1 00:00:28,616 --> 00:00:31,577 WEST LONDONS BEDSTE 2 00:00:31,661 --> 00:00:36,581 Uha... Godmorgen, gutter. Undskyld forsinkelsen. 3 00:00:37,332 --> 00:00:40,711 Jeg måtte samle tankerne, så jeg gik til arbejde. 4 00:00:40,794 --> 00:00:45,798 At samle tanker og gå i en fremmed by kan være udfordrende. 5 00:00:45,881 --> 00:00:49,719 Jeg fór vild, men så fandt jeg vej, og så fór jeg vild igen. 6 00:00:49,802 --> 00:00:55,473 Nu er jeg her, I er her, og det er skønt, for verden kan være trist og ensom. 7 00:00:55,557 --> 00:00:57,767 Men lad os komme i gang. 8 00:00:57,851 --> 00:01:00,437 - Michelle. - Det er fint. 9 00:01:00,520 --> 00:01:06,025 Det er okay, for jeg kan jo begrave mig i arbejde. 10 00:01:06,108 --> 00:01:11,947 Men jeg er ikke vild med ordet "begrave". Det har negative konnotationer. 11 00:01:12,031 --> 00:01:13,574 Hvad kan man sige? 12 00:01:13,657 --> 00:01:17,869 Alle elsker et dejlig varmt bad, ikke? 13 00:01:17,952 --> 00:01:22,498 Så jeg siger, at jeg bader mig i arbejde. Det lyder godt. 14 00:01:22,582 --> 00:01:24,333 Nate, har du en yndlingsbadekugle? 15 00:01:24,416 --> 00:01:27,461 Jeg kan ikke lide karbad. Min hud bliver rynket, 16 00:01:27,544 --> 00:01:29,254 og aldring skræmmer mig. 17 00:01:29,338 --> 00:01:32,257 Modtaget. Hvad med dig? Har du en yndlingsbadekugle? 18 00:01:32,341 --> 00:01:33,425 Creme brulé/sveske. 19 00:01:33,508 --> 00:01:35,718 Er sveske en ingrediens, eller kalder du mig det? 20 00:01:35,801 --> 00:01:36,969 - Ingrediens. - Øv. 21 00:01:37,053 --> 00:01:39,764 Jeg håbede på det andet. Men det er en fin idé. 22 00:01:39,847 --> 00:01:44,267 Måske kan vi give hinanden kælenavne såsom "sveske" eller "skat". 23 00:01:44,351 --> 00:01:46,227 Det kunne være rart, ikke? 24 00:01:47,187 --> 00:01:50,732 Nate, gider du hjælpe Beard med at planlægge træningen? 25 00:01:50,815 --> 00:01:52,859 - Klart. - Tak, søde. 26 00:01:52,942 --> 00:01:54,943 Vi ses om lidt. 27 00:01:56,862 --> 00:01:59,114 - Er han okay? - Niks. 28 00:02:21,677 --> 00:02:24,762 Nå, skal vi begynde? Sarah, du kan lægge ud. 29 00:02:24,845 --> 00:02:29,517 Nå, Lasso. Endelig vandt du din første kamp. Hvordan føles det? 30 00:02:29,600 --> 00:02:32,311 Tja, man kan score flest mål og stadig tabe. 31 00:02:32,395 --> 00:02:37,190 Man kan også score færrest og vinde, men sidste uge vandt vi, og det var skægt. 32 00:02:37,857 --> 00:02:39,693 Næste spørgsmål. 33 00:02:40,819 --> 00:02:44,321 - Trent Crimm, The Independent. - Trent Crimm, The Independent. 34 00:02:45,197 --> 00:02:48,367 Men antageligvis spiller Jamie Tartt vel i næste kamp? 35 00:02:48,450 --> 00:02:51,036 Du ved vel, hvad man siger om "antageligvis". 36 00:02:51,120 --> 00:02:53,997 "At antage er ikke særlig vist." 37 00:02:55,373 --> 00:03:00,586 Og her har vi nok endnu et eksempel på, at vores idiomer er vidt forskellige. 38 00:03:02,505 --> 00:03:05,340 Men vil du virkelig have din bedste spiller på bænken? 39 00:03:05,424 --> 00:03:08,969 Det afhænger af Jamie. Han ved, hvad vi mangler fra ham. 40 00:03:09,052 --> 00:03:11,179 Lad os gå videre. Kip, sig frem. 41 00:03:11,263 --> 00:03:14,515 - Ted, du var den, jeg ledte efter. - Hej, chef. 42 00:03:14,598 --> 00:03:17,518 Din beslutning om at bænke Tartt var så modig. 43 00:03:17,601 --> 00:03:19,645 - Tak. - Et kunstgreb. 44 00:03:19,729 --> 00:03:21,731 Sådan må man vist ikke snakke på jobbet. 45 00:03:21,814 --> 00:03:23,106 Der er bare en hage. 46 00:03:23,189 --> 00:03:27,235 Manchester City har ringet for at ophæve Jamies udlån. 47 00:03:27,610 --> 00:03:29,738 - Tager de hans hus? - Nej. 48 00:03:29,821 --> 00:03:33,115 Nej, Ted. Jamie er på kontrakt hos Manchester City. 49 00:03:33,198 --> 00:03:37,286 - Og de har lånt ham til os sæsonen ud. - Nå, på den måde. 50 00:03:37,369 --> 00:03:39,621 De vil have ham, hvis planen er at bænke ham. 51 00:03:39,705 --> 00:03:42,291 Det er ikke planen. Min plan skal nok virke. 52 00:03:42,374 --> 00:03:45,626 Men du ved vel, hvad man siger om gode planer. 53 00:03:45,710 --> 00:03:48,546 Det var mange planer. Ordet har mistet al betydning. 54 00:03:48,629 --> 00:03:51,758 Plan, plan, plan... Glem det. 55 00:03:51,841 --> 00:03:54,593 Fortæl Man City, at denne mand har en plan. 56 00:03:54,676 --> 00:03:57,637 - Plan, plan, plan? - "Plan". 57 00:03:57,721 --> 00:04:00,098 - "Plan"? - Ikke "plæn". Plan. 58 00:04:00,182 --> 00:04:02,184 - Plan. - Som "flan". "Plan". 59 00:04:02,267 --> 00:04:05,144 - Flan? Desserten? - Ja, som "flan". 60 00:04:05,227 --> 00:04:07,188 Jeg er ikke nede med flan. 61 00:04:07,271 --> 00:04:09,940 Plan... plan. 62 00:04:10,358 --> 00:04:12,276 Plan. Plan? 63 00:04:12,692 --> 00:04:14,611 - Er ordet bare en lyd? - Hvad hedder det? 64 00:04:14,694 --> 00:04:18,364 - Semantisk mætning. - Ja. Okay. Godt. 65 00:04:18,989 --> 00:04:22,993 - Er den nye knægt fra Mexico kommet? - Han får behandlet sit knæ. 66 00:04:23,327 --> 00:04:25,287 - Hvad hed han nu? - Dani Rojas. 67 00:04:25,371 --> 00:04:28,791 Stærkt navn. Hvordan har Jamie det? 68 00:04:30,542 --> 00:04:31,543 Hvad nu? 69 00:04:31,627 --> 00:04:34,921 Han siger, han ikke kan træne grundet en skade. 70 00:04:38,591 --> 00:04:39,592 Åh nej. 71 00:04:42,135 --> 00:04:46,223 Hej, Jamie. Jeg hører, du ikke kan træne. Passer det? 72 00:04:46,306 --> 00:04:48,767 - Jep. - Hvorfor? 73 00:04:49,309 --> 00:04:53,813 - Jeg er skadet. - Det er jeg ked af at høre. 74 00:04:55,314 --> 00:04:57,900 Slap af, Ted. Det er bare træning. 75 00:05:07,450 --> 00:05:10,453 Hør, hvis du ikke kan træne, kan du ikke træne. 76 00:05:10,537 --> 00:05:13,330 En skade er en skade. Sådan er det. 77 00:05:15,207 --> 00:05:17,918 Men det handler ikke om det overhovedet. 78 00:05:20,879 --> 00:05:23,715 Du skal forestille at være vores stjernespiller. 79 00:05:23,798 --> 00:05:26,676 Men her står vi og drøfter, at du skipper træning. 80 00:05:28,928 --> 00:05:32,973 Vi snakker træning. Er I med? Træning. 81 00:05:33,640 --> 00:05:35,517 Ikke en kamp. 82 00:05:35,600 --> 00:05:40,814 Ikke en kamp, du giver alt for, som var det din sidste, vel? 83 00:05:40,897 --> 00:05:43,190 Nej, vi snakker træning. 84 00:05:43,274 --> 00:05:47,486 Træning! Du ved, du bør være derude og være et godt forbillede. 85 00:05:47,570 --> 00:05:49,530 Du ignorerer alt det. 86 00:05:49,613 --> 00:05:53,033 Så her står vi og taler om træning. 87 00:05:53,116 --> 00:05:55,744 Ikke en kamp. Ikke sporten. 88 00:05:55,827 --> 00:05:59,039 Vi snakker træning med dit hold, dine holdkammerater. 89 00:06:00,290 --> 00:06:02,750 Det eneste sted, vi spiller sammen og styrer alt. 90 00:06:02,833 --> 00:06:05,044 Resten af tiden er det os mod dem! 91 00:06:05,127 --> 00:06:07,755 Vi snakker om træning, mand! 92 00:06:08,130 --> 00:06:14,844 Jeg snakker træning! Og du kan ikke, fordi du er skadet, ikke? 93 00:06:16,054 --> 00:06:17,305 Fint med mig. 94 00:06:18,514 --> 00:06:21,350 Gør mig en tjeneste. Når vi kommer derud, 95 00:06:21,433 --> 00:06:24,895 så stil keglerne op, så de andre reservespillere kan øve afleveringer. 96 00:06:25,395 --> 00:06:28,315 - Skal jeg stille kegler op? - Mange tak! 97 00:06:30,150 --> 00:06:32,526 - Colin, stil keglerne op. - Han bad dig om det. 98 00:06:32,610 --> 00:06:36,030 Hvem ringede dig op? Colin, stil keglerne op. 99 00:06:36,113 --> 00:06:38,866 Isaac har ret. Han bad dig om det. Du er på andetholdet. 100 00:06:46,581 --> 00:06:48,124 Den sved. 101 00:06:50,959 --> 00:06:52,252 Ses. 102 00:06:56,507 --> 00:06:59,468 Det er godt at se Jamie blive sat på plads. 103 00:06:59,551 --> 00:07:01,386 - Spændende. - Niks. 104 00:07:01,469 --> 00:07:02,971 Her er vi ikke skadefro. 105 00:07:03,054 --> 00:07:05,098 - Nein Schadenfreude. - Fint. 106 00:07:05,181 --> 00:07:07,225 Den nye knægt. Dani...? 107 00:07:07,308 --> 00:07:09,477 - Rojas. - Rojas, ja. Er han god? 108 00:07:09,560 --> 00:07:11,979 Han blev købt i sommer og blev straks skadet. 109 00:07:12,062 --> 00:07:14,147 - Ingen har set ham spille. - Fint. 110 00:07:14,231 --> 00:07:16,775 Når Jamie ser en anden spille hans position, 111 00:07:16,858 --> 00:07:19,069 vil det give ham ar på sjælen. 112 00:07:21,404 --> 00:07:23,823 Det beklager jeg. Det burde ikke glæde mig. 113 00:07:24,699 --> 00:07:27,284 Lad os sikre os, at Dani falder godt til. 114 00:07:27,368 --> 00:07:29,620 Første gang i ligaen kan være overvældende. 115 00:07:31,746 --> 00:07:34,833 Dani Rojas, Rojas! Dani Rojas! 116 00:07:34,916 --> 00:07:40,212 Rojas, Dani Rojas! Rojas, Rojas, Rojas! 117 00:07:40,296 --> 00:07:45,676 - Hejsa, trænere. Tak for den her mulighed. - Du er en humørbombe, Dani. 118 00:07:45,759 --> 00:07:47,928 Bare løb ud til angriberpositionen. 119 00:07:48,012 --> 00:07:51,889 Ja! Som i Guadalajara: Du siger det. Jeg gør det. 120 00:07:52,348 --> 00:07:53,683 Fodbold er livet selv! 121 00:07:57,854 --> 00:07:59,063 Ham kan jeg lide. 122 00:08:02,107 --> 00:08:03,358 Jamie kan ikke. 123 00:08:03,442 --> 00:08:06,278 Muntre fjolser som ham har aldrig noget at have det i. 124 00:08:25,211 --> 00:08:26,463 Smuk aflevering, Sam! 125 00:08:28,340 --> 00:08:29,757 Fodbold er livet selv! 126 00:08:31,091 --> 00:08:32,092 Uha da da. 127 00:08:37,389 --> 00:08:42,559 Så du det? Jeg er ikke sikker, men han virker enormt dygtig. 128 00:08:44,020 --> 00:08:45,271 Ses, makker. 129 00:08:45,355 --> 00:08:48,733 Nogle arbejdsløse managere vil høre, om vi mangler folk. 130 00:08:48,816 --> 00:08:51,985 Tony Pulis, Alan Curbishley. Harry Redknapp har ringet tre gange. 131 00:08:52,903 --> 00:08:56,865 Hej! Jeg har været oppe hele natten for at researche spillerne. 132 00:08:56,948 --> 00:08:59,408 Vidste I, at Richard er vokset op på en gård? 133 00:08:59,492 --> 00:09:02,328 Og Isaacs mor har to venstrehænder. 134 00:09:02,411 --> 00:09:05,665 Og jeg har ringet rundt angående sponsorater. 135 00:09:05,748 --> 00:09:07,333 Jeg har endda købt en notesbog. 136 00:09:07,416 --> 00:09:10,335 Var der ikke en uden ordet "enhjørning" på? 137 00:09:10,418 --> 00:09:12,587 Rend mig. Den er nuttet. 138 00:09:14,130 --> 00:09:17,592 Beklager, men tænk, hvis jeg bad dig "R mig". 139 00:09:22,930 --> 00:09:24,932 - Det var alt, Higgins. - Naturligvis. 140 00:09:25,599 --> 00:09:29,185 Det er godt at se dig grine. Jeg kom for at se, om du var okay. 141 00:09:29,268 --> 00:09:33,064 - Skulle jeg ikke være det? - I guder. Har du ikke set nyheden? 142 00:09:34,190 --> 00:09:37,819 Jeg ville trøste dig, ikke fortælle dig om det. 143 00:09:38,653 --> 00:09:42,864 Husker du hende den flotte, Bex, som Rupert forlod gallaen med? 144 00:09:45,200 --> 00:09:47,452 Skal jeg foregive, at hun ikke var vildt lækker? 145 00:09:47,536 --> 00:09:48,744 Meget gerne. 146 00:09:48,828 --> 00:09:52,164 Fint. Den hæslige ko, der hedder Bex... 147 00:09:52,748 --> 00:09:55,251 - Det er faktisk en kortform af... - Rebecca. 148 00:09:55,334 --> 00:09:57,920 Ja, som du også hedder, hvilket du ved. 149 00:09:58,004 --> 00:10:02,549 - Så pressen kalder hende... - "Nye Rebecca". Pis. 150 00:10:03,216 --> 00:10:04,217 Niks. 151 00:10:04,884 --> 00:10:11,473 Pressen kalder hende Rebecca, og du er så... "gamle Rebecca". 152 00:10:11,890 --> 00:10:14,101 - Hvad? - Gamle Rebecca. 153 00:10:14,685 --> 00:10:16,103 Gamle Rebecca? 154 00:10:19,564 --> 00:10:22,233 Bare rolig. Du skal nok klare det. 155 00:10:22,317 --> 00:10:26,237 Og hvis du i et øjeblik ikke klarer det, så bare ring. 156 00:10:44,670 --> 00:10:49,132 - Vildt. Det var med vilje, ikke? - Ja. Hør lige, makker. 157 00:10:49,215 --> 00:10:53,386 Du er god nok, men heroppe er der forskel på god og knaldgod. 158 00:10:58,182 --> 00:11:00,017 Et-et. Din tur, amigo. 159 00:11:13,863 --> 00:11:16,950 For fanden da. Så se her. Venstre stolpe. 160 00:11:19,910 --> 00:11:23,413 - Det var flot. - Det ved jeg. 161 00:11:25,916 --> 00:11:27,042 Ja. 162 00:11:35,841 --> 00:11:36,842 Det var held! 163 00:11:36,926 --> 00:11:40,011 - Revanche i morgen, Jamie Tartt? - Vi får se. 164 00:11:40,095 --> 00:11:41,262 Fodbold er livet selv! 165 00:11:43,556 --> 00:11:47,102 Dani Rojas, Rojas! Dani Rojas! 166 00:11:47,185 --> 00:11:50,020 Hold da fest. Jeg siger dig, 167 00:11:50,104 --> 00:11:54,441 at vi drattede ned fra heldets træ, ramte samtlige grene på vej ned 168 00:11:54,525 --> 00:11:57,735 og landede i en svømmepøl med kontanter og godter. 169 00:11:57,819 --> 00:12:03,408 Jamie er et es, hvis attitude gør ham til en klør syv. 170 00:12:03,491 --> 00:12:08,203 Så vi finder en, der kan få esset frem, og han viser sig selv at være et es. 171 00:12:08,287 --> 00:12:09,705 Nu har vi to esser. 172 00:12:09,788 --> 00:12:13,709 Esser, esser. Pokkers. Nu gjorde jeg det igen. 173 00:12:13,792 --> 00:12:15,168 - Esser. - Netop. 174 00:12:15,252 --> 00:12:16,795 - Esser. - Esser. 175 00:12:16,878 --> 00:12:18,254 - Esser. - Nu ramte det mig. 176 00:12:18,337 --> 00:12:20,631 - Se selv. - Esser, esser. 177 00:12:20,715 --> 00:12:22,258 - Smitter det? - Esser. 178 00:12:22,341 --> 00:12:24,719 - Esser, esser. - Esser. 179 00:12:24,802 --> 00:12:27,262 - Es, IS. - Det lød som IS. 180 00:12:27,345 --> 00:12:28,763 Det var en fejl. 181 00:12:28,847 --> 00:12:31,683 Hvad, hvis vi kloner leadguitaristen fra Kiss? 182 00:12:31,766 --> 00:12:33,310 - Det giver to... - Frehley'er. 183 00:12:44,403 --> 00:12:48,406 Vejret har været skønt, ikke? Jeg elsker den her årstid. 184 00:12:48,489 --> 00:12:51,200 - Duften af friske blade. - Hvad laver vi? 185 00:12:51,284 --> 00:12:54,954 - Jeg lod, som om vi to gik en tur. - Jeg prøver at læse. 186 00:12:56,497 --> 00:12:58,874 Jeg har læst en del på det sidste. 187 00:13:00,167 --> 00:13:04,880 Jeg har læst om en knægt, der voksede op i slummen i South London. 188 00:13:04,963 --> 00:13:09,175 Han blev som barn sendt ud for at spille i Sunderland. 189 00:13:09,634 --> 00:13:12,929 Senere tvang man ham til at rappe for velgørenhed på et nummer, 190 00:13:13,012 --> 00:13:15,473 der hed "Sådan skal den bold barberes". 191 00:13:15,556 --> 00:13:19,726 - Vi samlede ind til at bekæmpe hungersnød. - Og I var vist kuren. 192 00:13:21,728 --> 00:13:27,232 - Hvor ved du det fra? Stalker du mig? - Nej. Jeg researcher alle spillerne. 193 00:13:27,816 --> 00:13:29,944 Rebecca bad mig hjælpe med pr. 194 00:13:30,027 --> 00:13:33,072 Spring mig over. Jeg er ingen præmiepuddel. 195 00:13:33,864 --> 00:13:36,491 Du har et nummer og løber rundt til applaus. 196 00:13:37,241 --> 00:13:39,619 Jeg ville kravle ned fra den høje hest. 197 00:13:41,162 --> 00:13:42,205 Ses, Roy. 198 00:13:45,583 --> 00:13:48,293 Dani Rojas! Dani, Dani! 199 00:13:55,842 --> 00:13:59,679 Okay. Jeg forstår ikke, hvad pokker der skete. 200 00:13:59,762 --> 00:14:02,473 - Snublede du over noget? - Det er lige det. 201 00:14:02,556 --> 00:14:05,892 Jeg snublede ikke over noget. Noget fik mig til at snuble. 202 00:14:06,476 --> 00:14:08,019 Noget usynligt. 203 00:14:12,857 --> 00:14:15,568 Okay, doktor. Lad os få ham tilset. 204 00:14:16,694 --> 00:14:18,445 Det skal nok gå. 205 00:14:19,738 --> 00:14:21,699 Det hele er min skyld. 206 00:14:21,782 --> 00:14:24,952 Jeg så Dani i behandlingsrummet før træning, men sagde intet. 207 00:14:25,868 --> 00:14:29,122 - Det var en fejl. - Hvorfor sagde du intet? 208 00:14:29,205 --> 00:14:32,792 - Sig farvel, for ham ser vi ikke igen. - Så er det godt! 209 00:14:32,875 --> 00:14:37,754 Hvis I siger mere, vi ikke fatter, laver jeg en scene som min søns. 210 00:14:37,838 --> 00:14:43,719 Han plejer at kalde mig fjollede ting som "gumpetung", "pøllefjæs" 211 00:14:43,802 --> 00:14:46,220 eller "pølledummernik". Glemmer jeg noget? 212 00:14:46,304 --> 00:14:48,014 - "Tissefingre". - "Tissefingre". 213 00:14:48,097 --> 00:14:49,765 Spyt så ud. 214 00:14:52,268 --> 00:14:55,104 Behandlingsrummet er forbandet. 215 00:14:55,187 --> 00:14:56,938 - Hvad? - Det stemmer. 216 00:14:57,022 --> 00:14:59,190 Hvorfor hører jeg først om det nu? 217 00:14:59,274 --> 00:15:05,362 Nok, fordi voksne mænd nødig vil indrømme, at de tror på alt det hokuspokus. 218 00:15:05,446 --> 00:15:08,866 - Jeg tror ikke på det. - Godt, så kigger vi to på rummet. 219 00:15:08,949 --> 00:15:10,492 - Nej. - Hvorfor ikke? 220 00:15:10,576 --> 00:15:15,371 - Fordi... nej. - For pokker da også! 221 00:15:15,455 --> 00:15:18,249 Dani var jo derude for en times tid siden. 222 00:15:18,333 --> 00:15:23,379 Han løb rundt som en glædestrålende, sorthåret golden retriever. 223 00:15:23,463 --> 00:15:26,548 Passer det, at I i USA har så mange smukke hunde, 224 00:15:26,632 --> 00:15:28,300 at nogle aflives uden grund? 225 00:15:28,383 --> 00:15:32,846 Det passer, Sam. Men mange kvindelige musikere prøver at lave om på det. 226 00:15:33,388 --> 00:15:37,016 Hør, vi afliver i hvert fald ikke Dani Rojas. 227 00:15:37,099 --> 00:15:40,144 De herre, saml de andre gutter. 228 00:15:40,770 --> 00:15:43,940 For vi har en forbandelse at ophæve. 229 00:15:51,821 --> 00:15:55,115 - Hvad fanden er der med jer? - Hele Richmonds hold er her. 230 00:15:56,533 --> 00:15:58,118 Hold da kæft. 231 00:16:06,167 --> 00:16:07,877 Beard? Hvor er Jamie? 232 00:16:10,338 --> 00:16:11,339 Fint nok. 233 00:16:11,422 --> 00:16:14,591 Drenge? Gutter, hør så lige efter. 234 00:16:15,509 --> 00:16:20,806 Tak, fordi I kom. Jeg ved ikke så meget om forbandelser. 235 00:16:20,889 --> 00:16:22,933 Men de varer ikke evigt. 236 00:16:23,016 --> 00:16:27,561 Bare se på Boston Red Sox og Chicago Cubs. Deres gik over. 237 00:16:27,937 --> 00:16:31,315 Selv Martin Scorsese vandt endelig en Oscar. 238 00:16:31,399 --> 00:16:35,068 Selvom vi nok alle er enige om, at The Departed ikke er hans bedste værk. 239 00:16:35,151 --> 00:16:36,152 - Nej. - Klart. 240 00:16:36,236 --> 00:16:39,364 - Det er jo Det handler om penge. - Nej, det er Goodfellas. 241 00:16:39,447 --> 00:16:43,076 - Jeg er høfligt uenig. - Det er Uskyldens år, mand. 242 00:16:43,159 --> 00:16:45,703 - Cape Fear! - Silence! 243 00:16:46,537 --> 00:16:51,458 Når folk hører, at I alle er her, bliver vi fandeme overrendt. 244 00:16:52,418 --> 00:16:55,712 - Og det er Gaden uden nåde. - Den er god. 245 00:16:55,795 --> 00:16:59,507 I er her på grund af den plakat. Mr. Higgins? 246 00:16:59,591 --> 00:17:02,927 "Er du en fartafhængig, formstærk fodboldfan?" 247 00:17:03,011 --> 00:17:04,803 Gedigen allitteration. 248 00:17:04,886 --> 00:17:11,518 Man satte hundredvis af plakater op i Richmond den 18. November 1914. 249 00:17:11,601 --> 00:17:16,731 Man gav unge mænd chancen for at blive professionelle fodboldspillere. 250 00:17:16,813 --> 00:17:21,444 Man bad dem møde op på stadionet... Og det hele var løgn. 251 00:17:21,527 --> 00:17:26,865 I 1914 hærgede krigen. Der ventede dem ingen prøve, 252 00:17:26,948 --> 00:17:32,537 kun folk, der ville hverve de knægte til kamp. 253 00:17:32,621 --> 00:17:38,542 De hvervede 400 drenge den dag... Meget få af dem kom hjem igen. 254 00:17:39,752 --> 00:17:43,838 Efter hvervningen, ved I så, hvor de blev tilset af en læge? 255 00:17:43,922 --> 00:17:47,675 - Kors, det var vel vores behandlingsrum. - Hvad siger du? 256 00:17:47,759 --> 00:17:52,055 Hov, nej, nej, nej. Gutter, det var det ikke. 257 00:17:54,348 --> 00:17:58,977 Jo, det var. Undskyld. Jeg løj. I skulle bare lige trække vejret dybt. 258 00:17:59,061 --> 00:18:03,106 - Bliver vi hjemsøgt af 400 spøgelser? - Det er for mange. 259 00:18:03,189 --> 00:18:06,108 - Vi kan ikke vinde. - Vi bekæmper dem ikke, Richard. 260 00:18:06,192 --> 00:18:08,277 Hvad gør vi så? 261 00:18:08,361 --> 00:18:13,240 - Vi kan ikke ændre fortiden. - Nej, vi kan ej. Men vi kan hylde den. 262 00:18:13,907 --> 00:18:19,579 De knægte bragte det ultimative offer, så vi bør også ofre noget. 263 00:18:19,663 --> 00:18:24,667 Jeg vil bede jer tage hjem i aften og finde én ting. 264 00:18:24,750 --> 00:18:26,919 Noget personligt, I virkelig skatter. 265 00:18:27,544 --> 00:18:31,799 - Tag det med hen i klubben ved midnatstid. - Sikke noget fis. 266 00:18:33,800 --> 00:18:35,677 Vi gør det fandeme allesammen! 267 00:18:38,680 --> 00:18:40,181 Anføreren har talt. 268 00:18:40,265 --> 00:18:46,770 - Richmond, Richmond, Richmond! - Jeg sagde det jo. 269 00:18:46,853 --> 00:18:51,358 Richmond, Richmond, Richmond! 270 00:18:51,441 --> 00:18:54,318 Hej, Jamie. Hvad vil du? 271 00:18:55,486 --> 00:18:58,614 Skat, det er vigtigt. Kan vi ikke gå ind til dig? 272 00:18:58,698 --> 00:19:02,701 Nej. Glem det. Sex var det eneste, vi to var gode til. 273 00:19:02,784 --> 00:19:05,245 Jeg har drukket tre glas vin. Det er pavlovsk. 274 00:19:05,954 --> 00:19:12,085 Pavlovsk? Er det vinen? Kan vi sætte os ind i bilen? Det er koldt. 275 00:19:12,168 --> 00:19:14,920 Nej. Vi har knaldet utallige gange i den. 276 00:19:15,004 --> 00:19:18,173 Så bilen er også pavlovsk. Jeg begynder at forstå. 277 00:19:20,092 --> 00:19:24,220 - Hvad så, Jamie? - Skide Ted Lasso. 278 00:19:24,304 --> 00:19:28,224 - Han går dig virkelig på. - Han er ikke en rigtig træner. 279 00:19:28,308 --> 00:19:33,854 Ved du, hvad vi skal i aften? Fremvise en eller anden lorteoffergave. 280 00:19:34,396 --> 00:19:37,107 - Okay. Dukker du op? - Selvfølgelig ikke. 281 00:19:38,817 --> 00:19:43,487 - Gør alle andre det? - Ja, men Jamie Tartt er ikke alle andre. 282 00:19:43,571 --> 00:19:49,952 Tror du, jeg kom fra en kommunal boligblok i North Manchester til Premier League 283 00:19:50,703 --> 00:19:52,162 ved at gøre som alle andre? 284 00:19:52,245 --> 00:19:54,247 Nej, jeg gør ikke. 285 00:19:55,916 --> 00:19:59,502 Du er en kamphane, Jamie. Det er sexet. 286 00:20:00,962 --> 00:20:04,882 Men en dag bør du holde op med at bekæmpe folk, der vil hjælpe dig. 287 00:20:08,677 --> 00:20:12,305 Det føles, som om du vil have mig med ind. Det er pavlovsk. 288 00:20:12,388 --> 00:20:14,474 Hav en god aften, Jamie Tartt. 289 00:20:15,975 --> 00:20:19,646 REBECCA! GAMLE REBECCA 290 00:20:21,772 --> 00:20:22,814 Kom ind. 291 00:20:23,523 --> 00:20:27,819 Undskyld, fr. Welton. Jeg er Sam Obisanya fra holdet. 292 00:20:27,903 --> 00:20:33,574 Ja, Sam. Jeg ved, hvem du er. Kan jeg hjælpe med noget? 293 00:20:33,658 --> 00:20:36,953 Det er akavet, men har du planer i aften? 294 00:20:38,079 --> 00:20:43,375 - Sam, jeg er smigret, men... - Nej, det er intet romantisk. 295 00:20:43,458 --> 00:20:47,254 Vi vil ophæve forbandelsen. Jeg forstår, at du misforstod. 296 00:20:47,337 --> 00:20:50,882 Du er så skøn, at du må blive inviteret ud konstant. 297 00:20:50,966 --> 00:20:56,470 Hvor sødt. Jeg er vist også forbandet. Nå, men... tak. 298 00:20:57,304 --> 00:21:00,808 Jeg er fra Nigeria, så når nogen nævner forbandelser, 299 00:21:00,891 --> 00:21:04,394 tænker folk: "Ham afrikaneren er nok helt med." 300 00:21:04,477 --> 00:21:06,729 - Tydeligvis ikke. - Jo, absolut. 301 00:21:06,813 --> 00:21:09,065 Mest fordi jeg elsker Harry Potter. 302 00:21:09,607 --> 00:21:11,775 Vidste du, J.K. Rowling er rigere end dronningen? 303 00:21:11,858 --> 00:21:13,026 Ja. 304 00:21:13,110 --> 00:21:16,280 Fedt, at blive rig på det, man har givet verden, 305 00:21:16,363 --> 00:21:17,948 frem for ens familie. 306 00:21:19,199 --> 00:21:23,536 Fr. Welton, jeg håber, du vil deltage i ceremonien i aften. 307 00:21:23,619 --> 00:21:27,456 - Nej tak. - Beklager, men jeg godtager ikke et nej. 308 00:21:28,040 --> 00:21:33,753 Lasso tror, det kun virker med hele holdet, og det er dit hold. 309 00:21:35,463 --> 00:21:38,216 Du er nødt til at komme. Jeg beder dig. 310 00:21:40,510 --> 00:21:44,013 - Vær sød at tænke over det. - Jeg gør det for din skyld. 311 00:21:44,597 --> 00:21:45,639 Tak. 312 00:21:49,685 --> 00:21:51,936 - Vi ses i aften. - Vi ses. 313 00:21:56,649 --> 00:21:58,776 De herrer, jeg er naturligt troende. 314 00:21:58,860 --> 00:22:01,361 Spøgelser, ånder, rumvæsner. 315 00:22:01,445 --> 00:22:05,324 Men jeg ved ikke, hvad der findes uden for vores fysiske verden. 316 00:22:06,742 --> 00:22:08,118 Dog ved jeg, 317 00:22:08,201 --> 00:22:14,790 at ud over Sten & Stoffers vid og visdom varer få ting evigt. 318 00:22:20,420 --> 00:22:22,923 Hej, chef. Godt at se dig. 319 00:22:27,135 --> 00:22:28,970 Roy, skyd os i gang. 320 00:22:35,100 --> 00:22:41,397 Jeg var ni, da Sunderland opdagede mig. Jeg havde aldrig forladt London før. 321 00:22:42,190 --> 00:22:47,987 Min bedstefar kørte mig derop. Der var hundekoldt, og jeg var så bange. 322 00:22:49,739 --> 00:22:51,740 Jeg var fandeme ni år. Seriøst? 323 00:22:53,742 --> 00:22:57,079 Da vi ankom, gav han mig det her gamle tæppe. 324 00:22:57,663 --> 00:23:01,666 Han sagde, det ville varme mig og minde mig om derhjemme. 325 00:23:02,124 --> 00:23:07,838 Det var sidste gang, jeg så ham, for han var død, da jeg kom hjem til jul. 326 00:23:09,382 --> 00:23:13,343 Derfor betyder tæppi så meget for mig. 327 00:23:13,426 --> 00:23:17,556 - Sagde du "tæppi"? - Nej. Slut, færdig. Sam, kør. 328 00:23:19,099 --> 00:23:22,142 Det er et billede af Nigerias VM-hold i 1994. 329 00:23:23,269 --> 00:23:26,272 Jeg svor ikke at tage det ned, før jeg kom på holdet. 330 00:23:27,314 --> 00:23:28,732 Det er stadig mit mål. 331 00:23:31,776 --> 00:23:35,029 Det her er sand fra en strand i St. Barth. 332 00:23:37,323 --> 00:23:39,741 Det var den første strand, hvor... 333 00:23:41,285 --> 00:23:43,954 Den første strand, jeg knaldede en supermodel på. 334 00:23:49,417 --> 00:23:51,669 - Smil, fordi det skete. - Tak. 335 00:23:51,752 --> 00:23:55,423 Sam og Richard vælger hver sin ende af spektret. Tak. 336 00:23:55,798 --> 00:24:00,969 En pige sagde engang, at jeg lignede Clive Owen med de her solbriller på. 337 00:24:02,929 --> 00:24:06,725 - Jeg kan ikke. - Kom så, Nate. Bare giv slip. 338 00:24:06,808 --> 00:24:08,310 - Flot. - Sådan. 339 00:24:08,977 --> 00:24:10,019 Tak, tak. 340 00:24:15,065 --> 00:24:16,942 Er det avisen fra i dag? 341 00:24:17,026 --> 00:24:20,695 Der står igen noget om mig, og jeg prøver at være ligeglad. 342 00:24:22,697 --> 00:24:27,493 - De kan rende mig i røven. - Hørt. 343 00:24:27,577 --> 00:24:31,997 Det er min kats halsbånd. Den var en trofast ven i 20 år. 344 00:24:33,957 --> 00:24:35,792 Jeg vil savne dig, Cindy Kloford. 345 00:24:37,336 --> 00:24:39,253 Den eneste pen, jeg kan skrive mit navn med. 346 00:24:59,480 --> 00:25:04,151 - Nøglerne til min Lamborghini. - Hvordan kommer du hjem? 347 00:25:05,361 --> 00:25:07,613 - Godt så. Var det alle? - Ja. 348 00:25:07,696 --> 00:25:10,365 - Ja. - Nej. Jeg vil også. 349 00:25:19,915 --> 00:25:23,168 De er ikke mine første støvler, men min mor gav mig dem. 350 00:25:24,920 --> 00:25:27,422 Hun vakte min interesse for fodbold. 351 00:25:28,548 --> 00:25:32,343 Hun og min far blev skilt, da jeg var en sexet lille baby. 352 00:25:33,052 --> 00:25:36,347 Jeg knokler på grund af hende. Jeg vil gøre hende stolt. 353 00:25:37,515 --> 00:25:42,102 Det rager hende, om jeg er god. Hun vil bare have en glad, god dreng. 354 00:25:43,562 --> 00:25:47,524 Men da jeg blev god, dukkede den gamle jo op igen. 355 00:25:47,607 --> 00:25:50,276 Han pralede over for vennerne, når jeg scorede. 356 00:25:50,359 --> 00:25:56,156 Han kaldte mig blødsøden, hvis jeg ikke var dominerende, I ved. 357 00:25:56,240 --> 00:26:01,286 Jeg hadede det... For fanden, hvor jeg hadede det. 358 00:26:03,538 --> 00:26:09,376 Så jeg svor at være så hård, at han aldrig kunne kalde mig blød igen. 359 00:26:12,546 --> 00:26:17,217 Mon ikke jeg nogle gange... glemmer at gøre hende stolt? 360 00:26:20,177 --> 00:26:21,971 Det ville hun ikke være for tiden. 361 00:26:34,941 --> 00:26:36,193 Nå, de herrer... 362 00:26:39,111 --> 00:26:42,948 - Skal vi futte det her møg af? - Måske bør den del foregå udenfor. 363 00:26:43,032 --> 00:26:47,244 Godt tænkt. Det er nok bedst. Bærer I den? 364 00:26:54,709 --> 00:26:57,336 Ted? Ørnen er landet. 365 00:26:59,379 --> 00:27:00,547 Gutter? 366 00:27:00,631 --> 00:27:06,720 Vi får vist kun afklaring om forbandelsen ved at bede ånderne om et tegn. 367 00:27:08,513 --> 00:27:12,934 Åh, ånder... tal til os. 368 00:27:16,270 --> 00:27:20,190 Dani Rojas, Rojas! Dani Rojas! 369 00:27:23,902 --> 00:27:26,571 Jeg har en flaske mezcal til forbandelsesbålet. 370 00:27:26,655 --> 00:27:28,572 Hør lige, Rojas. 371 00:27:28,656 --> 00:27:32,910 De spøgelser, der fik dig til at snuble, er væk nu. Det lover jeg. 372 00:27:32,993 --> 00:27:36,455 - Lad os gå ombord i den bandit. - Ja, mand! 373 00:27:36,539 --> 00:27:40,375 Jamie har ret. Spøgelser foretrækker flasker, vi har tømt sammen. 374 00:27:40,458 --> 00:27:44,045 - Det er er faktum. - Lad os fejre det, amigos. 375 00:27:46,673 --> 00:27:48,507 Det er et forenet hold. 376 00:27:49,883 --> 00:27:55,055 Det var heldigt med Danis skade. Jeg troede ikke, du var hasardspiller. 377 00:27:55,138 --> 00:27:58,683 Det er jeg heller ikke. Vi har vidst, han var okay, i timevis. 378 00:27:59,308 --> 00:28:04,438 Det var Higgins' idé ikke at fortælle det før efter ceremonien. 379 00:28:05,690 --> 00:28:07,566 - Virkelig? - Ja. 380 00:28:08,066 --> 00:28:11,570 - Tænker du på holdets bedste? - Det gør jeg vel. 381 00:28:11,653 --> 00:28:13,697 Lasso, kommer du eller hvad? 382 00:28:14,990 --> 00:28:17,700 Hvad siger du til det, chef? Der er varmere derhenne. 383 00:28:19,535 --> 00:28:20,870 Jeg springer pænt over. 384 00:28:22,454 --> 00:28:24,456 Higgins, kommer du? 385 00:28:26,416 --> 00:28:27,667 Smut bare. 386 00:28:31,129 --> 00:28:35,008 Nå, hvad foregår der så her? Hvad har I gang i? 387 00:28:35,091 --> 00:28:38,760 Richmond, til vi dør. Vi er Richmond, til vi dør. 388 00:28:38,844 --> 00:28:42,306 Vi ved det. Vi er sikre. Vi er Richmond, til vi dør. 389 00:28:42,389 --> 00:28:45,559 Vi er Richmond, til vi dør. Vi er Richmond, til vi dør. 390 00:28:45,642 --> 00:28:48,811 Vi ved det. Vi er sikre. Vi er Richmond, til vi dør. 391 00:28:48,895 --> 00:28:52,064 Vi er Richmond, til vi dør. Vi er Richmond, til vi dør. 392 00:28:52,148 --> 00:28:55,526 Vi ved det. Vi er sikre. Vi er Richmond, til vi dør. 393 00:28:55,610 --> 00:28:58,653 Vi er Richmond, til vi dør. Vi er Richmond, til vi dør. 394 00:28:58,737 --> 00:29:01,990 Vi ved det. Vi er sikre. Vi er Richmond, til vi dør. 395 00:29:02,073 --> 00:29:05,660 Vi er Richmond, til vi dør. Vi er Richmond, til vi dør. 396 00:29:05,744 --> 00:29:08,662 Vi ved det. Vi er sikre. Vi er Richmond, til vi dør. 397 00:29:09,705 --> 00:29:10,831 Godmorgen til jer. 398 00:29:16,085 --> 00:29:17,337 Det er fedt. 399 00:29:19,923 --> 00:29:21,257 Uha, nu går det løs. 400 00:29:24,135 --> 00:29:25,595 Jeg greb den. 401 00:29:26,762 --> 00:29:29,264 Pas på, de herrer. 402 00:29:30,682 --> 00:29:32,267 Godmorgen, snuskebasse. 403 00:29:32,351 --> 00:29:36,103 Kan du høre stemningen derude? Herligt. Hvad er der los? 404 00:29:38,648 --> 00:29:42,443 - Har du overflyttet Jamie? - Man City ville have ham hjem. 405 00:29:42,527 --> 00:29:46,154 - Jeg advarede dig jo. - Jeg havde endelig fået hul igennem! 406 00:29:46,238 --> 00:29:48,240 Du så det selv. 407 00:29:48,323 --> 00:29:51,868 Men ham og Dani havde vi to esser, Rebecca. 408 00:29:51,952 --> 00:29:54,788 - Jeg troede, det var dit ønske. - Du tog fejl. 409 00:29:55,579 --> 00:29:57,873 Undskyld. Det var uhøfligt. 410 00:29:57,957 --> 00:30:02,628 Jeg prøver at bevare fatningen, men jeg ser kun rødt. 411 00:30:02,711 --> 00:30:05,588 Måske bør du gå, før du siger noget uigenkaldeligt. 412 00:30:07,340 --> 00:30:11,177 Nej, ved du hvad? Her er dine småkager. 413 00:30:11,261 --> 00:30:13,137 Jeg håber, de ikke er så gode. 414 00:30:13,221 --> 00:30:16,890 Men, for pokker, de er gode. Jeg har endelig luret opskriften! 415 00:30:24,940 --> 00:30:26,023 Lasso? 416 00:30:30,278 --> 00:30:31,779 Fodbold er livet selv. 417 00:31:33,877 --> 00:31:35,878 Tekster af: Natascha Tøsse