1 00:00:09,635 --> 00:00:12,638 (雅典滋味) 2 00:00:29,655 --> 00:00:31,156 (請等候帶位) 3 00:00:31,240 --> 00:00:32,491 午安 4 00:00:39,081 --> 00:00:42,084 抱歉,我在等妳問我需要什麼協助 5 00:00:43,377 --> 00:00:45,295 這是我父母最愛的餐廳 6 00:00:45,379 --> 00:00:48,298 這週五是他們結婚35週年,玉 7 00:00:48,382 --> 00:00:50,259 你怎麼知道我的名字? 8 00:00:51,176 --> 00:00:54,388 我不知道,那是結婚35週年的叫法 9 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 玉婚 10 00:00:55,556 --> 00:00:58,976 真詭異,那麼要訂什麼時間呢? 11 00:00:59,059 --> 00:01:02,437 7點30分,三位,想要訂靠窗的那桌 12 00:01:06,859 --> 00:01:08,402 所有級別… 13 00:01:08,485 --> 00:01:09,862 我得去問德瑞克 14 00:01:09,945 --> 00:01:11,572 前英格蘭國腳… 15 00:01:12,281 --> 00:01:13,532 克里斯卡馬拉 16 00:01:13,615 --> 00:01:15,659 真是不可思議的表現 17 00:01:15,742 --> 00:01:17,870 可以調大聲點嗎?謝謝 18 00:01:17,953 --> 00:01:20,080 我真是不敢相信 19 00:01:20,163 --> 00:01:21,415 現在來看英冠聯賽 20 00:01:21,498 --> 00:01:23,792 羅伊,你的前東家瑞奇蒙現在很辛苦 21 00:01:23,876 --> 00:01:26,378 關於為什麼會這樣,有很多理論 22 00:01:26,461 --> 00:01:29,423 其中一個獲得關注的理論是你的繼任隊長 23 00:01:29,506 --> 00:01:31,800 以薩克麥克杜缺乏領導力 24 00:01:31,884 --> 00:01:35,345 以薩克是個好人,他會想出辦法的 25 00:01:35,429 --> 00:01:38,974 瑞奇蒙在泰德拉索的領導下 26 00:01:39,057 --> 00:01:42,311 就像女人開車一樣,不知道自己在幹嘛 27 00:01:42,394 --> 00:01:45,689 喬治,你的駕照不是因為酒駕 被吊銷了嗎? 28 00:01:46,273 --> 00:01:48,859 那是因為吃藥的過敏反應 29 00:01:48,942 --> 00:01:50,861 讓你尿褲子的也是那種藥嗎? 30 00:01:52,404 --> 00:01:53,530 (足球週六) 31 00:01:56,200 --> 00:01:57,451 沒有… 32 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 所以,那個… 33 00:02:01,872 --> 00:02:03,207 嘿,嗨 34 00:02:03,707 --> 00:02:05,167 好消息 35 00:02:05,250 --> 00:02:07,753 我們可以騰出角落的一張桌子給你 36 00:02:08,419 --> 00:02:09,963 太好了,我… 37 00:02:10,047 --> 00:02:13,091 我真的想要訂靠窗的那桌 好讓我爸刮目相看 38 00:02:13,175 --> 00:02:16,637 抱歉,我無法保證靠窗那桌的訂位 39 00:02:18,555 --> 00:02:20,599 我認識羅伊坎特,如果… 40 00:02:21,767 --> 00:02:23,018 他是你爸? 41 00:02:23,101 --> 00:02:24,186 不是 42 00:02:24,269 --> 00:02:27,439 如果坎特先生想要訂靠窗的那桌 請告訴我們 43 00:02:32,110 --> 00:02:33,237 好的,謝謝妳 44 00:03:02,891 --> 00:03:06,144 《泰德拉索:錯棚教練趣事多》 45 00:03:29,293 --> 00:03:31,879 楊瑪斯,防守爛透了 46 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 對,那個進球都是我的錯 47 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 我不要聽藉口,我們要振作起來 48 00:03:38,510 --> 00:03:40,888 嘿,幫我按暫停,好嗎?嘿,各位 49 00:03:41,471 --> 00:03:43,140 不用吹了,我給你的是室內用哨子 50 00:03:43,223 --> 00:03:45,100 聽我說,我不管我們的紀錄如何 51 00:03:45,184 --> 00:03:48,020 但我聽到了流言,大家說我們有問題 52 00:03:48,103 --> 00:03:49,688 我不這麼認為,好嗎? 53 00:03:49,771 --> 00:03:50,814 原因如下 54 00:03:50,898 --> 00:03:52,566 我相信喜劇片 55 00:03:54,985 --> 00:03:56,653 是浪漫喜劇片 56 00:03:58,071 --> 00:03:59,573 什麼是浪漫喜劇片? 57 00:03:59,656 --> 00:04:01,867 邦伯凱契,那是一種世界觀,提醒著我們 58 00:04:01,950 --> 00:04:05,871 浪漫喜劇片中的人物 像湯姆漢克斯、梅格萊恩,或是 59 00:04:05,954 --> 00:04:08,540 茱莉亞羅伯茲和休葛蘭… 教練,我有漏了誰嗎? 60 00:04:09,708 --> 00:04:11,043 茱兒芭莉摩? 61 00:04:11,126 --> 00:04:13,670 -當然還有馬修麥康納 -好的…沒錯 62 00:04:13,754 --> 00:04:16,048 -三個凱特 -對,貝琴薩、哈德森、溫斯蕾 63 00:04:16,964 --> 00:04:19,176 -你忘了布蘭琪 -開頭字母不一樣啦 64 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 我喜歡芮妮齊薇格 還有《BJ單身日記》全系列 65 00:04:22,304 --> 00:04:23,639 她的腔調太完美了 66 00:04:23,722 --> 00:04:25,891 而且她的肢體喜劇天賦被嚴重低估了 67 00:04:25,974 --> 00:04:27,935 -沒錯 -對極了 68 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 -沒錯 -我看了《茱蒂》… 69 00:04:29,353 --> 00:04:31,104 對,齊薇格值得讚美 70 00:04:32,356 --> 00:04:34,816 聽我說,重點是,各位 如果那些帥哥美女 71 00:04:34,900 --> 00:04:37,277 住著厲害的公寓,做著有趣的工作 72 00:04:37,361 --> 00:04:38,862 通常都是創意圈的工作 73 00:04:38,946 --> 00:04:42,282 經歷了些微的掙扎,還能有幸福結局 74 00:04:42,366 --> 00:04:43,367 那我們也可以 75 00:04:44,451 --> 00:04:45,536 珍妮佛羅培茲 76 00:04:46,495 --> 00:04:48,747 丹尼,選得好,而且一點都不遲 77 00:04:49,873 --> 00:04:51,792 各位,相信浪漫喜劇片 78 00:04:51,875 --> 00:04:54,545 就是相信最後一切都會解決的 79 00:04:54,628 --> 00:04:56,713 接下來幾個月可能會很辛苦 80 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 但這只是因為我們要穿過黑暗森林 81 00:04:59,508 --> 00:05:02,761 童話故事的開頭和結尾 都不會在黑暗森林裡 82 00:05:02,845 --> 00:05:06,056 那鬼地方總是出現在故事的中間 83 00:05:06,139 --> 00:05:07,391 但一切終將會解決 84 00:05:07,474 --> 00:05:09,017 也許解決的方式 85 00:05:09,101 --> 00:05:12,312 不會像你想像中或期望中的那樣 86 00:05:12,396 --> 00:05:16,817 但相信我,一切都終將解決 87 00:05:17,442 --> 00:05:18,777 正如命運的安排 88 00:05:20,904 --> 00:05:25,325 我們的工作是不要有任何期待,放手去做 89 00:05:28,620 --> 00:05:29,621 好,你們都聽到了 90 00:05:30,914 --> 00:05:32,833 我們不能再踢得那麼爛了 91 00:05:32,916 --> 00:05:36,253 我其實不是那麼說的 但以薩克,很感謝你 92 00:05:36,336 --> 00:05:38,922 好,來看下半場,教練,播放吧 93 00:05:44,094 --> 00:05:46,054 嘿,誰知道以薩克是怎麼了嗎? 94 00:05:46,138 --> 00:05:47,598 不,我不知道 95 00:05:47,681 --> 00:05:49,600 也許他小痔犯了 96 00:05:49,683 --> 00:05:53,979 我已經接受你們對茄子跟擁吻的叫法 但我無法忍受小痔 97 00:05:54,563 --> 00:05:57,274 等等,我們要對戰雪菲爾星期三? 98 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 -星期六 -我們要對戰雪菲爾星期六? 99 00:06:00,068 --> 00:06:01,653 對戰雪菲爾星期三,星期六 100 00:06:01,737 --> 00:06:03,488 我們一週要跟他們比兩次? 101 00:06:05,490 --> 00:06:07,868 球隊叫做雪菲爾星期三 我們星期六對戰他們 102 00:06:07,951 --> 00:06:10,829 他們叫做雪菲爾星期三 是因為他們以前只在星期三比賽 103 00:06:10,913 --> 00:06:13,081 但現在他們愛哪天比賽就哪天比賽 104 00:06:13,165 --> 00:06:15,042 包括但不限於星期六 105 00:06:15,125 --> 00:06:17,252 這一天,再說一次 就是我們對戰他們的日子 106 00:06:17,336 --> 00:06:18,921 這星期六?不行,我要忙別的事 107 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 -我要走了 -開個玩笑嘛 108 00:06:21,507 --> 00:06:23,091 -嘿,大夫 -午安 109 00:06:23,759 --> 00:06:25,844 拉索教練,以薩克還好嗎? 110 00:06:25,928 --> 00:06:27,304 不,女士,他不好 111 00:06:28,096 --> 00:06:30,182 他現在就像大帳篷裡的小帳篷 112 00:06:30,682 --> 00:06:31,850 那是什麼意思? 113 00:06:31,934 --> 00:06:33,769 -他太緊繃了 -轟 114 00:06:34,811 --> 00:06:36,605 他的情緒比我奶奶的髮網還要緊 115 00:06:37,731 --> 00:06:39,316 如果你們認識我奶奶就會懂 116 00:06:39,399 --> 00:06:42,444 當她戴上髮網 感覺裡面像有小狗想逃走一樣 117 00:06:44,613 --> 00:06:45,697 我沒發瘋 118 00:06:46,865 --> 00:06:49,701 -你要我跟以薩克聊聊嗎? -不用,沒關係,我們來處理 119 00:06:49,785 --> 00:06:51,662 我知道以薩克需要什麼,不過謝了 120 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 好 121 00:06:56,542 --> 00:06:58,585 -以薩克需要什麼? -我不知道 122 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 通常在這種情況下 123 00:07:00,587 --> 00:07:03,257 我會讓球員去找隊長聊聊,然後我再介入 124 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 -但以薩克就是隊長 -沒錯 125 00:07:05,050 --> 00:07:07,302 我不能叫以薩克把自己拉到一邊去談 126 00:07:07,386 --> 00:07:09,972 因為這樣就太像在亂搞那個… 127 00:07:10,055 --> 00:07:11,723 -黑魔法? -不是啦 128 00:07:11,807 --> 00:07:13,016 時空連續體? 129 00:07:13,100 --> 00:07:14,393 就是這個,對 130 00:07:15,269 --> 00:07:17,187 事實是以薩克是個大人物 131 00:07:17,271 --> 00:07:19,398 所以他只會回應大人物 132 00:07:22,484 --> 00:07:23,485 我來吧 133 00:07:27,155 --> 00:07:28,240 你是認真的? 134 00:07:29,324 --> 00:07:30,409 你沒有笑 135 00:07:30,492 --> 00:07:31,994 -你知道他是認真的? -是啊 136 00:07:32,077 --> 00:07:33,453 媽的,糗了 137 00:07:34,746 --> 00:07:38,041 小內,我對此很抱歉 但我很感激這個提議 138 00:07:38,125 --> 00:07:39,793 我們得替他找個真正的大人物 139 00:07:39,877 --> 00:07:41,879 沒關係,我也這麼覺得 140 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 -好,很好,謝了 -不客氣 141 00:07:43,881 --> 00:07:46,258 好,我來看看 142 00:07:47,926 --> 00:07:49,428 我接受陰部的叫法 143 00:07:51,680 --> 00:07:54,183 一、二、三… 144 00:07:58,520 --> 00:07:59,730 妳剛剛傻笑了? 145 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 我不知道,有嗎? 146 00:08:02,983 --> 00:08:03,984 也許吧 147 00:08:04,526 --> 00:08:06,361 害羞芮貝卡變本加厲了 148 00:08:06,445 --> 00:08:07,821 而她是虛構人物 149 00:08:07,905 --> 00:08:09,907 根本不存在,所以情況不對勁 150 00:08:12,201 --> 00:08:13,202 嘿,各位 151 00:08:13,285 --> 00:08:15,662 快來領你們的免費雀巢咖啡機 152 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 因為我工作做得好棒棒 153 00:08:17,539 --> 00:08:20,834 工作做得好棒棒的人不需要特別說出來 154 00:08:21,418 --> 00:08:25,088 現在已經不是那樣了 自己的行銷要自己做 155 00:08:26,507 --> 00:08:29,176 你們給自己來杯美式咖啡的時候 別忘記貼文 156 00:08:29,259 --> 00:08:30,844 我馬上就會貼上Instagram 157 00:08:30,928 --> 00:08:31,970 科林,謝了,等等 158 00:08:32,638 --> 00:08:35,390 這一則貼文可以不要 跟威爾斯獨立運動有關嗎? 159 00:08:36,225 --> 00:08:37,226 好 160 00:08:38,434 --> 00:08:39,477 謝謝 161 00:08:40,102 --> 00:08:43,482 我可以把這個還給妳 然後妳給我現金嗎? 162 00:08:43,565 --> 00:08:45,150 -這樣可以嗎? -不可以 163 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 好,好吧 164 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 好,怎麼回事? 165 00:08:50,572 --> 00:08:53,825 抱歉,是在趣達上跟我聊天的一個神秘男 166 00:08:53,909 --> 00:08:56,203 他剛剛引用了里爾克的詩句 167 00:08:56,828 --> 00:08:59,873 “我們最深的恐懼就宛如猛龍 守護著我們內心最深處的寶藏” 168 00:08:59,957 --> 00:09:02,000 真是性感 169 00:09:03,043 --> 00:09:06,672 也許妳在跟天賦異“柄”的詩人通信 170 00:09:07,297 --> 00:09:08,924 這是《慾望城市》的梗嗎? 171 00:09:09,007 --> 00:09:10,551 不是,但謝了 172 00:09:10,634 --> 00:09:12,094 看妳這麼開心我很高興 173 00:09:12,177 --> 00:09:16,014 這就是趣達,讓人赤裸裸表達內心的地方 174 00:09:16,098 --> 00:09:17,683 真不錯,我要用這句 175 00:09:17,766 --> 00:09:18,809 別誤會了 176 00:09:18,892 --> 00:09:22,604 我還在另一個約會應用程式,腫腫達 跟其他人聊天 177 00:09:22,688 --> 00:09:24,273 好,那邊的聊天內容如何? 178 00:09:25,274 --> 00:09:27,401 聊得少,露得多 179 00:09:28,235 --> 00:09:29,486 天啊,其他地方呢? 180 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 我的老天啊 181 00:09:32,114 --> 00:09:34,575 浪漫不是該保有些許神秘感嗎? 182 00:09:35,742 --> 00:09:37,077 是啊,得看妳想要什麼 183 00:09:37,995 --> 00:09:41,039 看吧,就連愛情也需要行銷宣傳 184 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 是啊 185 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 丹尼,好好享受免費咖啡 186 00:09:48,922 --> 00:09:51,967 我不喝咖啡 我媽說我一出生就自帶咖啡因 187 00:09:52,050 --> 00:09:53,594 我可以送鄰居嗎? 188 00:09:53,677 --> 00:09:55,596 她也不喝咖啡,但她兒子愛喝 189 00:09:55,679 --> 00:09:57,681 她想要讓兒子更常來看她 190 00:09:57,764 --> 00:09:58,932 好啊 191 00:09:59,016 --> 00:10:00,726 -太好了 -是啊 192 00:10:00,809 --> 00:10:02,853 -哇,看看這個 -小內,抱歉 193 00:10:02,936 --> 00:10:04,605 只有發給球員而已 194 00:10:04,688 --> 00:10:06,523 好啊 195 00:10:06,607 --> 00:10:09,067 反正我也討厭免費咖啡,喝起來都很… 196 00:10:11,904 --> 00:10:13,113 是啊,好吧 197 00:10:17,492 --> 00:10:18,493 (趣達) 198 00:10:18,577 --> 00:10:19,912 (我覺得匿名聊天最大的好處) 199 00:10:19,995 --> 00:10:21,747 (就是不必閒聊 只要深聊就好,同意吧?) 200 00:10:23,790 --> 00:10:25,709 (同意) 201 00:10:27,544 --> 00:10:31,215 (那麼,妳想在這裡找到什麼?) 202 00:10:34,718 --> 00:10:35,719 芮貝卡,妳好 203 00:10:36,637 --> 00:10:37,638 希金斯,你好 204 00:10:38,305 --> 00:10:39,389 有事嗎? 205 00:10:39,473 --> 00:10:40,933 薪水 206 00:10:42,267 --> 00:10:45,103 雷克斯漢姆來打聽我們 207 00:10:45,187 --> 00:10:47,231 他們的新老闆來電 208 00:10:47,314 --> 00:10:49,691 演藝圈巨頭羅伯麥克亨尼和萊恩雷諾斯 209 00:10:50,442 --> 00:10:53,487 我看不出他們買球隊是不是在開玩笑 210 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 所以我還沒回電 211 00:10:55,155 --> 00:10:58,408 好,你有看到我手機螢幕上的東西嗎? 212 00:10:59,034 --> 00:11:00,577 沒有… 213 00:11:00,661 --> 00:11:02,371 我有五個兒子 214 00:11:02,454 --> 00:11:05,165 我從來都不會偷看他們的手機螢幕 215 00:11:07,084 --> 00:11:08,168 我以前會 216 00:11:09,253 --> 00:11:10,254 抱歉 217 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 是我老婆 218 00:11:12,464 --> 00:11:14,633 我等一下再回電給她,保持新鮮感 219 00:11:15,801 --> 00:11:18,470 但我很快地傳個簡訊給她,讓她知道 220 00:11:19,263 --> 00:11:22,975 所以你老婆的來電鈴聲 是滾石樂團的《她是一道彩虹》? 221 00:11:23,058 --> 00:11:25,352 -對 -真是太溫馨了 222 00:11:25,435 --> 00:11:27,396 是啊,這是我們的歌 223 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 我們認識當下播放的歌 224 00:11:29,731 --> 00:11:33,485 這不是誇大,她真的是我的彩虹 225 00:11:34,945 --> 00:11:37,573 想像你年輕的樣子還真詭異 226 00:11:37,656 --> 00:11:39,283 是啊,常有人這麼說 227 00:11:39,366 --> 00:11:41,618 我是小學裡唯一一個坐骨神經痛的孩子 228 00:11:42,786 --> 00:11:45,038 我腰椎的第四節和第五節膠質太多 229 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 雷斯利,別介意我問一下 230 00:11:48,417 --> 00:11:50,252 你剛認識你老婆時 231 00:11:50,335 --> 00:11:53,088 你是如何呈現你自己的? 232 00:11:53,172 --> 00:11:55,632 你的形象是怎麼樣的? 233 00:11:55,716 --> 00:11:56,925 形象? 234 00:11:57,551 --> 00:12:00,262 我認識我老婆的那一晚 235 00:12:00,345 --> 00:12:04,266 我想當個陰鬱的龐克小子 把頭髮抓尖到這裡 236 00:12:04,349 --> 00:12:08,770 然後《她是一道彩虹》響起 我開始模仿豎直貝斯彈奏的樣子 237 00:12:08,854 --> 00:12:12,191 但我手上有一杯啤酒 最後把啤酒都淋在頭上了 238 00:12:13,317 --> 00:12:15,068 酒吧的所有人都笑我 239 00:12:15,152 --> 00:12:19,364 只有一個人給了我一條 又濕又噁的吧檯抹布 240 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 然後我和她結婚至今29年了 241 00:12:25,162 --> 00:12:29,917 我想…最棒的形象就是忠於自我 242 00:12:40,010 --> 00:12:43,013 (那麼,妳想在這裡找到什麼?) 243 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 (我想是愛吧) 244 00:12:52,397 --> 00:12:54,107 無所謂啦 245 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 -小內 -幹嘛? 246 00:13:10,374 --> 00:13:11,375 你需要什麼嗎? 247 00:13:11,458 --> 00:13:14,586 不,我嗎?沒有,謝謝,不過… 248 00:13:19,550 --> 00:13:22,344 其實有一件事妳也許能幫得上 249 00:13:22,427 --> 00:13:23,512 好,過來坐 250 00:13:23,595 --> 00:13:24,847 謝謝 251 00:13:32,437 --> 00:13:33,522 妳可以讓我出名嗎? 252 00:13:34,523 --> 00:13:36,775 不行,小內,你不會想出名的 253 00:13:36,859 --> 00:13:37,901 是嗎? 254 00:13:37,985 --> 00:13:40,737 對,攝影師會處處跟著你 255 00:13:40,821 --> 00:13:41,989 真煩 256 00:13:42,072 --> 00:13:43,866 對啊,八卦小報會去翻你的垃圾 257 00:13:43,949 --> 00:13:44,908 我不想這樣 258 00:13:44,992 --> 00:13:47,286 -到處都是瘋狂粉絲 -那沒那麼糟糕 259 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 小內 260 00:13:48,453 --> 00:13:50,539 算了吧,你就是最真實的你 261 00:13:51,665 --> 00:13:53,667 你聰明又有才華 262 00:13:55,043 --> 00:13:56,712 千萬不要和名氣扯上關係 263 00:13:58,755 --> 00:14:01,175 我不知道,出名似乎有一些好處,對吧? 264 00:14:01,758 --> 00:14:03,886 名人可以收到很多免費的東西 265 00:14:03,969 --> 00:14:05,888 他們常常都不知道自己想要什麼 266 00:14:05,971 --> 00:14:08,932 我知道我想要什麼,訂到餐廳靠窗的那桌 267 00:14:09,016 --> 00:14:10,017 就這樣? 268 00:14:10,100 --> 00:14:11,977 當然也許來些瘋狂粉絲吧 269 00:14:12,060 --> 00:14:13,228 妳之前提到的,不過… 270 00:14:14,271 --> 00:14:16,273 不,當然不是,那樣對人很不尊重 271 00:14:16,356 --> 00:14:17,733 我並不是要…抱歉 272 00:14:17,816 --> 00:14:18,942 跟我來 273 00:14:22,404 --> 00:14:23,405 來啊 274 00:14:30,495 --> 00:14:32,581 內森要訂餐廳的位置 275 00:14:33,332 --> 00:14:34,333 讚喔 276 00:14:35,125 --> 00:14:36,668 多徹斯特酒店的杜卡斯餐廳? 277 00:14:36,752 --> 00:14:38,003 侯布雄 278 00:14:38,837 --> 00:14:40,214 契爾敦消防餐廳 279 00:14:40,297 --> 00:14:43,842 不是,是要訂圖廷的雅典滋味 280 00:14:44,801 --> 00:14:46,011 他剛剛是說圖廷? 281 00:14:46,094 --> 00:14:48,931 圖廷,那是他父母最愛的餐廳 282 00:14:49,515 --> 00:14:52,059 那是我爸抱怨最少的餐廳 283 00:14:52,142 --> 00:14:55,145 等等,你在圖廷某個叫做 “雅典滋味”的餐廳 284 00:14:55,229 --> 00:14:56,563 訂不到位置? 285 00:14:56,647 --> 00:14:57,940 對,根本訂不到 286 00:14:58,023 --> 00:15:00,025 好,有個簡單的解決方式 287 00:15:00,108 --> 00:15:01,235 我買下那餐廳就好了 288 00:15:02,694 --> 00:15:04,238 妳也知道那句俗語 289 00:15:04,321 --> 00:15:06,240 “買張桌子給一個人,他只能吃一頓 290 00:15:06,323 --> 00:15:08,408 如果教這個人自己弄張桌子 291 00:15:08,492 --> 00:15:10,827 他就能在那餐廳一直吃到 那餐廳變成星巴克” 292 00:15:10,911 --> 00:15:14,623 真是太蠢了,內森,要有自信 293 00:15:14,706 --> 00:15:16,959 好… 294 00:15:17,042 --> 00:15:18,460 很好,太好了 295 00:15:19,086 --> 00:15:21,004 很棒,很好,太好了 296 00:15:21,088 --> 00:15:22,464 好極了 297 00:15:22,965 --> 00:15:24,842 抱歉,我們就…不 298 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 我的天啊 299 00:15:29,429 --> 00:15:30,556 我們有事得忙了 300 00:15:36,728 --> 00:15:41,233 我跟你說過了,把我的照片拆掉 不然就開始請我吃免費烤肉 301 00:15:41,859 --> 00:15:43,026 兄弟,7.5英鎊 302 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 好吧 303 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 不會吧 304 00:15:47,155 --> 00:15:49,116 沒想到會在這遇到你 305 00:15:49,199 --> 00:15:52,494 雖然我剛才問了綺莉你在哪裡 然後馬上跑過來 306 00:15:52,578 --> 00:15:53,662 她跟我說要小心 307 00:15:53,745 --> 00:15:56,540 有個會激怒我的小鬍子驚喜人物會出現 308 00:15:59,209 --> 00:16:02,504 我還以為會是瓦利歐或我姨婆娜塔莉 309 00:16:02,588 --> 00:16:04,256 不知道你姨婆娜塔莉怎麼那麼重要 310 00:16:04,339 --> 00:16:06,592 但我很欣賞不管她外表如何 你還是那麼愛她 311 00:16:08,719 --> 00:16:10,220 我來一份跟他一樣的 312 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 你為何要跑來烤肉店煩我? 313 00:16:15,601 --> 00:16:17,311 這裡就像我的教堂 314 00:16:17,394 --> 00:16:20,314 誰知道皮塔餅會發生變體啊? 315 00:16:22,399 --> 00:16:23,901 你覺得來加入教練團如何? 316 00:16:23,984 --> 00:16:25,360 去你的 317 00:16:25,444 --> 00:16:27,529 真是可靠的談判策略 318 00:16:28,155 --> 00:16:29,364 我不想當教練 319 00:16:29,448 --> 00:16:31,825 我喜歡我現在的工作,而且我很在行 320 00:16:31,909 --> 00:16:35,871 大家會發關於我的推文,還有動圖什麼的 321 00:16:35,954 --> 00:16:38,332 我知道有人發音不太一樣,但我懂你說的 322 00:16:39,041 --> 00:16:40,876 聽我說,如果你喜歡當評論員 323 00:16:40,959 --> 00:16:42,753 那你就該做一輩子 324 00:16:43,670 --> 00:16:45,255 你怎麼就不讓我開心呢? 325 00:16:46,215 --> 00:16:48,091 -兄弟,來了 -謝謝 326 00:16:49,134 --> 00:16:52,095 -你們是父子吧? -什麼?不是 327 00:16:52,971 --> 00:16:53,972 我是他的前教練 328 00:16:54,056 --> 00:16:55,641 都差不多 329 00:16:55,724 --> 00:16:57,851 你們兩個讓我想起我和我老爸 330 00:16:57,935 --> 00:17:00,354 我在畢業前一週跟他說 我要離開醫學院的事 331 00:17:00,437 --> 00:17:01,522 一定是精彩的故事 332 00:17:02,231 --> 00:17:03,774 我大可以成為一個好醫師 333 00:17:03,857 --> 00:17:05,108 我真的很拿手 334 00:17:05,192 --> 00:17:08,529 臨床禮儀、閱讀圖表、切割屍體 335 00:17:10,571 --> 00:17:12,574 但那不是我的天職 336 00:17:14,492 --> 00:17:16,411 怎麼了?我超愛做旋轉烤肉的 337 00:17:17,788 --> 00:17:20,082 隨便啦,我的朋友,烤肉好吃嗎? 338 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 引用德瑞克的歌詞,是我吃過最棒的 339 00:17:22,626 --> 00:17:24,586 好吃吧?很好 340 00:17:27,214 --> 00:17:29,424 聽我說,羅伊,無關緊要的事先放一邊 341 00:17:30,008 --> 00:17:32,636 我只是來請你幫老朋友一個忙 342 00:17:32,719 --> 00:17:34,304 以薩克麥克杜先生 343 00:17:35,639 --> 00:17:37,015 他太過擔心了,對吧? 344 00:17:37,099 --> 00:17:40,227 對,沒錯,我需要他在週六前好好想通 345 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 你有想法嗎? 346 00:17:43,605 --> 00:17:45,524 讓我先吃完烤肉,然後祈禱一下 347 00:17:50,946 --> 00:17:51,947 好 348 00:17:53,490 --> 00:17:54,867 這是捐款 349 00:17:54,950 --> 00:17:55,951 回頭見啦 350 00:18:01,206 --> 00:18:02,791 這地方被毀了 351 00:18:06,003 --> 00:18:07,254 先生,你好,有事嗎? 352 00:18:07,880 --> 00:18:10,382 是的,內森謝利,三位 353 00:18:10,465 --> 00:18:12,301 我來看看,謝比先生 354 00:18:12,384 --> 00:18:14,344 對,謝比,抱歉,我應該要說我是謝比 355 00:18:15,012 --> 00:18:16,638 不對,那不是你的姓 356 00:18:16,722 --> 00:18:17,973 -很接近啊 -不對… 357 00:18:18,056 --> 00:18:19,641 從頭再來一次 358 00:18:21,476 --> 00:18:23,937 -請問有事嗎? -是的,謝利,三位 359 00:18:24,021 --> 00:18:25,522 是的,謝菲先生 360 00:18:25,606 --> 00:18:27,524 是謝利,妳很清楚,妳這發抖的臭小鳥 361 00:18:27,608 --> 00:18:29,443 -天啊 -不對 362 00:18:29,526 --> 00:18:30,527 太兇了 363 00:18:31,528 --> 00:18:34,531 你不需要大聲,內森,只需要有威嚴 364 00:18:34,615 --> 00:18:37,075 威爾頓小姐,無意冒犯,我的情況不同 365 00:18:37,159 --> 00:18:38,785 妳不管去哪都有威嚴 366 00:18:38,869 --> 00:18:40,579 根本不是 367 00:18:40,662 --> 00:18:43,040 你有去過坐滿足球隊老闆的房間嗎? 368 00:18:43,123 --> 00:18:44,124 沒有 369 00:18:44,208 --> 00:18:45,792 我每次去參加那種會議 370 00:18:45,876 --> 00:18:48,212 他們就把我當個綁馬尾的女學生看 371 00:18:48,295 --> 00:18:50,881 -妳綁馬尾會很好看 -沒錯 372 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 但我有個秘訣 373 00:18:53,050 --> 00:18:54,801 我會讓自己有自信 374 00:18:54,885 --> 00:18:56,595 在我進會議室之前 375 00:18:56,678 --> 00:18:59,306 我會找個沒人的地方,踮起腳尖 376 00:18:59,389 --> 00:19:02,184 高舉雙手,儘量讓自己看起來越大越好 377 00:19:02,267 --> 00:19:03,352 以感受自己有力量 378 00:19:05,604 --> 00:19:06,605 像這樣 379 00:19:22,246 --> 00:19:24,748 幹,妳好棒,我們入侵法國吧 380 00:19:26,333 --> 00:19:29,378 有點蠢,但我覺得很有用 去找到你自己的方式 381 00:19:29,461 --> 00:19:31,463 內森,但別退縮 382 00:19:32,631 --> 00:19:34,508 你該得到你想要的東西 383 00:19:35,092 --> 00:19:36,468 是啊 384 00:19:40,472 --> 00:19:42,599 我們要跟羅伊幹嘛? 385 00:19:42,683 --> 00:19:45,185 就跟大象和犀牛的雜交結果一樣 386 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 我怎麼會知道 387 00:19:47,729 --> 00:19:50,440 聽我說,羅伊只叫我帶你到這個地址來 做好踢球的準備 388 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 我沒追問細節,你也知道他會怎樣 389 00:19:53,068 --> 00:19:54,987 -會暴怒,對吧? -對啊 390 00:19:55,070 --> 00:19:57,281 羅伊坎特的白眼是最恐怖的 391 00:19:57,364 --> 00:19:59,199 感覺他永遠都因為肚子餓而生氣 392 00:19:59,867 --> 00:20:00,868 365日全年無休 393 00:20:00,951 --> 00:20:02,911 寶貝,閏年的話就是366天 394 00:20:03,537 --> 00:20:05,747 說真的,你知道要去哪裡嗎? 395 00:20:05,831 --> 00:20:07,040 就是這裡啊 396 00:20:07,124 --> 00:20:09,293 好,我傳訊息給他,跟他說我們到了 397 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 -嗨,羅伊 -麥克杜 398 00:20:16,341 --> 00:20:17,968 我們來這裡幹嘛?什麼… 399 00:20:39,156 --> 00:20:40,282 看到那棟公寓了嗎? 400 00:20:41,700 --> 00:20:44,077 -哪棟?那棟破爛的? -那是我長大的地方 401 00:20:46,205 --> 00:20:47,414 這裡… 402 00:20:48,081 --> 00:20:49,416 是我從前過生活的地方 403 00:20:50,167 --> 00:20:51,210 我學會踢足球的地方 404 00:20:51,960 --> 00:20:53,337 日日都踢 405 00:20:53,837 --> 00:20:56,882 在我的職業生涯中 只要我狀況不好的時候 406 00:20:56,965 --> 00:20:59,092 就會回來這裡踢球 407 00:21:02,346 --> 00:21:03,764 這位是以薩克 408 00:21:05,098 --> 00:21:07,809 這些都是這裡的球友,你加入他們 409 00:21:08,393 --> 00:21:10,395 什麼?你要我跟他們踢球? 410 00:21:11,563 --> 00:21:13,815 兄弟,我是職業球員耶,我會痛宰他們的 411 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 等著瞧吧 412 00:21:20,364 --> 00:21:22,449 -那我呢?我要做什麼? -什麼都不用做 413 00:21:22,533 --> 00:21:23,909 拜託,我可以計分嗎? 414 00:21:23,992 --> 00:21:25,452 好啦 415 00:21:25,536 --> 00:21:27,162 好耶,我要用手指算 416 00:21:27,246 --> 00:21:28,330 0比0 417 00:21:28,413 --> 00:21:30,624 -是無比無 -無比無 418 00:21:38,298 --> 00:21:41,051 妳好,謝利,三位 419 00:21:41,134 --> 00:21:43,095 我看看喔,謝利 420 00:21:43,178 --> 00:21:44,304 不,我姓… 421 00:21:44,388 --> 00:21:46,807 抱歉,是的,沒錯 422 00:21:46,890 --> 00:21:50,185 其實我們全都姓這個 那位是我父親,還有我母親 423 00:21:50,269 --> 00:21:51,937 對,我們都姓謝利 424 00:21:52,020 --> 00:21:54,189 -一堆姓謝利的人 -別煩這位小姐了 425 00:21:54,273 --> 00:21:56,024 -你媽餓了 -洛伊德,閉嘴 426 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 親愛的,請原諒你父親 427 00:21:57,609 --> 00:22:00,195 他想吃這裡的火烤奶酪一整週了 428 00:22:00,737 --> 00:22:04,616 妳應該記得吧 今天是他們35年的結婚週年慶,玉婚 429 00:22:05,284 --> 00:22:06,493 當然 430 00:22:08,537 --> 00:22:09,538 請來吧 431 00:22:20,674 --> 00:22:23,760 抱歉,如果妳記得的話 我訂的是窗邊的那桌 432 00:22:23,844 --> 00:22:26,555 抱歉,我們不接受窗邊那桌的預訂 433 00:22:31,852 --> 00:22:33,145 我失陪一下 434 00:22:58,003 --> 00:23:00,839 你是他媽的內森謝利 435 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 馬上回來 436 00:23:11,725 --> 00:23:13,060 別坐得太舒服了 437 00:23:20,275 --> 00:23:23,028 小玉,這是我父母特別的一夜 438 00:23:23,111 --> 00:23:24,404 靠窗那桌也沒人 439 00:23:24,488 --> 00:23:26,865 所以,我希望事情會這樣進行 440 00:23:28,033 --> 00:23:29,660 妳讓我們去坐那桌 441 00:23:29,743 --> 00:23:31,912 然後我的家人和我會點開胃菜 442 00:23:31,995 --> 00:23:34,456 主菜、小甜點、一瓶酒 443 00:23:34,540 --> 00:23:38,043 妳會很驚訝地看到謝利一家人 444 00:23:38,126 --> 00:23:40,379 能多快吃完三道菜的套餐然後離開 445 00:23:40,462 --> 00:23:41,505 妳說如何? 446 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 好 447 00:23:46,552 --> 00:23:48,011 爸、媽 448 00:23:48,595 --> 00:23:50,472 也許妳可以順便給我電話號碼? 449 00:23:50,556 --> 00:23:52,140 不用了,沒關係 450 00:23:53,350 --> 00:23:54,434 抱歉,我很挑的 451 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 我也是,我… 452 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 我不是狗 453 00:24:08,198 --> 00:24:09,199 謝謝 454 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 嘿,羅伊,你確定不來踢球嗎? 455 00:24:23,338 --> 00:24:25,591 你用單腳踢都贏過這笨蛋用雙腳踢 456 00:24:36,185 --> 00:24:37,561 接招吧,臭小子 457 00:24:37,644 --> 00:24:41,899 兄弟,冷靜點,我想你傷害到他了 傷了感情啦 458 00:24:43,066 --> 00:24:46,612 羅伊,搞啥鬼啊?你帶我來 是為了讓我腳斷掉嗎? 459 00:24:46,695 --> 00:24:47,696 不是 460 00:24:47,779 --> 00:24:52,201 我帶你來是為了提醒你 足球是他媽的一種遊戲 461 00:24:52,284 --> 00:24:54,203 你他媽小時候都在玩的 462 00:24:54,286 --> 00:24:55,495 因為好玩 463 00:24:55,996 --> 00:24:58,123 就連你他媽斷腳的時候 464 00:24:58,207 --> 00:24:59,625 或感情受傷的時候都是 465 00:25:00,209 --> 00:25:01,460 所以去你的感情 466 00:25:01,543 --> 00:25:04,379 去你的過度思考,去你的所有胡說八道 467 00:25:04,463 --> 00:25:08,884 他媽的回到場上去好好玩啊 468 00:25:12,638 --> 00:25:14,264 好,開始玩 469 00:25:19,978 --> 00:25:21,063 可以嗎? 470 00:25:21,605 --> 00:25:22,606 太好了 471 00:25:23,607 --> 00:25:24,650 太多髒話了? 472 00:25:25,526 --> 00:25:26,777 我不知道 473 00:25:26,860 --> 00:25:29,196 有點像在《美國舞孃》太常看到奶頭 474 00:25:29,279 --> 00:25:30,697 看到一半就根本不會注意了 475 00:25:30,781 --> 00:25:33,158 會沉浸在劇情中 476 00:25:34,368 --> 00:25:36,078 我跟吉娜葛森交往過 477 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 這讓我很開心 478 00:25:40,040 --> 00:25:41,166 閃開啦 479 00:25:53,887 --> 00:25:55,138 來啊 480 00:26:06,275 --> 00:26:07,526 好,來啊 481 00:26:16,994 --> 00:26:18,745 這是在開玩笑吧 482 00:26:19,329 --> 00:26:20,372 來啊 483 00:26:23,959 --> 00:26:26,086 麥克杜滴嘟 484 00:26:26,587 --> 00:26:28,213 麥克杜滴嘟 485 00:26:28,297 --> 00:26:29,464 來啊 486 00:26:36,930 --> 00:26:38,432 教練,今晚幹得好 487 00:26:38,515 --> 00:26:40,601 你真的以為我會上鉤? 488 00:26:40,684 --> 00:26:41,810 什麼上鉤? 489 00:26:42,644 --> 00:26:45,606 你想讓我回去球隊當教練 490 00:26:45,689 --> 00:26:46,732 行不通的 491 00:26:46,815 --> 00:26:48,400 羅伊,我根本零興趣… 492 00:26:48,483 --> 00:26:52,070 不對,是無興趣逼你去做你不想做的事 493 00:26:53,530 --> 00:26:55,199 所以你不是在耍把戲? 494 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 也許有一點吧 495 00:26:57,451 --> 00:26:58,452 羅伊,我很抱歉 496 00:26:59,369 --> 00:27:01,288 但我今晚來這裡是因為當你瞭解到 497 00:27:01,371 --> 00:27:03,999 你下半輩子想跟一個人一起當教練的時候 498 00:27:04,082 --> 00:27:06,043 你就會想要儘快開始 499 00:27:06,710 --> 00:27:07,711 請別說了 500 00:27:08,295 --> 00:27:09,796 你讓我們的球隊完整 501 00:27:09,880 --> 00:27:11,131 你是個王八蛋 502 00:27:11,215 --> 00:27:14,760 我也只是個教練,站在一個男孩面前 503 00:27:14,843 --> 00:27:16,136 -問他要不要… -聽好 504 00:27:16,220 --> 00:27:18,347 我絕對不會回去瑞奇蒙 505 00:27:18,430 --> 00:27:20,182 現在不會,永遠都不會 506 00:27:21,808 --> 00:27:22,976 快滾吧 507 00:27:27,231 --> 00:27:28,565 如你所願 508 00:27:38,909 --> 00:27:40,786 嘿,教練,抱歉久等了 509 00:27:40,869 --> 00:27:44,623 -把鬧鐘設成下午而不是上午? -對,史蒂夫柯爾,謝謝 510 00:27:44,706 --> 00:27:46,959 -你還是下來得挺快的 -是啊 511 00:27:47,042 --> 00:27:49,670 我覺得男人早上著裝的時間不能超過 512 00:27:49,753 --> 00:27:52,256 菲爾柯林斯和菲利普貝利 《萬人迷》這首歌的長度 513 00:27:52,339 --> 00:27:53,799 -很合理 -是啊 514 00:27:54,466 --> 00:27:58,637 這星期六天氣真好 而我們要對戰雪菲爾星期三 515 00:27:58,720 --> 00:28:00,848 -又名“貓頭鷹” -嘿,可不是嗎? 516 00:28:00,931 --> 00:28:02,558 嘿,你之前沒把笑話說完 517 00:28:03,183 --> 00:28:04,184 什麼笑話? 518 00:28:04,268 --> 00:28:05,727 英國的貓頭鷹會怎麼叫? 519 00:28:06,228 --> 00:28:07,271 對耶 520 00:28:08,021 --> 00:28:09,982 誰… 521 00:28:12,192 --> 00:28:13,277 值得等待 522 00:28:16,405 --> 00:28:18,115 (歡迎光臨尼爾森路球場 瑞奇蒙足球俱樂部) 523 00:28:30,210 --> 00:28:32,296 我們有瑞奇蒙的季票 524 00:28:32,379 --> 00:28:33,839 我家很有錢 525 00:28:33,922 --> 00:28:36,133 我以前是個小混蛋,每週都偷偷溜進來 526 00:28:36,216 --> 00:28:38,719 我父親想讓我們坐在最棒的座位 527 00:28:38,802 --> 00:28:41,346 我坐在那裡是因為她在那裡 528 00:28:41,430 --> 00:28:43,765 我母親和我男朋友氣死了 529 00:28:43,849 --> 00:28:46,018 他們想要叫警衛來把他踢出去 530 00:28:46,101 --> 00:28:47,936 但她堅持要我留下 531 00:28:48,478 --> 00:28:51,481 -然後我們就戀愛了 -然後我們就戀愛了 532 00:28:52,399 --> 00:28:55,110 多年後,有個和我們家親近的友人 533 00:28:55,194 --> 00:28:58,197 把我們的故事拿去拍《鐵達尼號》 534 00:28:58,280 --> 00:29:00,407 之後我們就一直在打官司 535 00:29:01,033 --> 00:29:03,327 -一起 -一起 536 00:29:05,579 --> 00:29:07,956 -瑞奇蒙,加油 -瑞奇蒙 537 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 (妳在幹嘛?) 538 00:29:12,961 --> 00:29:13,962 (在足球賽現場) 539 00:29:14,046 --> 00:29:15,672 (噢,是足球迷,妳支持哪一隊?) 540 00:29:22,846 --> 00:29:23,972 (這問題太私人了) 541 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 前戲可以停了啦 542 00:29:25,933 --> 00:29:28,227 跟他說妳是瑞奇蒙的老闆 而且他媽的超辣 543 00:29:42,491 --> 00:29:43,867 -教練 -醫師 544 00:29:43,951 --> 00:29:45,744 地板、天花板 545 00:29:45,827 --> 00:29:46,954 垃圾桶 546 00:29:47,037 --> 00:29:48,121 換妳了 547 00:29:48,830 --> 00:29:50,958 我只是來關心一下你心情如何 548 00:29:51,041 --> 00:29:53,043 妳人真好 549 00:29:53,126 --> 00:29:54,461 我心情如何? 550 00:29:54,545 --> 00:29:55,546 我不知道 551 00:29:55,629 --> 00:29:58,715 我只是瞭解了這世界的真面貌 內心很恐懼 552 00:29:58,799 --> 00:30:00,008 妳知道嗎? 553 00:30:00,092 --> 00:30:02,553 看著幾個好朋友大喊著放他們出去 554 00:30:03,762 --> 00:30:05,305 所以你感覺有壓力? 555 00:30:05,389 --> 00:30:06,974 叭…唄、嘟 556 00:30:08,016 --> 00:30:09,852 我的門隨時都是開的 557 00:30:09,935 --> 00:30:10,978 那幹嘛裝門啊? 558 00:30:11,061 --> 00:30:13,730 比德教練可以用 《鬼店》的方式把那玩意拆掉 559 00:30:13,814 --> 00:30:14,857 用力敲八下就行 560 00:30:14,940 --> 00:30:16,191 用力敲五下 561 00:30:16,275 --> 00:30:18,485 寶貝,我可是伐木工人世界錦標賽入圍者 562 00:30:19,778 --> 00:30:22,030 那傢伙多才多藝,師父也很多 563 00:30:22,114 --> 00:30:24,616 不得了,帥哥警報,瞧瞧這傢伙 564 00:30:25,409 --> 00:30:26,952 帥慘了耶 565 00:30:27,035 --> 00:30:28,370 比賽日的正裝,我喜歡 566 00:30:28,453 --> 00:30:29,746 不會太過分? 567 00:30:29,830 --> 00:30:31,665 什麼?帥到過分?沒這種事 568 00:30:35,085 --> 00:30:38,088 如果決心要說出真相 那就把優雅的事留給裁縫去擔心吧 569 00:30:41,675 --> 00:30:45,345 大夫,感謝妳來關心我,好,灰狗們加油 570 00:30:46,346 --> 00:30:47,556 我們回來了 571 00:30:47,639 --> 00:30:48,974 來替英超做個總結 572 00:30:49,057 --> 00:30:51,476 阿森納正在前往紐卡索的路上 573 00:30:51,560 --> 00:30:54,688 17歲的馬修科爾將在該場比賽中初登場 574 00:30:54,771 --> 00:30:58,192 他被稱為愛爾蘭的羅納度 我們今天能如何期待呢? 575 00:30:58,275 --> 00:31:01,278 我想我們可以期待這小傢伙的出色表現 576 00:31:01,361 --> 00:31:03,238 羅伊,你認為他今天的表現會如何? 577 00:31:03,322 --> 00:31:05,699 我不知道,他才17歲 578 00:31:05,782 --> 00:31:08,160 他可能晚餐吃薯條,上床前還要打個手槍 579 00:31:08,243 --> 00:31:10,412 我為此用語道歉 580 00:31:10,495 --> 00:31:12,998 羅伊,我想知道你的見解 581 00:31:13,582 --> 00:31:15,042 關於他會表現如何 582 00:31:15,125 --> 00:31:16,418 我跟你說了,我不知道啊 583 00:31:17,794 --> 00:31:19,379 我們只能坐在這裡 584 00:31:19,463 --> 00:31:22,132 猜測一堆小混蛋在場上會有什麼表現 585 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 然後中場時回來 586 00:31:23,467 --> 00:31:26,720 我們會抱怨 因為他們沒做我們期望中的事 587 00:31:27,930 --> 00:31:29,223 我們不知道啊 588 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 我們當然不會知道 589 00:31:34,311 --> 00:31:36,021 我們沒跟他們一起待在更衣室裡 590 00:31:36,104 --> 00:31:37,439 我們沒跟他們一起在球場上 591 00:31:37,523 --> 00:31:40,192 我們不能看著他們的雙眼 鼓勵他們再精進 592 00:31:40,275 --> 00:31:42,444 超乎他們自己的想像 593 00:31:43,862 --> 00:31:44,863 我們只能… 594 00:31:46,031 --> 00:31:48,575 我們只能從外人的角度旁觀 595 00:31:50,327 --> 00:31:51,328 批判他們 596 00:31:54,248 --> 00:31:55,499 好的,羅伊 597 00:31:55,582 --> 00:31:59,878 現在來看你的老東家用有趣的新方式熱身 598 00:31:59,962 --> 00:32:01,463 喂 599 00:32:02,256 --> 00:32:04,550 (麥克杜) 600 00:32:04,633 --> 00:32:06,009 (趣達) 601 00:32:13,892 --> 00:32:15,978 你們看,感覺很鬆散吧? 602 00:32:16,061 --> 00:32:17,145 尤其對於一個 603 00:32:17,229 --> 00:32:19,481 面臨降級命運的球隊而言 604 00:32:19,565 --> 00:32:22,401 不過看到麥克杜臉上有笑容真不錯 605 00:32:22,484 --> 00:32:25,320 他整個球季的狀況都不好 606 00:32:25,404 --> 00:32:27,823 不知道他是怎麼了 607 00:32:27,906 --> 00:32:29,825 好喔,來吧,快,來啊,兄弟 608 00:32:29,908 --> 00:32:32,327 砰… 609 00:32:32,828 --> 00:32:33,829 啪 610 00:32:34,746 --> 00:32:36,623 好了,好的,真是紳士 611 00:32:41,003 --> 00:32:43,714 今天超冷的 羅伊,你一定不會想念這種天氣吧 612 00:32:44,214 --> 00:32:45,257 什麼? 613 00:32:45,340 --> 00:32:47,593 我說,羅伊,你一定不想念這種天氣吧? 614 00:32:49,178 --> 00:32:50,429 我全部都想念 615 00:32:52,181 --> 00:32:53,182 不好意思 616 00:32:54,057 --> 00:32:56,101 -你在幹嘛? -各位,抱歉 617 00:32:56,685 --> 00:32:58,103 這不是我注定該做的事 618 00:33:03,192 --> 00:33:04,193 羅伊 619 00:33:05,986 --> 00:33:08,989 傑夫,我得去 620 00:33:26,882 --> 00:33:29,092 (天空電視公司) 621 00:33:38,060 --> 00:33:40,229 謝謝,謝了,班 622 00:33:42,856 --> 00:33:44,691 -你是羅伊坎特 -不,我不是 623 00:33:45,734 --> 00:33:47,819 好啦,我是,送我去尼爾森路 624 00:33:47,903 --> 00:33:49,112 不,我要回家了 625 00:33:49,196 --> 00:33:51,573 今天是我的結婚紀念日 而且我還沒買好禮物 626 00:33:55,702 --> 00:33:56,954 幹 627 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 好,我老婆喜歡現金 628 00:34:00,415 --> 00:34:01,416 謝了 629 00:34:17,516 --> 00:34:18,891 (比賽日,道路封閉) 630 00:34:20,060 --> 00:34:22,478 兄弟,抱歉,我只能送你到這裡 631 00:34:24,523 --> 00:34:27,442 我跟你說尼基希克斯 在《克魯小丑樂團:音樂幕後》說的話 632 00:34:27,525 --> 00:34:29,570 -“你得把老婆當女友疼愛” -羅伊,謝了 633 00:34:36,952 --> 00:34:38,203 幹 634 00:34:39,288 --> 00:34:41,331 幹… 635 00:34:45,668 --> 00:34:46,795 有看到這隻新手錶嗎? 636 00:34:46,879 --> 00:34:49,214 若你能在十分鐘內載我到尼爾森路 它就是你的 637 00:34:49,297 --> 00:34:50,299 上車 638 00:35:08,525 --> 00:35:09,860 謝了 639 00:35:11,028 --> 00:35:12,321 不要 640 00:35:18,076 --> 00:35:19,703 -我得進去 -你有門票嗎? 641 00:35:19,786 --> 00:35:22,623 -我不能隨便放沒票的人進去 -我是羅伊坎特 642 00:35:22,706 --> 00:35:23,999 -他的確長得很像 -有一點 643 00:35:24,082 --> 00:35:25,209 嘴巴這邊 644 00:35:25,292 --> 00:35:26,376 真他媽的 645 00:35:29,922 --> 00:35:32,216 你應該有一張給瑞芭麥肯泰爾的票 646 00:35:39,598 --> 00:35:41,642 瑞芭,很高興看到你回來 647 00:35:43,393 --> 00:35:44,394 爸… 648 00:35:44,478 --> 00:35:45,312 (僅限貴賓票) 649 00:35:48,357 --> 00:35:49,942 -請好好觀賞比賽 -去你的 650 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 真的是你耶 651 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 幹… 652 00:36:36,363 --> 00:36:37,364 你們看 653 00:36:42,703 --> 00:36:45,163 天啊 654 00:36:45,247 --> 00:36:48,792 他在這裡,他在那裡,他無處不在 655 00:36:48,876 --> 00:36:52,004 羅伊坎特… 656 00:36:52,087 --> 00:36:54,381 他在這裡,他在那裡,他無處不在 657 00:36:54,464 --> 00:36:57,384 羅伊坎特… 658 00:37:19,740 --> 00:37:20,908 教練,哈囉 659 00:37:22,242 --> 00:37:23,952 -很高興你決定… -閉嘴 660 00:37:24,453 --> 00:37:25,662 給我閉嘴 661 00:37:26,663 --> 00:37:28,373 光“教練”兩個字就說服我了 662 00:38:27,224 --> 00:38:29,226 字幕翻譯:徐懿芬