 19:30, budeme tři a chtěl bych ten stůl u okna. 12 00:01:06,859 --> 00:01:08,402 …všechny divize… 13 00:01:08,485 --> 00:01:09,862 Proberu to s Derrickem. 14 00:01:09,945 --> 00:01:11,572 …bývalého anglického… 15 00:01:12,281 --> 00:01:13,532 …Chris Kamara. 16 00:01:13,615 --> 00:01:15,659 Byl to neuvěřitelný výkon. 17 00:01:15,742 --> 00:01:17,870 Mohl byste to zesílit? Děkuji. 18 00:01:17,953 --> 00:01:20,080 Nemohl jsem tomu uvěřit! 19 00:01:20,163 --> 00:01:21,415 Teď Championship. 20 00:01:21,498 --> 00:01:26,378 Royi, vašemu Richmondu to moc nejde. Existuje mnoho teorií, proč tomu tak je. 21 00:01:26,461 --> 00:01:29,423 Vítězí ale názor, že za to může špatné vedení 22 00:01:29,506 --> 00:01:31,800 vašeho následovníka Isaaca McAdooa. 23 00:01:31,884 --> 00:01:35,345 Isaac je dobrej kluk. On si nějak poradí. 24 00:01:35,429 --> 00:01:38,974 Pod vedením Teda Lassa je Richmond něco jako… 25 00:01:39,057 --> 00:01:42,311 Je jako ženská za volantem, naprosto ztracený! 26 00:01:42,394 --> 00:01:45,689 Georgi, nepřišel jsi o řidičák kvůli řízení pod vlivem? 27 00:01:46,273 --> 00:01:48,859 Byla to alergická reakce na léky, co beru. 28 00:01:48,942 --> 00:01:50,861 To jsou ty, kvůli kterým ses pochcal? 29 00:01:52,404 --> 00:01:53,530 FOTBALOVÁ SOBOTA 30 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 Tak jak… 31 00:02:01,872 --> 00:02:03,207 Zdravím. 32 00:02:03,707 --> 00:02:05,167 Dobrá zpráva. 33 00:02:05,250 --> 00:02:07,753 Vyčleníme pro vás stůl v rohu. 34 00:02:08,419 --> 00:02:13,091 Skvělé, jenomže já bych fakt chtěl ten stůl u okna, abych ohromil tátu. 35 00:02:13,175 --> 00:02:16,637 Omlouvám se, stůl u okna vám rezervovat nemůžu. 36 00:02:18,555 --> 00:02:20,599 Znám Roye Kenta, jestli to… 37 00:02:21,767 --> 00:02:23,018 On je váš táta? 38 00:02:23,101 --> 00:02:24,186 Ne. 39 00:02:24,269 --> 00:02:27,439 Dejte nám vědět, kdyby někdy pan Kent chtěl stůl u okna. 40 00:02:32,110 --> 00:02:33,237 Dobře. Děkuji. 41 00:03:29,293 --> 00:03:31,545 Jane Maasi, to je obrana na hovno. 42 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 Jo, ten gól byla moje chyba. 43 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 To mě nezajímá. Musíme se sebrat! 44 00:03:38,510 --> 00:03:40,888 Pauzni mi to, prosím. Pánové. 45 00:03:41,471 --> 00:03:43,140 To je interiérová píšťalka. 46 00:03:43,223 --> 00:03:48,020 Je mi jedno, jak si vedeme, ale lidé říkají, že je s námi něco špatně. 47 00:03:48,103 --> 00:03:49,688 Já to tak ale nevidím. 48 00:03:49,771 --> 00:03:50,814 A řeknu vám proč. 49 00:03:50,898 --> 00:03:52,566 Věřím v komedismus. 50 00:03:54,985 --> 00:03:56,653 V romantický komedismus. 51 00:03:58,071 --> 00:03:59,573 Co to je? 52 00:03:59,656 --> 00:04:01,867 Bumbercatchi, je to názor, 53 00:04:01,950 --> 00:04:05,871 že romantické komedie s lidmi jako Tom Hanks, Meg Ryan 54 00:04:05,954 --> 00:04:08,540 nebo Julia Roberts a Hugh Grant… Kdo dál, kouči? 55 00:04:09,708 --> 00:04:11,043 Drew Barrymore. 56 00:04:11,126 --> 00:04:13,670 - Určitě Matthew McConaughey. - Jo. 57 00:04:13,754 --> 00:04:16,048 - Tři Kate. - Beckinsale, Hudson, Winslet. 58 00:04:16,964 --> 00:04:19,176 - Ještě Blanchett. - Ta se píše jinak. 59 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 Renée Zellweger a filmy s Bridget Jonesovou. 60 00:04:22,304 --> 00:04:25,891 Má dokonalý přízvuk a umí fyzický humor, je nedoceněná. 61 00:04:25,974 --> 00:04:27,935 - Souhlas. - Jo! 62 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 - Přesně! - V Judy… 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,104 Zellweger se to musí nechat. 64 00:04:32,356 --> 00:04:34,816 Jde o to, že jestli tito atraktivní lidé 65 00:04:34,900 --> 00:04:38,862 s těmi svými úžasnými byty a zajímavým, často kreativním povoláním 66 00:04:38,946 --> 00:04:42,282 dokážou překonat banální problémy, a být i přesto šťastní, 67 00:04:42,366 --> 00:04:43,367 dokážeme to taky. 68 00:04:44,451 --> 00:04:45,536 Jennifer Lopez. 69 00:04:46,495 --> 00:04:48,747 Skvělé, Dani, a vůbec to nebylo pozdě. 70 00:04:49,873 --> 00:04:54,545 Pánové, víra v romantický komedismus je o víře, že se vše v dobré obrátí. 71 00:04:54,628 --> 00:04:59,424 Následující měsíce budou náročné, ale jen proto, že procházíme temným lesem. 72 00:04:59,508 --> 00:05:02,761 Pohádky v temných lesích nezačínají ani nekončí. 73 00:05:02,845 --> 00:05:05,722 Tady ten prevít se objeví vždycky v půlce příběhu. 74 00:05:06,139 --> 00:05:07,391 Ale dopadne to dobře. 75 00:05:07,474 --> 00:05:12,312 Možná to nedopadne tak, jak si myslíte nebo doufáte, 76 00:05:12,396 --> 00:05:16,817 ale věřte mi, že to všechno dopadne dobře. 77 00:05:17,442 --> 00:05:18,777 Prostě tak, jak má. 78 00:05:20,904 --> 00:05:25,325 Máme za úkol mít nulová očekávání a pustit to z hlavy. 79 00:05:28,620 --> 00:05:29,621 Slyšeli jste ho! 80 00:05:30,914 --> 00:05:32,833 Musíme to přestat srát! 81 00:05:32,916 --> 00:05:36,253 Tohle jsem tak úplně neřekl, ale díky, Isaacu. 82 00:05:36,336 --> 00:05:38,922 Podíváme se na druhou půlku. Můžeš, kouči. 83 00:05:44,386 --> 00:05:47,598 - Neví někdo, co tomu Isaacovi je? - Netuším. 84 00:05:47,681 --> 00:05:49,600 Třeba má zlatou žílu. 85 00:05:49,683 --> 00:05:53,979 Skousnul jsem slova baklažán a muckání, ale zlatá žíla je fakt moc. 86 00:05:54,563 --> 00:05:57,274 Počkat. S Sheffieldem hrajeme ve středu? 87 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 - V sobotu. - „Wednesday“ je středa, ne? 88 00:06:00,068 --> 00:06:01,653 Sheffield Wednesday, sobota. 89 00:06:01,737 --> 00:06:03,488 Hrajeme ve středu i v sobotu? 90 00:06:05,490 --> 00:06:10,829 Je to „Sheffield Wednesday“, „středa“. Zápas je v sobotu. Hrávali jen ve středu, 91 00:06:10,913 --> 00:06:15,042 ale teď hrají, kdy chtějí, dokonce i v sobotu, 92 00:06:15,125 --> 00:06:18,921 - což je den, kdy proti nim hrajeme. - Tuhle sobotu? Už něco mám. 93 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 - Odcházím. - No tak. 94 00:06:21,507 --> 00:06:23,091 - Zdravím, doktorko. - Zdravím. 95 00:06:23,759 --> 00:06:25,844 Trenére Lasso, je Isaac v pořádku? 96 00:06:25,928 --> 00:06:27,304 Ne, to není. 97 00:06:28,096 --> 00:06:30,182 Je jako japonský nůž. 98 00:06:30,682 --> 00:06:31,850 Co to znamená? 99 00:06:31,934 --> 00:06:33,769 Je nabroušený. 100 00:06:34,811 --> 00:06:36,605 Je divný jak vlasy mé babičky. 101 00:06:37,731 --> 00:06:39,316 Asi byste ji museli znát. 102 00:06:39,399 --> 00:06:42,444 Když má síťku na vlasy, jako by z ní vyskakovala štěňátka. 103 00:06:44,613 --> 00:06:45,697 Já nejsem blázen. 104 00:06:46,865 --> 00:06:49,701 - Mám si s Isaacem promluvit? - My to zvládneme. 105 00:06:49,785 --> 00:06:51,662 Vím, co potřebuje, ale díky. 106 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 Dobře. 107 00:06:56,542 --> 00:06:58,585 - Co potřebuje? - Netuším. 108 00:06:59,336 --> 00:07:03,257 Normálně bych prvně nechal kapitána, aby si s ním promluvil. 109 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 - Ale to je Isaac. - Právě. 110 00:07:05,050 --> 00:07:09,972 Nemůžu mu říct, ať si promluví se sebou. To bych si skoro zahrával s… 111 00:07:10,055 --> 00:07:11,723 - Černou magií? - Ne. 112 00:07:11,807 --> 00:07:14,393 - S časoprostorovým kontinuem? - To je ono. 113 00:07:14,935 --> 00:07:17,187 - Aha. - Isaac je velké zvíře. 114 00:07:17,271 --> 00:07:19,398 Takže poslechne jen jiné velké zvíře. 115 00:07:22,484 --> 00:07:23,485 Já s ním promluvím. 116 00:07:27,155 --> 00:07:28,240 Myslel jsi to vážně. 117 00:07:29,324 --> 00:07:31,994 - Nezasmál ses, ty jsi to věděl. - No jasně. 118 00:07:32,077 --> 00:07:33,453 Sakra. To jsem podělal. 119 00:07:34,746 --> 00:07:38,041 Promiň, Nate. Ale díky za nabídku. 120 00:07:38,125 --> 00:07:41,879 - Musíme sehnat opravdu velké zvíře. - Jo, taky myslím. 121 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 - Dobře. Díky. - Jo. 122 00:07:43,881 --> 00:07:46,258 Tak se na to podíváme… 123 00:07:47,926 --> 00:07:49,428 Slovo „pekáč“ mi nevadí. 124 00:07:51,680 --> 00:07:54,183 Raz, dva, tři… 125 00:07:58,520 --> 00:07:59,730 Ty ses zachichotala? 126 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Nevím, zachichotala? 127 00:08:02,983 --> 00:08:03,984 Možná že jo. 128 00:08:04,526 --> 00:08:09,907 Lákáš chlapy na „stydlivou Rebeccu“, ale ta neexistuje. Na něco jsi kápla, co? 129 00:08:12,201 --> 00:08:13,202 Hej, kluci! 130 00:08:13,285 --> 00:08:17,456 Vezměte si zdarma kávovar od Nespressa, protože svoji práci dělám skvěle. 131 00:08:17,539 --> 00:08:20,834 Lidé, kteří svoji práci dělají skvěle, to nemusejí říkat. 132 00:08:21,418 --> 00:08:25,088 Tohle už neplatí. Musíš se prodávat. 133 00:08:26,507 --> 00:08:29,176 Hej! Nezapomeňte to postnout, až si uděláte americano. 134 00:08:29,259 --> 00:08:31,970 - Hned tam něco hodím. - Díky, Coline. Počkej! 135 00:08:32,638 --> 00:08:35,390 Pro jednou se nezmiňuj o nezávislosti Walesu. 136 00:08:36,225 --> 00:08:37,226 Dobře. 137 00:08:38,434 --> 00:08:39,477 Díky. 138 00:08:40,102 --> 00:08:43,482 Můžu ti to vrátit, že bys mi za to dala peníze? 139 00:08:43,565 --> 00:08:45,150 - Jde to, nebo… - Ne. 140 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 Aha, dobře. 141 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 Tak o co sakra jde? 142 00:08:50,572 --> 00:08:53,825 Promiň, povídám si na Bantru s nějakým tajemným mužem 143 00:08:53,909 --> 00:08:56,203 a právě citoval Rilkeho. 144 00:08:56,828 --> 00:08:59,873 „Náš strach je jako drak střežící naše vnitřní poklady.“ 145 00:08:59,957 --> 00:09:02,000 To je hrozně sexy. 146 00:09:03,043 --> 00:09:06,672 Třeba si dopisuješ s nějakým obdařeným básníkem. 147 00:09:07,297 --> 00:09:08,924 To je vtip ze Sexu ve městě? 148 00:09:09,007 --> 00:09:10,551 Ne, ale díky. 149 00:09:10,634 --> 00:09:12,094 Fajn, že máš radost. 150 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 O tom Bantr je. Intelektuální striptýz. 151 00:09:16,098 --> 00:09:17,683 To je dobrý, to použiju. 152 00:09:17,766 --> 00:09:22,604 Ale stejně si s chlapama ještě píšu na jiné seznamce, na Ztopořišti. 153 00:09:22,688 --> 00:09:24,273 Jo? A jak to tam probíhá? 154 00:09:25,274 --> 00:09:27,401 Je to míň a zároveň víc odhalující. 155 00:09:28,235 --> 00:09:29,486 Bože, kde má zbytek? 156 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 Kristepane. 157 00:09:32,114 --> 00:09:34,575 Neměly by mít vztahy trochu tajemna? 158 00:09:35,742 --> 00:09:37,077 Záleží, co chceš. 159 00:09:37,995 --> 00:09:41,039 Vidíš? Všechno je o tom, jak se prodáš, i u lásky. 160 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 Jo. 161 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 Dani, užij si kávu zdarma! 162 00:09:48,922 --> 00:09:51,967 Já ji nepiju. Máma říká, že jsem se narodil nabuzený. 163 00:09:52,050 --> 00:09:55,596 Můžu to dát sousedce? Ta ji taky nepije, ale její syn jo. 164 00:09:55,679 --> 00:09:57,681 A chce, aby ji navštěvoval častěji. 165 00:09:57,764 --> 00:09:58,932 Jasně! 166 00:09:59,016 --> 00:10:00,726 - Excelente! - Jo. 167 00:10:00,809 --> 00:10:04,605 - Ty jo, to se podívejme. - Promiň, Nate. Jsou jen pro hráče. 168 00:10:04,688 --> 00:10:09,067 Aha, dobře. Káva zadarmo mi stejně nechutná, vždycky je… 169 00:10:11,904 --> 00:10:13,113 Tak jo. 170 00:10:17,492 --> 00:10:21,747 Na anonymitě je nejlepší to, že se může hned a bez okolků mluvit vážně. 171 00:10:23,790 --> 00:10:25,709 Souhlasím. 172 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 Zdravím. 173 00:10:36,637 --> 00:10:37,638 Ahoj, Higginsi. 174 00:10:38,305 --> 00:10:39,389 Můžu nějak pomoct? 175 00:10:39,473 --> 00:10:40,933 Mzdy. 176 00:10:42,267 --> 00:10:45,103 Máme dotaz od AFC Wrexham. 177 00:10:45,187 --> 00:10:49,691 Volali mi ti noví majitelé, magnáti Rob McElhenney a Ryan Reynolds. 178 00:10:50,442 --> 00:10:55,072 Nevím, jestli si ho koupili jen jako vtip, takže jsem jim ještě neodpověděl. 179 00:10:55,155 --> 00:10:58,408 Jistě. Viděl jsi, co jsem měla na telefonu? 180 00:10:59,034 --> 00:11:00,577 Kdepak. 181 00:11:00,661 --> 00:11:02,371 Mám pět kluků. 182 00:11:02,454 --> 00:11:05,165 Nikdy se nedívám přes rameno, co mají na telefonu. 183 00:11:07,084 --> 00:11:08,168 Ale dělával jsem to. 184 00:11:09,253 --> 00:11:10,254 Pardon. 185 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 Volá mi žena. 186 00:11:12,464 --> 00:11:14,633 Zavolám jí pak, ať si chvíli počká. 187 00:11:15,801 --> 00:11:18,470 Jenom jí teď napíšu, že jí zavolám až pak. 188 00:11:19,263 --> 00:11:22,975 Vyzváněcí tón pro tvoji ženu je „She’s a Rainbow“ od Stoneů? 189 00:11:23,058 --> 00:11:25,352 - Jo. - To je neuvěřitelně láskyplné. 190 00:11:25,435 --> 00:11:27,396 Jo, je to naše písnička. 191 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 Hrála, když jsme se potkali. 192 00:11:29,731 --> 00:11:33,485 A ani to není přehnané, opravdu je to moje rainbow, tedy duha. 193 00:11:34,945 --> 00:11:37,573 Je divné si tě představovat mladého. 194 00:11:37,656 --> 00:11:39,283 Jo, to mi lidi říkávají. 195 00:11:39,366 --> 00:11:41,618 Na základce jsem jako jediný měl ischias. 196 00:11:42,786 --> 00:11:45,038 Měl jsem rosolovitou L4 a L5. 197 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 Leslie, můžu se zeptat, 198 00:11:48,417 --> 00:11:53,088 jak ses prezentoval, když jste se poprvé setkali? 199 00:11:53,172 --> 00:11:55,632 Jak ses prodal? 200 00:11:55,716 --> 00:11:56,925 Prodal? 201 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 Ten večer, kdy jsem svoji ženu poznal, 202 00:12:00,345 --> 00:12:04,266 jsem se snažil být chmurným pankáčem. Vlasy jsem měl až po sem. 203 00:12:04,349 --> 00:12:08,770 Pak začalo hrát „She’s a Rainbow“. Začal jsem prsty napodobovat basu, 204 00:12:08,854 --> 00:12:12,191 ale měl jsem v ruce pivo a vylil jsem si ho na hlavu. 205 00:12:13,317 --> 00:12:19,364 Všichni se mi smáli až na jednu osobu, která mi podala vlhkou, nechutnou utěrku. 206 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 Jsme svoji už 29 let. 207 00:12:25,162 --> 00:12:29,917 Někdy se člověk nejlépe prodá tak, že je sám sebou. 208 00:12:40,010 --> 00:12:43,013 Co tady vlastně hledáš? 209 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 Asi lásku. 210 00:12:52,397 --> 00:12:54,107 To bude dobrý. 211 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 - Nate? - Jo? 212 00:13:10,374 --> 00:13:11,375 Potřebuješ něco? 213 00:13:11,458 --> 00:13:14,586 Ne, já? Ne, díky. Ne, ale… 214 00:13:19,550 --> 00:13:22,344 Vlastně bys mi s něčím pomoct mohla. 215 00:13:22,427 --> 00:13:23,512 Jasně, posaď se. 216 00:13:23,595 --> 00:13:24,847 Díky. 217 00:13:32,437 --> 00:13:33,522 Uděláš mě slavným? 218 00:13:34,523 --> 00:13:36,775 Ne, Nate, to bys nechtěl. 219 00:13:36,859 --> 00:13:37,901 Ne? 220 00:13:37,985 --> 00:13:40,737 Ne! Za zadkem by ti pořád stáli fotografové. 221 00:13:40,821 --> 00:13:41,989 Aha. Fuj. 222 00:13:42,072 --> 00:13:44,908 - Bulvár by na tebe vytahoval špínu. - To nechci. 223 00:13:44,992 --> 00:13:47,286 - Všude by byli fanoušci. - To mi nevadí. 224 00:13:47,369 --> 00:13:50,539 Nate, jsi, kým jsi, protože takový fakt jsi. 225 00:13:51,665 --> 00:13:53,667 Jsi inteligentní a máš talent. 226 00:13:55,043 --> 00:13:56,712 Na slávu se vybodni. 227 00:13:58,755 --> 00:14:01,175 Ale být slavný má i své výhody, ne? 228 00:14:01,758 --> 00:14:03,886 Slavní dostávají plno krámů zadarmo. 229 00:14:03,969 --> 00:14:05,888 Často ani nevědí, co chtějí. 230 00:14:05,971 --> 00:14:08,932 Já vím, co chci. Stůl u okna v restauraci. 231 00:14:09,016 --> 00:14:10,017 To je všechno? 232 00:14:10,100 --> 00:14:13,228 Možná i nějaký ty fanoušky, o kterých jsi mluvila, ale… 233 00:14:14,271 --> 00:14:16,273 Vlastně ne, to je ponižující. 234 00:14:16,356 --> 00:14:17,733 Nechtěl jsem… Promiň. 235 00:14:17,816 --> 00:14:18,942 Pojď se mnou. 236 00:14:22,404 --> 00:14:23,405 Pojď! 237 00:14:30,495 --> 00:14:32,581 Nathan shání stůl v restauraci. 238 00:14:33,332 --> 00:14:34,333 Skvělé. 239 00:14:35,125 --> 00:14:38,003 U Alaina Ducasse v The Dorchesteru? L’Atelier Robuchon? 240 00:14:38,837 --> 00:14:40,214 Chiltern Firehouse! 241 00:14:40,297 --> 00:14:43,842 Ne, jde o restauraci Chuť Athén v Tootingu. 242 00:14:44,801 --> 00:14:46,011 Říkal Tooting? 243 00:14:46,094 --> 00:14:48,931 Tooting. Jeho rodiče to tam mají rádi. 244 00:14:49,515 --> 00:14:52,059 Na tuhle restauraci si táta stěžuje nejmíň. 245 00:14:52,142 --> 00:14:56,563 Ty nemůžeš sehnat stůl v restauraci Chuť Athén v Tootingu? 246 00:14:56,647 --> 00:14:57,940 Ne, je to nemožný. 247 00:14:58,023 --> 00:15:01,235 To se dá jednoduše vyřešit. Prostě tu restauraci koupím. 248 00:15:02,694 --> 00:15:06,240 Víš, jak se to říká, kup člověku stůl, nají se jednou. 249 00:15:06,323 --> 00:15:10,827 Nauč člověka si stůl zamluvit a bude tam chodit, než z toho udělají Starbucks. 250 00:15:10,911 --> 00:15:14,623 Celé to je nesmysl! Nathane, prostě buď asertivní. 251 00:15:14,706 --> 00:15:18,460 Ano. Skvělé. Úžasné. 252 00:15:19,086 --> 00:15:21,004 Výborně. Super. To je super. 253 00:15:21,088 --> 00:15:22,464 Perfektní. 254 00:15:22,965 --> 00:15:24,842 Promiňte, my už… 255 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 Bože můj. 256 00:15:29,429 --> 00:15:30,556 Máme práci. 257 00:15:36,728 --> 00:15:41,233 Už jsem vám to říkal, buď tu moji fotku sundáte, nebo budu mít kebab zadarmo. 258 00:15:41,859 --> 00:15:43,026 Bude to 7,50. 259 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 Jak chcete. 260 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 Ty jo! 261 00:15:47,155 --> 00:15:49,116 To je ale náhoda. 262 00:15:49,199 --> 00:15:52,494 Teda zeptal jsem se Keeley, kde jsi, a hned jsem přišel. 263 00:15:52,578 --> 00:15:56,540 Řekla mi, že mě čeká kníratý překvapení a že mě to naštve. 264 00:15:59,209 --> 00:16:02,504 Já myslel, že přijde Wario nebo moje prateta Natalie. 265 00:16:02,588 --> 00:16:06,592 Nevím, čím je tak skvělá, ale je fajn, že ses na ni těšil i přesto, jak vypadá. 266 00:16:08,719 --> 00:16:10,220 Dám si to, co on. 267 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 Proč mě otravujete v mým bistru s kebabem? 268 00:16:15,601 --> 00:16:17,311 Je to můj kostel. 269 00:16:17,394 --> 00:16:20,314 Kdo by řekl, že se dá přepodstatnit pomocí pity? 270 00:16:22,399 --> 00:16:23,901 Nechceš dělat trenéra? 271 00:16:23,984 --> 00:16:25,360 Naserte si. 272 00:16:25,444 --> 00:16:27,529 Tomu říkám fajn vyjednávání. 273 00:16:28,155 --> 00:16:29,364 Nechci trénovat. 274 00:16:29,448 --> 00:16:31,825 Baví mě to, co dělám, a jde mi to. 275 00:16:31,909 --> 00:16:35,871 Lidi o mně tweetujou. S „džifama“ a tak. 276 00:16:35,954 --> 00:16:38,332 Někdo tomu říká „gif“, ale já ti rozumím. 277 00:16:39,041 --> 00:16:42,753 Jestli tě ten analytik tak baví, tak to dělej do konce života. 278 00:16:43,670 --> 00:16:45,255 Proč mi nedáte pokoj? 279 00:16:46,215 --> 00:16:48,091 - Tady to je. - Děkuji. 280 00:16:49,134 --> 00:16:52,095 - Jste otec a syn, že jo? - Co? Ne. 281 00:16:52,971 --> 00:16:55,641 - Jsem jeho bývalý trenér. - To je to stejný. 282 00:16:55,724 --> 00:17:00,354 Vypadáte, jako když jsem před státnicema řekl tátovi, že odcházím ze zdrávky. 283 00:17:00,437 --> 00:17:01,522 To asi bylo něco. 284 00:17:02,231 --> 00:17:05,108 Byl by ze mě fajn doktor. Fakt mi to šlo. 285 00:17:05,192 --> 00:17:08,529 Přístup k pacientům, čtení karet, pitvání. 286 00:17:10,571 --> 00:17:12,574 Ale nebyl to můj úděl. 287 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 Co je? Dělání kebabu mě baví. 288 00:17:17,788 --> 00:17:20,082 A jak vám vlastně chutná, příteli? 289 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 Jak by to řekl Drizzy, lepší jsem neměl. 290 00:17:22,626 --> 00:17:24,586 Dobrej, co? Fajn. 291 00:17:27,214 --> 00:17:29,424 Koukni, Royi, dost bylo psin. 292 00:17:30,008 --> 00:17:32,636 Přišel jsem tě požádat o laskavost pro kamaráda, 293 00:17:32,719 --> 00:17:34,304 pro pana Isaaca McAdooa. 294 00:17:35,639 --> 00:17:37,015 Vzal si něco do hlavy, co? 295 00:17:37,099 --> 00:17:40,227 Jo, a do soboty potřebuju, aby to odtamtud zase vyndal. 296 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 Napadá tě něco? 297 00:17:43,605 --> 00:17:45,524 Dojím kebab a pomodlím se. 298 00:17:50,946 --> 00:17:51,947 Tak. 299 00:17:53,490 --> 00:17:54,867 To je do talířku na dary. 300 00:17:54,950 --> 00:17:55,951 Čauky mňauky. 301 00:18:01,206 --> 00:18:02,791 Úplně to tady pokazil. 302 00:18:06,003 --> 00:18:07,254 Zdravím, přejete si? 303 00:18:07,880 --> 00:18:10,382 Ano. Nathan Shelley, jsme tři. 304 00:18:10,465 --> 00:18:12,301 Tak, pan Shelby. 305 00:18:12,384 --> 00:18:14,344 Ano, Shelby, tak to je správně. 306 00:18:15,012 --> 00:18:16,638 Tak se přece nejmenuješ. 307 00:18:16,722 --> 00:18:17,973 - Je to podobný. - Ne! 308 00:18:18,056 --> 00:18:19,641 Znovu. Od začátku. 309 00:18:21,476 --> 00:18:23,937 - Přejete si? - Ano, Shelley, jsme tři. 310 00:18:24,021 --> 00:18:25,522 Ano, pan Shelfy. 311 00:18:25,606 --> 00:18:27,524 Shelley, vy náno pitomá! 312 00:18:27,608 --> 00:18:30,527 - Ježíši. - Ne. To bylo moc. 313 00:18:31,528 --> 00:18:34,531 Nemusíš řvát, Nathane. Stačí být autoritativní. 314 00:18:34,615 --> 00:18:37,075 Pro mě je to ale jiné, slečno Weltonová. 315 00:18:37,159 --> 00:18:38,785 Vy jste autorita všude. 316 00:18:38,869 --> 00:18:40,579 Ani ne. 317 00:18:40,662 --> 00:18:43,040 Byl jsi někdy s předsedy fotbalových klubů? 318 00:18:43,123 --> 00:18:44,124 Ne. 319 00:18:44,208 --> 00:18:48,212 Pokaždé když tam jdu, vidí mě jako nějakou copatou holku. 320 00:18:48,295 --> 00:18:50,881 - Copy by ti sekly. - To jo. 321 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 Mám tajnou zbraň. 322 00:18:53,050 --> 00:18:54,801 Dělám, že jsem velká. 323 00:18:54,885 --> 00:18:56,595 Než tam přijdu, 324 00:18:56,678 --> 00:18:59,306 najdu si soukromí, stoupnu si na špičky, 325 00:18:59,389 --> 00:19:03,352 roztáhnu ruce a snažím se být co největší, abych cítila svoji moc. 326 00:19:05,604 --> 00:19:06,605 Takhle. 327 00:19:22,246 --> 00:19:24,748 Ty krávo, seš skvělá. Napadneme Francii. 328 00:19:26,333 --> 00:19:29,378 Je to zvláštní, ale zabírá to. Najdi si něco svého. 329 00:19:29,461 --> 00:19:31,463 Ale nedej se, Nathane. 330 00:19:32,631 --> 00:19:34,508 Zasloužíš si, cokoliv chceš. 331 00:19:35,092 --> 00:19:36,468 Jo. 332 00:19:40,472 --> 00:19:42,599 Co jako budeme s Royem dělat? 333 00:19:42,683 --> 00:19:46,270 To samé, co se stane, když zkřížíš slona s nosorožcem. Netuším. 334 00:19:47,729 --> 00:19:50,440 Roy mi řekl, ať tě sem zavedu a že budeš hrát. 335 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 Víc jsem nezjišťoval, znáš ho. 336 00:19:53,068 --> 00:19:54,987 - Je nerudnej, co? - To teda. 337 00:19:55,070 --> 00:19:57,281 Takový pohled úkosem umí jen Roy Kent. 338 00:19:57,364 --> 00:20:00,868 - Nasranej 24 hodin, sedm dní v týdnu. - Jo, 365 dní. 339 00:20:00,951 --> 00:20:02,911 A 366 v přestupných rocích. 340 00:20:03,537 --> 00:20:05,747 Ale fakt, nevíte, kam jdeme? 341 00:20:05,831 --> 00:20:07,040 Ne, ale už jsme tu. 342 00:20:07,124 --> 00:20:09,293 Napíšu mu, ať ví, že tu jsme. 343 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 - Royi? - McAdoo. 344 00:20:16,341 --> 00:20:17,968 Co tady děláme? Co… 345 00:20:39,156 --> 00:20:40,282 Vidíš ten panelák? 346 00:20:41,700 --> 00:20:44,077 - Ten hnusnej? - Tam jsem vyrůstal. 347 00:20:46,205 --> 00:20:47,414 Tady… 348 00:20:48,081 --> 00:20:49,416 Tady jsem bydlel 349 00:20:50,167 --> 00:20:51,210 a učil se fotbal 350 00:20:51,960 --> 00:20:53,337 úplně každej den. 351 00:20:53,837 --> 00:20:56,882 A když jsem měl během kariéry špatný období, 352 00:20:56,965 --> 00:20:59,092 zašel jsem si sem zakopat. 353 00:21:02,346 --> 00:21:03,764 Tohle je Isaac. 354 00:21:05,098 --> 00:21:07,809 Tohle jsou nějací kreténi. Hraješ s nima. 355 00:21:08,393 --> 00:21:10,395 Co? Mám s nima hrát, jo? 356 00:21:11,563 --> 00:21:13,815 Jsem profík, vole. Vždyť je převálcuju. 357 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Uvidíme. 358 00:21:20,364 --> 00:21:22,449 - Co mám dělat já? - Nic. 359 00:21:22,533 --> 00:21:23,909 Můžu aspoň počítat skóre? 360 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Dobře. 361 00:21:25,536 --> 00:21:27,162 Tak jo, použiju na to prsty. 362 00:21:27,246 --> 00:21:28,330 Je to nic:nic! 363 00:21:28,413 --> 00:21:30,624 - 0:0! - Je to 0:0! 364 00:21:38,298 --> 00:21:41,051 Dobrý den. Shelley, jsme tři. 365 00:21:41,134 --> 00:21:43,095 Tak, Shelley. 366 00:21:43,178 --> 00:21:44,304 Ne! Jmenuji se… 367 00:21:44,388 --> 00:21:46,807 Pardon, to je správně. 368 00:21:46,890 --> 00:21:50,185 Jmenujeme se tak všichni. Můj táta i moje máma. 369 00:21:50,269 --> 00:21:51,937 Jsme Shelleyovi. 370 00:21:52,020 --> 00:21:54,189 - Horda Shelleyových. - Přestaň blábolit, 371 00:21:54,273 --> 00:21:57,526 - tvoje matka má hlad. - Lloyde! Odpusť otci, drahoušku. 372 00:21:57,609 --> 00:22:00,195 Na to saganaki se těší už týden. 373 00:22:00,737 --> 00:22:04,616 Možná si vzpomínáte, mají 35. výročí svatby. Korálová svatba. 374 00:22:05,284 --> 00:22:06,493 Jistě. 375 00:22:08,537 --> 00:22:09,538 Tudy. 376 00:22:20,674 --> 00:22:23,760 Pardon, jestli si vzpomínáte, chtěl jsem stůl u okna. 377 00:22:23,844 --> 00:22:26,555 Je mi líto, tento stůl rezervovat nejde. 378 00:22:31,852 --> 00:22:33,145 Omluvte mě na chvilku. 379 00:22:58,003 --> 00:23:00,839 Seš přece Nathan Shelley. 380 00:23:10,641 --> 00:23:13,060 Hned se vrátím. Moc se tu neusazujte. 381 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 Slečno Korálová, dnešek je pro mé rodiče výjimečný 382 00:23:23,111 --> 00:23:24,404 a stůl u okna je volný. 383 00:23:24,488 --> 00:23:26,865 Rád bych, aby se stalo následující. 384 00:23:28,033 --> 00:23:29,660 Dáte nám ten stůl 385 00:23:29,743 --> 00:23:34,456 a pak si všichni objednáme předkrm, hlavní chod, malý dezert a láhev vína. 386 00:23:34,540 --> 00:23:38,043 Budete v úžasu, jak rychle horda Shelleyových 387 00:23:38,126 --> 00:23:40,379 zvládne sníst tři chody a odejít. 388 00:23:40,462 --> 00:23:41,505 Tak co vy na to? 389 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 Dobře. 390 00:23:46,552 --> 00:23:48,011 Mami, tati. 391 00:23:48,595 --> 00:23:50,472 Nechcete mi dát i své číslo? 392 00:23:50,556 --> 00:23:52,140 Ne, děkuju. 393 00:23:53,350 --> 00:23:56,645 - Promiňte, jsem vybíravá. - To já taky… 394 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 Nejsem pes. 395 00:24:08,198 --> 00:24:09,199 Děkujeme. 396 00:24:20,752 --> 00:24:25,591 Hej, Royi, fakt si nechceš zahrát? Tvoje jedna noha je lepší než obě jeho. 397 00:24:37,644 --> 00:24:41,899 Klídek, asi jsi ho ranil. Na citech. 398 00:24:43,066 --> 00:24:46,612 Co to do prdele je? Vzal jsi mě sem, aby mi zlámali hnáty? 399 00:24:46,695 --> 00:24:47,696 Ne. 400 00:24:47,779 --> 00:24:52,201 Vzal jsem tě sem, abych ti připomněl, že fotbal je jenom zasraná hra. 401 00:24:52,284 --> 00:24:55,495 Dřív jsi hrával jako zasraný děcko, protože to byla prdel. 402 00:24:55,996 --> 00:24:59,625 I když ti někdo zlomil hnátu nebo ranil tvoje zasraný city. 403 00:25:00,209 --> 00:25:01,460 Srát na tvoje city, 404 00:25:01,543 --> 00:25:04,379 srát na tvoje přemýšlení, srát na ty tvoje sračky. 405 00:25:04,463 --> 00:25:08,884 Vrať se tam a zasraně se bav. 406 00:25:12,638 --> 00:25:14,264 Dobře. Tak jo. 407 00:25:19,978 --> 00:25:21,063 Bylo to dobrý? 408 00:25:21,605 --> 00:25:22,606 Bylo to super. 409 00:25:23,607 --> 00:25:24,650 Toho „srát“ bylo moc? 410 00:25:25,526 --> 00:25:26,777 Já ti nevím. 411 00:25:26,860 --> 00:25:30,697 Bylo to jako bradavky v Showgirls. V půlce už si jich nevšímáš. 412 00:25:30,781 --> 00:25:33,158 Prostě tě vtáhne děj. 413 00:25:34,368 --> 00:25:36,078 Chodil jsem s Ginou Gershon. 414 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 To mám radost. 415 00:25:40,040 --> 00:25:41,166 Odprejskni! 416 00:25:53,887 --> 00:25:55,138 Pojď. 417 00:26:16,994 --> 00:26:18,745 To si děláš legraci. 418 00:26:19,329 --> 00:26:20,372 Jo! 419 00:26:23,959 --> 00:26:26,086 McAdoodle-doo! 420 00:26:26,587 --> 00:26:28,213 McAdoodle-doo! 421 00:26:28,297 --> 00:26:29,464 No tak! 422 00:26:36,930 --> 00:26:38,432 Dobrá práce, kouči. 423 00:26:38,515 --> 00:26:41,810 - Fakt si myslíte, že vám na to skočím? - Na co? 424 00:26:42,644 --> 00:26:45,606 Chcete, abych se vrátil jako trenér. 425 00:26:45,689 --> 00:26:46,732 To vám nevyjde. 426 00:26:46,815 --> 00:26:48,400 Royi, nic nechci méně… 427 00:26:48,483 --> 00:26:52,070 Jinak, mám nulové ambice nutit tě do něčeho, co nechceš. 428 00:26:53,530 --> 00:26:55,199 Takže mě nemanipulujete? 429 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 Možná jenom trochu. 430 00:26:57,451 --> 00:26:58,452 Promiň, Royi, 431 00:26:59,369 --> 00:27:03,999 ale jsem tu proto, že když ti dojde, že chceš zbytek života s někým trénovat, 432 00:27:04,082 --> 00:27:06,043 tak chceš začít co nejdřív. 433 00:27:06,710 --> 00:27:07,711 Nechte toho. 434 00:27:08,295 --> 00:27:11,131 - Díky tobě by byl tým kompletní. - Jste kretén. 435 00:27:11,215 --> 00:27:14,760 Ale jsem taky jenom trenér, co stojí před klukem 436 00:27:14,843 --> 00:27:18,347 - a ptá se ho… - Koukněte, já se do Richmondu nevrátím. 437 00:27:18,430 --> 00:27:20,182 Teď ani nikdy. 438 00:27:21,808 --> 00:27:22,976 Tak už táhněte. 439 00:27:27,231 --> 00:27:28,565 Jak chceš ty. 440 00:27:38,909 --> 00:27:40,786 Omlouvám se, kouči. 441 00:27:40,869 --> 00:27:44,623 - Dal sis budík o 12 hodin jinak, co? - Jako Steve Kerr. Díky. 442 00:27:44,706 --> 00:27:46,959 - Ale stihl jsi to rychle. - Jo, 443 00:27:47,042 --> 00:27:49,670 chlap by to měl stihnout za písničku „Easy Lover“ 444 00:27:49,753 --> 00:27:52,256 od Phila Collinse a Philipa Baileyho. 445 00:27:52,339 --> 00:27:53,799 - To jo. - Jo. 446 00:27:54,466 --> 00:27:58,637 To je ale krásná sobota. Hrajeme s Sheffieldem Wednesday. 447 00:27:58,720 --> 00:28:00,848 - Neboli se „Sovami“. - No jo. 448 00:28:00,931 --> 00:28:02,558 Nedořekl jsi mi ten vtip. 449 00:28:03,183 --> 00:28:04,184 Který? 450 00:28:04,268 --> 00:28:05,727 Jak se jmenuje britská sova? 451 00:28:06,228 --> 00:28:07,271 Jo tenhle. 452 00:28:08,021 --> 00:28:09,982 Doktor Hú. 453 00:28:12,192 --> 00:28:13,277 To stálo za to. 454 00:28:16,405 --> 00:28:18,115 VÍTÁME VÁS NA NELSON ROAD AFC RICHMOND 455 00:28:30,210 --> 00:28:33,839 Mívali jsme vstupenky na celou sezónu. Jsem z bohaté rodiny. 456 00:28:33,922 --> 00:28:36,133 Já byl pankáč a chodil jsem bez placení. 457 00:28:36,216 --> 00:28:38,719 Můj otec pro nás chtěl ta nejlepší místa. 458 00:28:38,802 --> 00:28:40,971 Já tam seděl jen kvůli ní. 459 00:28:41,430 --> 00:28:46,018 Moje matka a přítel byli nepříčetní. Chtěli zavolat ochranku, aby ho vyhodili. 460 00:28:46,101 --> 00:28:47,936 Ona ale chtěla, abych zůstal. 461 00:28:48,478 --> 00:28:51,481 - Zamilovali jsme se do sebe. - Zamilovali jsme se do sebe. 462 00:28:52,399 --> 00:28:55,110 O mnoho let později jeden rodinný přítel 463 00:28:55,194 --> 00:28:58,197 použil tu stejnou dějovou linku pro film Titanic. 464 00:28:58,280 --> 00:29:00,407 Od té doby se soudíme. 465 00:29:01,033 --> 00:29:03,327 - Společně. - Společně. 466 00:29:05,579 --> 00:29:07,956 - Do toho, Richmonde! - Richmond! 467 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 Co děláš? 468 00:29:12,961 --> 00:29:13,962 Jsem na fotbale. 469 00:29:14,046 --> 00:29:15,672 Komu fandíš? 470 00:29:22,846 --> 00:29:23,972 To je moc osobní. 471 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 Nech už té předehry. 472 00:29:25,933 --> 00:29:28,227 Napiš, že vlastníš Richmond a že seš sexy. 473 00:29:42,491 --> 00:29:43,867 - Lasso. - Doktorka. 474 00:29:43,951 --> 00:29:45,744 Podlaha. Strop. 475 00:29:45,827 --> 00:29:46,954 Koš. 476 00:29:47,037 --> 00:29:48,121 Teď zase vy. 477 00:29:48,830 --> 00:29:50,958 Jen jsem se chtěla zeptat, jak vám je. 478 00:29:51,041 --> 00:29:53,043 To je od vás moc hezké. 479 00:29:53,126 --> 00:29:54,461 Jak mi je? 480 00:29:54,545 --> 00:29:55,546 Já vlastně nevím. 481 00:29:55,629 --> 00:30:00,008 Jen jsem zděšený, že vím, o co na tom našem světě jde. 482 00:30:00,092 --> 00:30:05,305 - Sleduji kamarády křičet: „Chci pryč!“ - Jste pod tlakem jako v té písničce, že? 483 00:30:08,016 --> 00:30:10,978 - Mé dveře jsou vždy otevřené. - Tak proč je máte? 484 00:30:11,061 --> 00:30:14,857 Kouč Beard vám je oddělá stylem Jacka Torrance pomocí osmi záseků. 485 00:30:14,940 --> 00:30:18,485 Pěti záseky. Byl jsem na světové dřevorubecké soutěži. 486 00:30:19,778 --> 00:30:22,030 Měl už hodně životů a hodně šéfů. 487 00:30:22,114 --> 00:30:24,616 Ty brďo! To je ale fešák! To se podívejme. 488 00:30:27,035 --> 00:30:28,370 Oblek na utkání, super. 489 00:30:28,453 --> 00:30:29,746 Není to moc? 490 00:30:29,830 --> 00:30:31,665 Moc bezva? To neexistuje. 491 00:30:35,085 --> 00:30:38,088 Kdo chce říci pravdu, ať přenechá eleganci svému krejčímu. 492 00:30:41,675 --> 00:30:45,345 Díky, že se staráte, doktorko. Do toho, Chrti! 493 00:30:46,346 --> 00:30:47,556 A jsme zpět. 494 00:30:47,639 --> 00:30:51,476 Zakončíme to dnes v Premier League. Arsenal bude hrát v Newcastlu, 495 00:30:51,560 --> 00:30:54,688 kde bude debutovat 17letý Matthew Kerr. 496 00:30:54,771 --> 00:30:58,192 Dostal přezdívku „irský Ronaldo“. Co nás dnes čeká? 497 00:30:58,275 --> 00:31:01,278 Myslím, že od něj můžeme očekávat dominantní hru. 498 00:31:01,361 --> 00:31:03,238 Royi, co myslíte, že dnes udělá? 499 00:31:03,322 --> 00:31:08,160 Nevím. Je mu 17. K večeři si dá hranolky a před spaním si vyhoní. 500 00:31:08,243 --> 00:31:10,412 Omlouváme se za peprná slova. 501 00:31:10,495 --> 00:31:12,998 Royi, zajímal mě váš vhled do toho, 502 00:31:13,582 --> 00:31:15,042 jak bude hrát. 503 00:31:15,125 --> 00:31:16,418 Však to říkám, nevím. 504 00:31:17,794 --> 00:31:22,132 My tady jenom sedíme a hádáme, co udělá banda malých blbečků na hřišti. 505 00:31:22,216 --> 00:31:26,720 Pak se v poločase vrátíme a stěžujeme si, protože neudělali to, co jsme mysleli. 506 00:31:27,930 --> 00:31:29,223 Prostě to nevíme. 507 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 Ani to vědět nemůžeme. 508 00:31:34,311 --> 00:31:37,439 Nejsme s nima v šatně. Nejsme s nima na hřišti. 509 00:31:37,523 --> 00:31:40,192 Nemůžeme je naživo podpořit, aby hráli líp, 510 00:31:40,275 --> 00:31:42,444 než si myslí, že vůbec dokážou. 511 00:31:43,862 --> 00:31:44,863 Jsme jenom… 512 00:31:46,031 --> 00:31:48,575 Díváme se na to zvenčí. 513 00:31:50,327 --> 00:31:51,328 Soudíme je. 514 00:31:54,248 --> 00:31:55,499 Dobře, Royi. 515 00:31:55,582 --> 00:31:59,878 Tady je váš bývalý tým. Rozehřívá se novým a zajímavým způsobem. 516 00:32:13,892 --> 00:32:15,978 Uvolněná atmosféra, co? 517 00:32:16,061 --> 00:32:19,481 Na to, že to je tým, který čelí sestupu. 518 00:32:19,565 --> 00:32:22,401 Je příjemné vidět, že se McAdoo zase usmívá. 519 00:32:22,484 --> 00:32:25,320 Celou sezónu nebyl sám sebou. 520 00:32:25,404 --> 00:32:27,823 Zajímalo by mě, co mu bylo. 521 00:32:27,906 --> 00:32:29,825 Ty jo. Jo, pojď. 522 00:32:32,828 --> 00:32:33,829 Prásk! 523 00:32:34,746 --> 00:32:36,623 Tak jo. Pánové. 524 00:32:41,003 --> 00:32:43,714 Dnes je šílená zima, to vám určitě nechybí, ne? 525 00:32:44,214 --> 00:32:45,257 Co? 526 00:32:45,340 --> 00:32:47,593 Že vám ta zima určitě nechybí, ne? 527 00:32:49,178 --> 00:32:50,429 Chybí mi to všechno. 528 00:32:52,181 --> 00:32:53,182 Omluvte mě. 529 00:32:54,057 --> 00:32:56,101 - Co je? - Promiňte, pánové. 530 00:32:56,685 --> 00:32:58,103 Tohle není práce pro mě. 531 00:33:03,192 --> 00:33:04,193 Royi! 532 00:33:05,986 --> 00:33:08,989 Jeffe, já musím. 533 00:33:38,060 --> 00:33:40,229 Děkuji. Díky, Bene. 534 00:33:42,856 --> 00:33:44,691 - Vy jste Roy Kent! - Nejsem. 535 00:33:45,734 --> 00:33:49,112 - No tak jo. Zavezte mě na Nelson Road. - Ne, jedu domů. 536 00:33:49,196 --> 00:33:51,573 Máme výročí a já nemám dárek. 537 00:33:55,702 --> 00:33:56,954 Do prdele. 538 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 Super, moje žena má hotovost ráda. 539 00:34:00,415 --> 00:34:01,416 Díky. 540 00:34:17,516 --> 00:34:18,891 UTKÁNÍ SILNICE UZAVŘENA 541 00:34:20,060 --> 00:34:22,478 Promiňte, ale dál už nemůžu. 542 00:34:24,523 --> 00:34:27,442 Řeknu to, co Nikki Sixx v Mötley Crüe Behind the Music: 543 00:34:27,525 --> 00:34:29,570 - „Běžte na rande.“ - Díky, Royi. 544 00:34:36,952 --> 00:34:38,203 Kurva! 545 00:34:39,288 --> 00:34:41,331 Kurva. 546 00:34:45,668 --> 00:34:49,214 Vidíte ty hodinky? Budu na Nelson Road za 10 minut a jsou vaše. 547 00:34:49,297 --> 00:34:50,299 Naskočte si. 548 00:35:08,525 --> 00:35:09,860 Díky. 549 00:35:11,028 --> 00:35:12,321 Ne! 550 00:35:18,076 --> 00:35:19,703 - Musím dovnitř. - Máte lístek? 551 00:35:19,786 --> 00:35:22,623 - Bez lísku nikoho nepouštím. - Jsem Roy Kent. 552 00:35:22,706 --> 00:35:23,999 - Vypadá tak. - Trochu. 553 00:35:24,082 --> 00:35:25,209 Kolem pusy. 554 00:35:25,292 --> 00:35:26,376 Kristova noho. 555 00:35:29,922 --> 00:35:32,216 Máte tady vstupenku pro Rebu McEntire. 556 00:35:39,598 --> 00:35:41,642 Rád vás zase vidím, Rebo. 557 00:35:43,393 --> 00:35:44,394 Tati. 558 00:35:44,478 --> 00:35:45,312 VIP VSTUP 559 00:35:48,357 --> 00:35:49,942 - Užijte si to. - Nasrat. 560 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Jste to fakt vy. 561 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 Kurva. 562 00:36:36,363 --> 00:36:37,364 Koukni! 563 00:36:38,991 --> 00:36:40,033 Je tady! 564 00:36:41,910 --> 00:36:45,163 - Roy Kent! - Ty vole. 565 00:36:45,247 --> 00:36:48,792 Je tady, je tamhle, je kurva úplně všude. 566 00:36:48,876 --> 00:36:54,381 Roy Kent! Roy Kent! Je tady, je tamhle, je kurva úplně všude. 567 00:36:54,464 --> 00:36:57,384 Roy Kent! Roy Kent! 568 00:37:19,740 --> 00:37:20,908 Ahoj, kouči. 569 00:37:22,242 --> 00:37:23,952 - Fajn, že jsi… - Sklapněte. 570 00:37:24,453 --> 00:37:25,662 Prostě sklapněte. 571 00:37:26,663 --> 00:37:28,373 Dostal jste mě. 572 00:38:27,224 --> 00:38:29,226 Překlad titulků: Karel Himmer