1 00:00:13,305 --> 00:00:15,891 Шарф. Круто. 2 00:00:16,475 --> 00:00:19,228 -Бамберкетч, це ти сам зробив? -Плетіння мене заспокоює. 3 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 Вибач. Не знав, що всі даруватимуть бухло. 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,942 Ні, чувак. Це круто. 5 00:00:26,318 --> 00:00:28,362 У нього можна загорнути бухло. 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,697 -Щасливого Різдва. -З Різдвом, Коліне. 7 00:00:38,914 --> 00:00:40,374 Дані Рохас, підійди. 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,042 Швидше! 9 00:00:43,001 --> 00:00:44,878 І хай вийде твій таємний Санта. 10 00:00:50,843 --> 00:00:51,969 Ще більше бухла! 11 00:00:52,052 --> 00:00:53,804 Так, що тут у нас? 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,475 Нейте, це наше фото після першої перемоги? 13 00:00:58,559 --> 00:01:00,227 -Так. -Дякую, друже. Дуже приємно. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 Дивися. 15 00:01:01,645 --> 00:01:05,065 «Теде, дякую за все, що ти для мене зробив. Нейтан». 16 00:01:06,567 --> 00:01:07,943 Як гарно ти розмістив напис 17 00:01:08,026 --> 00:01:10,529 на моїй голові, обличчі й тілі. 18 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Вибач. 19 00:01:16,869 --> 00:01:20,831 Таємний Санта – добра традиція. Як і скорочений робочий день на Різдво. 20 00:01:20,914 --> 00:01:22,749 Ми повинні поводитися відповідально 21 00:01:22,833 --> 00:01:24,710 й берегти ноги для завтрашнього матчу. 22 00:01:24,793 --> 00:01:26,295 Отже, за відповідальність. 23 00:01:26,378 --> 00:01:28,797 -Відповідальність. -Відповідальність. 24 00:01:28,881 --> 00:01:31,842 Якщо завтра переможемо, то буде більше перемог, ніж поразок. 25 00:01:31,925 --> 00:01:33,969 4 ПЕРЕМОГИ 4 ПОРАЗКИ 14 НІЧИЇХ 26% 26 00:01:34,845 --> 00:01:36,847 Тренере, що робиш увечері? 27 00:01:36,930 --> 00:01:38,515 Буду з рідними. 28 00:01:38,599 --> 00:01:41,268 Нарешті я маю гроші, щоб купити батькові добрий подарунок. 29 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 Йому важко щось підібрати. 30 00:01:43,604 --> 00:01:45,856 О, він любить купувати все сам? 31 00:01:45,939 --> 00:01:48,317 Якби ж то. Просто йому не догодиш. 32 00:01:49,568 --> 00:01:50,569 А ти, тренере? 33 00:01:51,195 --> 00:01:54,865 Ми з Джейн їдемо в Стоунгендж на язичницький фестиваль. 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,825 Що? Я думала, ви з нею порвали. 35 00:01:57,534 --> 00:01:59,703 Квитки купили до того, як порвали. 36 00:01:59,786 --> 00:02:01,997 Поїдемо як друзі. 37 00:02:02,789 --> 00:02:03,916 Це буде… 38 00:02:05,083 --> 00:02:07,586 Кілі, а ви що плануєте? 39 00:02:07,669 --> 00:02:10,631 У нас із Роєм нова традиція – «Сексі-Різдво». 40 00:02:11,798 --> 00:02:14,134 Це не те, що ви подумали. Буде свінг… 41 00:02:14,218 --> 00:02:16,720 Різдво у стилі свінгу, Сінатри 42 00:02:16,803 --> 00:02:19,556 й Веґасу для дорослих. Будемо гарно вдягнені 43 00:02:19,640 --> 00:02:22,392 пити мартіні при каміні. 44 00:02:23,227 --> 00:02:24,728 А далі буде отак. 45 00:02:28,315 --> 00:02:29,691 Ю-ху-у! 46 00:02:30,526 --> 00:02:33,779 -Йдеться про Сексі-Різдво? -Можливо. 47 00:02:33,862 --> 00:02:34,863 Бос. 48 00:02:34,947 --> 00:02:36,657 -Вам налити? -Так, будь ласка. 49 00:02:36,740 --> 00:02:38,200 Які плани на Сантин день? 50 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 Іду на вечірку до друга. 51 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 Якого друга? Назви ім'я та прізвище. 52 00:02:42,704 --> 00:02:43,705 Елтон Джон. 53 00:02:44,540 --> 00:02:46,250 Чорт забирай! 54 00:02:46,333 --> 00:02:48,877 «Hold me closer, Tiny Dancer» й олені Санта-Клауса. 55 00:02:49,962 --> 00:02:52,840 Так. Буде чудово. 56 00:02:52,923 --> 00:02:55,717 Поспіваємо колядок, Елтон гратиме на роялі, 57 00:02:55,801 --> 00:02:59,096 надіюся, Рейчел Вайс і Деніел Крейґ покажуть лялькову виставу. 58 00:02:59,179 --> 00:03:01,265 Це просто нуль-нуль-рай. 59 00:03:02,224 --> 00:03:03,600 А ти, Гіґґінз? 60 00:03:03,684 --> 00:03:06,270 Ми розпакуємо подарунки, 61 00:03:06,353 --> 00:03:09,648 а потім влаштуємо прийом для гравців, у кого в місті немає рідних. 62 00:03:10,732 --> 00:03:14,778 Ми це робимо щороку. Приходить, може, двоє гостей. 63 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 Чудова атмосфера. Будемо раді бачити тебе, Теде. 64 00:03:18,031 --> 00:03:21,618 Дякую за запрошення, Гіґґі Смоллз. Але в мене все гаразд, малий. 65 00:03:21,702 --> 00:03:23,954 Це перше Різдво, яке я проведу далеко від рідних, 66 00:03:24,037 --> 00:03:27,124 і коли Генрі прокинеться десь через годину, 67 00:03:27,207 --> 00:03:30,502 він хоче, щоб ми відкрили подарунки й цілий день провели у FaceTime. 68 00:03:30,586 --> 00:03:34,089 Це буде радісне двовимірне Різдво. 69 00:03:36,800 --> 00:03:38,302 -З Різдвом. -З Різдвом. 70 00:03:38,385 --> 00:03:40,429 -З Різдвом, Кілі. -З Різдвом. 71 00:03:40,512 --> 00:03:42,055 Як справи? Чим можу допомогти? 72 00:03:42,139 --> 00:03:44,391 У вас є щось таке, що я можу подарувати? 73 00:03:44,474 --> 00:03:46,393 Ти не купив подарунок від таємного Санти? 74 00:03:46,476 --> 00:03:47,769 Я не знав, що мушу. 75 00:03:47,853 --> 00:03:51,732 В імейлі було написано: «Таємний Санта». Я не хотів розкривати таємницю. 76 00:03:51,815 --> 00:03:54,651 -О, Джеймі. -Зачекай. 77 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 Ось, на. Гіґґінз, лови. 78 00:04:04,286 --> 00:04:07,247 -Що ви робите? Ні. -І прилетіла маленька фея. 79 00:04:11,001 --> 00:04:12,753 Ю-ху-у! Це і є різдвяне диво. 80 00:04:18,841 --> 00:04:22,179 Благослови мене, боже… нас усіх. 81 00:04:44,910 --> 00:04:48,163 Тед Лассо 82 00:04:50,999 --> 00:04:52,000 КІЛІ 83 00:04:53,168 --> 00:04:54,461 РОЙ 84 00:05:24,157 --> 00:05:25,367 Добре. 85 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Так. 86 00:05:29,413 --> 00:05:32,165 З Сексі-Різдвом! 87 00:05:34,042 --> 00:05:35,335 Фібі. 88 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 Ти не отримала від мене смс? 89 00:05:42,509 --> 00:05:43,719 А що там було? 90 00:05:43,802 --> 00:05:45,262 Сестру викликали на операцію, 91 00:05:45,345 --> 00:05:47,556 тому Фібі проведе Сексі-Різдво з нами. 92 00:05:47,639 --> 00:05:49,474 А, ясно. Добре. 93 00:05:50,893 --> 00:05:54,688 Фібі, мені дуже жаль, що ти не зможеш провести Різдво з мамою. 94 00:05:54,771 --> 00:05:57,941 -Але нам буде весело, так? -Не займайте мене. 95 00:05:58,025 --> 00:06:00,360 Вона так поводиться цілий тиждень. 96 00:06:00,444 --> 00:06:02,029 І не каже чому. 97 00:06:02,112 --> 00:06:05,908 Вибач, я розумію, що Різдво буде не таке вже й сексі. 98 00:06:05,991 --> 00:06:08,160 Не турбуйся. Буде сексі завтра. 99 00:06:08,243 --> 00:06:10,746 Не можу. У мене матч. Я буду на роботі. 100 00:06:11,622 --> 00:06:13,123 А післязавтра я не можу. 101 00:06:14,041 --> 00:06:15,292 Сексі 28 грудня. 102 00:06:15,375 --> 00:06:18,253 -28-ме, найсексуальніший день. -Так. 103 00:06:19,755 --> 00:06:22,341 Чорт забирай. Ти красуня. 104 00:06:40,567 --> 00:06:42,402 Що це таке? 105 00:06:42,486 --> 00:06:44,112 Це точно серф, який я просив. 106 00:06:44,196 --> 00:06:48,116 Відкривай! 107 00:06:50,619 --> 00:06:51,995 Супер! 108 00:06:52,079 --> 00:06:53,330 Гаразд. 109 00:06:53,413 --> 00:06:56,250 Через годину прийдуть гості, треба все прибрати. 110 00:06:57,543 --> 00:06:58,669 Я відчиню! 111 00:07:02,506 --> 00:07:05,175 З Різдвом і ласкаво просимо. 112 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 -О, привіт! -Привіт! 113 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 Розумію, що рано, але я був поблизу, 114 00:07:09,847 --> 00:07:13,267 -і мені дуже треба в туалет. -О, так, Семе, заходь. 115 00:07:13,350 --> 00:07:14,935 Дякую. 116 00:07:15,018 --> 00:07:17,437 Заходь. Тут гармидер, але… 117 00:07:17,521 --> 00:07:19,773 -Так. -Ого. 118 00:07:19,857 --> 00:07:22,317 Щоб перекусити до вечері, у нас є пиріжки, 119 00:07:22,401 --> 00:07:25,404 сир і крекери, сосиски в тісті, глінтвейн. Усе найсмачніше. 120 00:07:26,655 --> 00:07:28,991 Семе, про що ви згадуєте вдома на Різдво? 121 00:07:29,074 --> 00:07:30,325 Про колонізацію. 122 00:07:31,493 --> 00:07:33,370 Ясно. 123 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 Але я з радістю відсвяткую з вами. 124 00:07:38,125 --> 00:07:40,252 Удома, в Лаґосі, у нас є добрі друзі, які святкують, 125 00:07:40,335 --> 00:07:43,255 ми їмо джолоф з козлятиною, і я вам теж приготував. 126 00:07:44,631 --> 00:07:45,966 Але поклав туди курятину. 127 00:07:46,633 --> 00:07:47,634 Слава богу. 128 00:07:48,260 --> 00:07:51,972 Містере Обісанья, ви круто вчинили з логотипом «Дубай-Ейр». 129 00:07:52,055 --> 00:07:53,140 До біса їх. 130 00:07:55,642 --> 00:07:56,977 Так, до біса. 131 00:08:04,401 --> 00:08:06,320 Вибачте, де у вас туалет? 132 00:08:06,403 --> 00:08:07,946 А, так. Позаду. 133 00:08:08,030 --> 00:08:09,656 Ліворуч, Семе. 134 00:08:12,117 --> 00:08:14,620 Добре. Тепер моя черга. 135 00:08:14,703 --> 00:08:16,246 Подивимося, що в нас тут. 136 00:08:17,080 --> 00:08:19,666 Ти сам загортав? Добре вийшло. 137 00:08:19,750 --> 00:08:21,627 Ого. Ой-ой. 138 00:08:21,710 --> 00:08:23,670 Це те, що я думаю? Стривай. 139 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Хвилинку! 140 00:08:25,506 --> 00:08:28,425 Це маленький дартс, чи я став велетнем? 141 00:08:28,509 --> 00:08:30,636 Це міні-дартс. Подобається? 142 00:08:30,719 --> 00:08:34,264 Дуже розумно. Так, мені подобається. Дякую. 143 00:08:34,347 --> 00:08:36,558 Тепер твоя черга. Відкривай великий. 144 00:08:36,642 --> 00:08:38,101 Хочу бачити твою реакцію. 145 00:08:40,312 --> 00:08:42,981 Дрон? Тату, ти купив мені дрон? 146 00:08:43,065 --> 00:08:45,609 Так. Дуже безвідповідально з мого боку. 147 00:08:45,692 --> 00:08:48,320 Через ці проблеми з конфіденційністю. 148 00:08:48,403 --> 00:08:50,864 Знаєш що? Місіс Клаус зарядила його ввечері. 149 00:08:50,948 --> 00:08:53,408 -Він готовий до польоту. -Можна випробувати? 150 00:08:53,492 --> 00:08:55,786 Авжеж! Тримати його в коробці нецікаво. 151 00:08:55,869 --> 00:08:57,663 -Клас. -Ой-ой. Так. 152 00:08:57,746 --> 00:08:59,706 -Обережно. -Мамо, глянь. 153 00:08:59,790 --> 00:09:02,084 Тепер він про тебе забув. 154 00:09:02,167 --> 00:09:04,461 І не дивно. Треба було дарувати шкарпетки. 155 00:09:04,545 --> 00:09:07,297 Вибач, Теде. Він такий радий. 156 00:09:07,381 --> 00:09:09,049 -Не страшно. Я розумію. -Клас! 157 00:09:09,132 --> 00:09:10,259 Як ти? 158 00:09:10,342 --> 00:09:14,137 Усе гаразд. Працюю потихеньку. 159 00:09:14,221 --> 00:09:17,266 Завтра важливий матч, усі зосереджені на ньому й… 160 00:09:17,349 --> 00:09:19,268 Генрі, обережно! Ні, не в домі! 161 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 Вибач, Теде. 162 00:09:20,435 --> 00:09:24,898 Усе гаразд. Іди розважайся й пришли мені знімки. 163 00:09:24,982 --> 00:09:27,109 -З Різдвом. -З Різдвом, Теде. 164 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 Ой-ой. 165 00:09:28,277 --> 00:09:30,612 Генрі, обережно, плінтуси! О боже, я… 166 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Чорт. 167 00:09:52,426 --> 00:09:56,513 Фібі, хай що в тебе сталося, ми хочемо тобі допомогти. 168 00:09:57,514 --> 00:10:01,101 Чого ти сумуєш? Помер хтось зі «Щенячого патруля»? 169 00:10:03,979 --> 00:10:07,524 Фібі, проблеми схожі на гриби. 170 00:10:07,608 --> 00:10:10,319 Що довше їх лишаєш у темряві, то більші вони стають. 171 00:10:10,819 --> 00:10:12,321 Мене образив однокласник. 172 00:10:13,030 --> 00:10:14,448 Що він зробив? 173 00:10:20,871 --> 00:10:25,083 «З Різдвом, Фібі. Цей подарунок тобі дуже потрібен. 174 00:10:25,167 --> 00:10:26,752 Твій таємний Санта Бернард». 175 00:10:26,835 --> 00:10:28,295 Хто такий Бернард? 176 00:10:29,963 --> 00:10:33,509 Чому Бернард подарував тобі на Різдво зубну пасту й ополіскувач? 177 00:10:33,592 --> 00:10:36,762 Він усім сказав, що в мене з рота смердить. 178 00:10:36,845 --> 00:10:38,472 Так, де живе Бернард? 179 00:10:38,555 --> 00:10:41,350 Рою, ми не будемо бити дитину. 180 00:10:41,433 --> 00:10:42,851 Чому? 181 00:10:42,935 --> 00:10:45,562 А ти як думаєш? От тупе. 182 00:10:46,355 --> 00:10:47,356 Фібі, слухай. 183 00:10:47,439 --> 00:10:50,192 Деякі діти просто гівнюки. 184 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 Навряд чи в тебе дуже смердить з рота. Іди сюди. 185 00:10:55,364 --> 00:10:56,823 Фібі, це я. 186 00:10:56,907 --> 00:10:58,784 Дай понюхати. 187 00:11:08,293 --> 00:11:09,586 Ого. 188 00:11:10,546 --> 00:11:11,880 Гей! Вона й так засмучена! 189 00:11:11,964 --> 00:11:14,258 Вибач. Я старалася. 190 00:11:14,758 --> 00:11:16,301 Не може бути так погано. 191 00:11:17,594 --> 00:11:19,137 -Відчепіться! -Фібі. 192 00:11:19,221 --> 00:11:20,514 Я чудовисько. 193 00:11:20,597 --> 00:11:23,559 Я 20 років провів у чоловічих роздягальнях. 194 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 Поганим запахом мене не здивуєш. 195 00:11:26,520 --> 00:11:27,521 Не факт. 196 00:11:27,604 --> 00:11:29,022 Давай. 197 00:11:39,950 --> 00:11:41,535 Здається, ти помираєш. 198 00:11:42,494 --> 00:11:46,206 Золотко, послухай. Річ не в тім, що ти не почистила зуби. 199 00:11:46,290 --> 00:11:49,001 Чи наїлася цибулі. 200 00:11:49,084 --> 00:11:52,087 Це медична проблема. Тобто це не твоя вина. 201 00:11:52,671 --> 00:11:55,340 -Іди сюди. -Я це з'ясую. 202 00:11:56,133 --> 00:11:57,551 Одягайтеся. 203 00:11:57,634 --> 00:11:58,760 Куди ми поїдемо? 204 00:11:58,844 --> 00:12:00,596 Поїдемо в мій шикарний район, 205 00:12:00,679 --> 00:12:02,347 походимо від дверей до дверей. 206 00:12:02,431 --> 00:12:05,726 І якщо в десяти будинках не знайдемо дантиста, даю вам по тисячі фунтів. 207 00:12:07,561 --> 00:12:09,354 -Ходімо вдягатися. -Так! 208 00:12:12,149 --> 00:12:13,817 Швидше! 209 00:12:13,901 --> 00:12:15,736 Біжи! 210 00:12:18,697 --> 00:12:20,449 Санта подарував тобі щось хороше? 211 00:12:20,532 --> 00:12:22,951 Та ну. Я знаю, що Санти не існує. 212 00:12:23,035 --> 00:12:24,328 Авжеж Санта існує. 213 00:12:24,411 --> 00:12:28,624 Він не може привезти всім у світі подарунки за одну ніч! 214 00:12:30,042 --> 00:12:31,835 Так, але не одразу всім у світі. 215 00:12:31,919 --> 00:12:35,631 Світ ділиться на 24 часові пояси. 216 00:12:35,714 --> 00:12:40,260 Тобто сила Санти не швидкість, а витримка. 217 00:12:40,344 --> 00:12:41,720 Ого. 218 00:12:42,596 --> 00:12:43,889 Він подарував мені велосипед. 219 00:12:43,972 --> 00:12:45,182 Чудово. 220 00:12:46,600 --> 00:12:48,185 -Привіт! -З Різдвом! 221 00:12:48,268 --> 00:12:49,937 -Феліс Навідад! -Щасливого Різдва! 222 00:12:52,439 --> 00:12:55,984 Дякую, що прийшли. 223 00:12:56,068 --> 00:12:58,946 О, так. Мама зраділа, що я буду на Різдво не сам, 224 00:12:59,029 --> 00:13:01,698 і наполягла, щоб я приніс традиційний мексиканський пунш! 225 00:13:02,491 --> 00:13:05,369 Щоб було веселіше, можете додати текіли. 226 00:13:06,411 --> 00:13:08,914 Дані, здається, там уже є текіла. 227 00:13:08,997 --> 00:13:10,290 Ця порція вже весела. 228 00:13:10,374 --> 00:13:12,084 Ого, скільки людей! Заходьте! 229 00:13:12,167 --> 00:13:13,252 -Клас! -Привіт. 230 00:13:13,335 --> 00:13:14,586 Традиція сім'ї Монтло. 231 00:13:14,670 --> 00:13:17,923 Фуа-гра, шампанське та сир з пліснявою. 232 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 -Цього разу ви його скуштуєте. -Добре. 233 00:13:21,844 --> 00:13:23,762 -Привіт! -Я приніс смажену курку. 234 00:13:23,846 --> 00:13:26,056 Це голландська різдвяна традиція? 235 00:13:26,640 --> 00:13:27,891 Ні. 236 00:13:29,059 --> 00:13:31,061 -Йо! -Гей! 237 00:13:31,144 --> 00:13:32,813 Я зайшов до ваших сусідів! 238 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Здоров! 239 00:13:34,356 --> 00:13:36,191 Напиймося! 240 00:14:15,647 --> 00:14:16,690 Рятуйте! 241 00:14:18,233 --> 00:14:20,736 Допоможіть! 242 00:14:25,824 --> 00:14:28,493 ПРИВІТ, ТЕДЕ 243 00:14:30,078 --> 00:14:31,079 Привіт, бос! 244 00:14:31,163 --> 00:14:33,957 Як проходить FaceTime Різдво з Генрі? 245 00:14:34,541 --> 00:14:37,503 Він грається дорогим подарунком, який я купив, бо відчував вину. 246 00:14:37,586 --> 00:14:39,421 Зарозумілосте, ім'я твоє – Тед. 247 00:14:40,672 --> 00:14:42,424 Одягайся. Підеш зі мною. 248 00:14:42,508 --> 00:14:43,509 Так, мем. 249 00:14:44,384 --> 00:14:47,554 І будь у шапці. Вона додає шарму. 250 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Добре. 251 00:14:54,269 --> 00:14:55,395 Куди йдемо? 252 00:14:55,479 --> 00:14:58,232 А знаєте, не кажіть. Не треба. 253 00:14:59,483 --> 00:15:02,528 Хоча стривайте. Ми йдемо на вечірку до Елтона Джона? 254 00:15:02,611 --> 00:15:05,030 Якщо так, я вдягнений невідповідно. 255 00:15:05,113 --> 00:15:06,823 Я можу повернутися 256 00:15:06,907 --> 00:15:09,493 і вдягти костюм Дональда Дака, який я всюди вожу з собою. 257 00:15:10,869 --> 00:15:13,497 -Ні, ти чудово виглядаєш. -Добре, дякую. 258 00:15:26,468 --> 00:15:28,470 Люблю місцевих вуличних музикантів. 259 00:15:29,054 --> 00:15:31,515 Одразу пригадую фільм «Одного разу». Бачили? 260 00:15:31,598 --> 00:15:32,766 -А, чудовий фільм. -Так. 261 00:15:32,850 --> 00:15:34,977 Мені так сподобався фільм «Одного разу», що я дивився його двічі. 262 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 О чорт. 263 00:15:54,288 --> 00:15:57,249 Стільки ж я заробив, коли пісьнув далі за Джона Голмса. 264 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 Ходімо. 265 00:15:59,585 --> 00:16:01,295 -З Різдвом. Дякую. -З Різдвом. 266 00:16:06,466 --> 00:16:07,759 Ви самі приїхали? 267 00:16:07,843 --> 00:16:10,053 -Це різдвяне диво. -Гей, дрочило. 268 00:16:10,554 --> 00:16:11,889 Щасливого Різдва. 269 00:16:11,972 --> 00:16:13,307 Вам також, сер. 270 00:16:14,349 --> 00:16:16,059 Він назвав тебе дрочилом? 271 00:16:16,143 --> 00:16:17,686 Це жарт між нами. 272 00:16:18,270 --> 00:16:19,521 Між ним. 273 00:16:35,579 --> 00:16:36,830 Рой Кент! 274 00:16:36,914 --> 00:16:37,915 Ти заспіваєш? 275 00:16:37,998 --> 00:16:41,543 Ні, ми не колядники. У тебе хтось з батьків – дантист? 276 00:16:41,627 --> 00:16:43,462 Ні, вони юристи. 277 00:16:43,545 --> 00:16:45,589 Логічно. Ходімо. 278 00:16:45,672 --> 00:16:46,924 Дякую. 279 00:16:48,342 --> 00:16:51,011 Дядьку Рою, це такий сором. 280 00:16:53,514 --> 00:16:54,723 Це не сором. 281 00:16:55,641 --> 00:16:59,561 Сором – це коли я наївся морозива на дні народження, 282 00:16:59,645 --> 00:17:03,148 хоч у мене непереносимість лактози, і обкакався в автобусі. 283 00:17:05,358 --> 00:17:07,444 -Договорюй. -Три тижні тому. 284 00:17:08,362 --> 00:17:10,656 Золотко, це не твоя вина. 285 00:17:10,739 --> 00:17:13,032 І що раніше ми тебе вилікуємо, то краще. 286 00:17:13,534 --> 00:17:16,828 Ти обкакався? Рой Кент? 287 00:17:17,579 --> 00:17:19,248 Так, і що? 288 00:17:20,457 --> 00:17:22,291 Я теж іноді так роблю. 289 00:17:22,876 --> 00:17:26,505 Давай обидва перестанемо так робити. 290 00:17:27,673 --> 00:17:29,091 Якщо ти зможеш, то і я зможу. 291 00:17:30,342 --> 00:17:32,553 -Добре? -Добре. 292 00:17:35,931 --> 00:17:37,057 Щасливого Різдва! 293 00:17:37,558 --> 00:17:38,767 -Бувай. -Ходімо. 294 00:17:42,688 --> 00:17:43,897 Тікаймо, тікаймо! 295 00:17:50,571 --> 00:17:52,114 Ми не виживемо. 296 00:17:52,197 --> 00:17:54,324 Скажи моїй дружині-красуні, що я її кохаю. 297 00:17:54,408 --> 00:17:57,327 Не скажу, бо ти сам їй це скажеш. 298 00:17:57,411 --> 00:18:00,664 І познайомиш мене з її красунею-сестрою. 299 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 Удачі, мі аміґо. 300 00:18:02,040 --> 00:18:03,375 Бон шанс, мон амі. 301 00:18:08,255 --> 00:18:09,339 Жеріть кулі! 302 00:18:38,911 --> 00:18:40,120 Рішар. 303 00:18:40,954 --> 00:18:43,582 Навіщо ти привів дівчину на командну вечірку? 304 00:18:44,082 --> 00:18:47,044 Французи вважають, що добре мати поруч 305 00:18:47,669 --> 00:18:49,046 гарну дівчину. 306 00:18:51,507 --> 00:18:53,967 Це не стосується оточення Чарльза Менсона. 307 00:18:57,804 --> 00:18:59,264 Привіт! 308 00:18:59,348 --> 00:19:01,016 -Будьмо, кохана. -Будьмо. 309 00:19:01,099 --> 00:19:04,311 -Гей! -Ти став такий популярний. 310 00:19:04,394 --> 00:19:06,647 До нас ніколи не приходило стільки людей. 311 00:19:06,730 --> 00:19:08,690 -Щасливого Різдва! -Привіт! 312 00:19:08,774 --> 00:19:10,359 -Ласкаво просимо! -З Різдвом! 313 00:19:10,442 --> 00:19:12,528 У нас хоч їсти й пити є що. 314 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 Так. 315 00:19:13,946 --> 00:19:16,532 Але де ми всі сядемо? 316 00:19:55,279 --> 00:19:59,408 Мамо! Прийшли білі, вони усміхаються! 317 00:20:00,909 --> 00:20:03,203 -Чим можу допомогти? -Добрий день. 318 00:20:03,287 --> 00:20:07,916 Ми працюємо на Санта-Клауса, здається, він отримав оце. 319 00:20:08,000 --> 00:20:09,001 Мій лист. 320 00:20:09,084 --> 00:20:13,088 Вибач, що подарунки не прибули вночі. 321 00:20:13,172 --> 00:20:17,634 Але містер і місіс Клаус попросили нас, ельфів, 322 00:20:17,718 --> 00:20:21,597 привезти тобі подарунки сьогодні й вибачитися за затримку. 323 00:20:22,264 --> 00:20:23,473 Я нічого не забула? 324 00:20:24,850 --> 00:20:28,228 Річ у тім, що ніс Рудольфа так яскраво сяяв, 325 00:20:28,312 --> 00:20:30,272 що засліпив мене, і я… 326 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Я кілька хвилин був не в собі. 327 00:20:32,316 --> 00:20:35,694 І поклав цей мішок подарунків на інші сани. 328 00:20:35,777 --> 00:20:38,155 Казна-що, правда? 329 00:20:38,238 --> 00:20:39,990 Цей мішок облетів навколо світу 330 00:20:40,073 --> 00:20:42,326 принаймні двічі, і… 331 00:20:42,409 --> 00:20:44,494 Чуєш? Запах Гімалаїв. 332 00:20:44,578 --> 00:20:45,829 Це все тобі. 333 00:20:45,913 --> 00:20:47,706 Пекіном теж пахне? 334 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 О, мабуть, так. 335 00:20:50,125 --> 00:20:52,127 -Дякую. -Прошу. 336 00:20:52,669 --> 00:20:54,671 -З Різдвом. -З Різдвом. 337 00:20:57,341 --> 00:21:00,427 -Ходімо далі? -Так. 338 00:21:30,499 --> 00:21:34,628 -О, хлопці! Чудесно! -Привіт! 339 00:21:37,422 --> 00:21:39,258 Десятий будинок, дядьку Рою. 340 00:21:39,341 --> 00:21:41,218 Фібс, ми не програємо. 341 00:21:41,301 --> 00:21:45,222 Дізнаємося, чому в тебе смердить з рота, або отримаємо тисячу фунтів. 342 00:21:45,305 --> 00:21:48,475 Кожна! Це ніби дядько Рой місяць лаявся. 343 00:21:48,559 --> 00:21:50,519 Чекайте, треба поправити коліно. 344 00:21:55,858 --> 00:21:57,150 Ви Рой Кент? 345 00:21:57,234 --> 00:21:58,986 Так. А ви дантист? 346 00:21:59,069 --> 00:22:00,112 Так. 347 00:22:00,696 --> 00:22:01,822 Можна зайти? 348 00:22:01,905 --> 00:22:04,783 Дуже дякую. Це на секунду. 349 00:22:04,867 --> 00:22:06,285 У вас такий гарний будинок. 350 00:22:18,005 --> 00:22:23,760 Поздоровляю, Фібі. У тебе надзвичайно несвіжий подих. 351 00:22:23,844 --> 00:22:25,179 Дякую. 352 00:22:25,262 --> 00:22:28,599 Ти останнім часом переживала сильний стрес? 353 00:22:28,682 --> 00:22:31,351 Ні, я роблю дихальні вправи. 354 00:22:32,144 --> 00:22:33,478 Ти куриш? 355 00:22:33,562 --> 00:22:34,646 Ні! 356 00:22:35,939 --> 00:22:37,441 Нові ліки? 357 00:22:38,275 --> 00:22:39,985 Тільки антигістамінні. 358 00:22:40,068 --> 00:22:41,904 У них нова кішка. А вона алергік. 359 00:22:41,987 --> 00:22:43,697 Її звати Дофіна. 360 00:22:43,780 --> 00:22:48,368 Мама каже, ми врятували її, але я думаю, що вона врятувала нас. 361 00:22:48,452 --> 00:22:50,704 От у чому річ, Фібі. 362 00:22:50,787 --> 00:22:55,250 Антигістамінні сушать слизову оболонку рота, а коли слини мало, 363 00:22:55,334 --> 00:22:58,545 виникають сприятливі умови для бактерій, що викликають запах. 364 00:22:58,629 --> 00:23:00,506 І вони розмножилися. 365 00:23:00,589 --> 00:23:04,051 Мабуть, треба попрощатися з Дофіною. 366 00:23:04,134 --> 00:23:05,511 -Ні! -Ти що, Фібі. 367 00:23:05,594 --> 00:23:08,722 -Вона у вас усього місяць. -Але ми рідні душі. 368 00:23:08,805 --> 00:23:13,644 Фібі, ніхто не просить тебе виганяти Дофіну. 369 00:23:13,727 --> 00:23:16,396 Бо це було б жахливо з боку дядька, 370 00:23:16,480 --> 00:23:21,193 який тебе любить і який не монстр. 371 00:23:22,194 --> 00:23:24,446 Думаю, доктор Роджерс має інше рішення, 372 00:23:24,530 --> 00:23:29,034 бо вона добра й розумна, а наука таки існує й зараз Різдво. 373 00:23:29,117 --> 00:23:30,744 -Правильно? -Так. 374 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 Дякую! 375 00:23:33,747 --> 00:23:35,749 Можна спільне фото? 376 00:23:36,750 --> 00:23:38,085 Гаразд. 377 00:23:38,168 --> 00:23:40,087 Не з тобою. З Кілі. 378 00:23:40,170 --> 00:23:43,048 В «Челсі» ти був легендою, а в «Ричмонді» грав жахливо. 379 00:23:43,131 --> 00:23:46,301 А Кілі Джонс дуже на мене вплинула в підліткові роки. 380 00:23:46,385 --> 00:23:49,805 Може, сфотографуємося всі разом? 381 00:23:49,888 --> 00:23:51,265 Біля ялинки. 382 00:23:51,348 --> 00:23:52,349 Супер. 383 00:24:00,607 --> 00:24:01,817 Раз, два, три. 384 00:24:03,694 --> 00:24:05,362 О! Ти приніс джолоф. 385 00:24:06,196 --> 00:24:10,075 -З козлятиною? Так! -Оригінальний. 386 00:24:10,158 --> 00:24:11,535 Покуштуєш козлятину? 387 00:24:11,618 --> 00:24:13,245 Точно? 388 00:24:15,372 --> 00:24:16,373 О ні! 389 00:24:19,710 --> 00:24:21,378 О ні! 390 00:24:22,254 --> 00:24:23,547 -Так! -Ні! 391 00:24:23,630 --> 00:24:24,631 Я не переміг. 392 00:24:25,632 --> 00:24:27,467 АПТЕКА 393 00:24:31,847 --> 00:24:32,848 Дякую. 394 00:24:36,268 --> 00:24:38,228 -З Різдвом. -Дякую. 395 00:24:38,312 --> 00:24:39,521 На здоров'я. 396 00:24:39,605 --> 00:24:42,900 Правда краще вирішити проблему, ніж бити хлопчика? 397 00:24:47,946 --> 00:24:49,698 У вас є ватман і маркери? 398 00:24:52,326 --> 00:24:53,827 За ще одну сотню фунтів. 399 00:24:56,997 --> 00:24:58,498 Дякую. 400 00:25:02,252 --> 00:25:05,464 Було приємно. Дякую, що взяли мене з собою. 401 00:25:05,547 --> 00:25:07,341 Я з радістю. 402 00:25:07,424 --> 00:25:11,929 -Ви давно це робите? -Багато років, але Руперт… 403 00:25:13,430 --> 00:25:18,018 Треба було торік цим зайнятись, а не сидіти на самоті. 404 00:25:18,101 --> 00:25:21,146 Пити й планувати страшні речі. 405 00:25:21,230 --> 00:25:22,439 Невже? Наприклад які? 406 00:25:24,733 --> 00:25:28,153 Я дуже добре знаю, яке гівняне 407 00:25:28,237 --> 00:25:30,864 буває перше Різдво після розлучення. 408 00:25:30,948 --> 00:25:32,824 Хотіла переконатися, що у тебе все гаразд. 409 00:25:32,908 --> 00:25:34,952 Тепер так. 410 00:25:35,035 --> 00:25:37,913 Це значно краще, ніж пити цілий день віскі 411 00:25:37,996 --> 00:25:40,624 й дивитися «Це прекрасне життя» знову й знову. 412 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 Це було б гнітюче. 413 00:25:43,669 --> 00:25:46,380 А що тепер? 414 00:25:46,463 --> 00:25:48,590 Ну, завезіть мене додому 415 00:25:48,674 --> 00:25:51,677 та збирайтеся на вечірку до сера Елтона Джона. 416 00:25:52,803 --> 00:25:54,930 -Мабуть, я не поїду. -Справді? 417 00:25:55,013 --> 00:25:57,766 Пропустите лялькову виставу Деніела Крейґа і Рейчел Вайс? 418 00:25:57,850 --> 00:26:02,062 -Це ж, мабуть, цікаво. -Так, вони неймовірні. 419 00:26:02,145 --> 00:26:05,190 Але я б краще подивилася, як вони трахаються. 420 00:26:05,274 --> 00:26:08,360 Я розумію. А інші ідеї у вас є? 421 00:26:08,443 --> 00:26:10,988 -Побачиш. -Хочете, щоб я сів за кермо? 422 00:26:11,488 --> 00:26:14,449 -Кермо з цього боку. -Так, я ж іноземець. 423 00:26:14,533 --> 00:26:15,868 Я забув. Вибачте. 424 00:26:19,371 --> 00:26:20,581 Хто там? 425 00:26:22,332 --> 00:26:23,667 СКАЖИ, ЩО ЦЕ КОЛЯДНИКИ 426 00:26:23,750 --> 00:26:25,335 Це колядники. 427 00:26:25,419 --> 00:26:28,422 Дай їм фунт і скажи, хай забираються. 428 00:26:28,505 --> 00:26:30,757 БЕРНАРДЕ, ТИ МЕНЕ ОБРАЗИВ 429 00:26:34,303 --> 00:26:35,762 ТОБІ МАЄ БУТИ СОРОМНО! 430 00:26:37,598 --> 00:26:40,017 ДОБРА ДАНТИСТКА ПРОПИСАЛА МЕНІ ЛІКИ 431 00:26:40,642 --> 00:26:43,103 І МІЙ ПОДИХ СТАНЕ СВІЖИЙ ЧЕРЕЗ 48 ЧИ 72 ГОДИНИ 432 00:26:45,731 --> 00:26:48,442 А ТИ, ЯКЩО НЕ ВИБАЧИШСЯ 433 00:26:48,525 --> 00:26:50,736 ЗАЛИШИШСЯ СМЕРДЮЧКОЮ НАВІКИ 434 00:26:52,571 --> 00:26:54,531 І МАТИМЕШ СПРАВУ З НИМ 435 00:26:58,785 --> 00:27:00,579 І З НЕЮ 436 00:27:01,079 --> 00:27:02,456 Вибач. 437 00:27:04,208 --> 00:27:06,793 Я ТЕБЕ ПРОЩАЮ 438 00:27:08,128 --> 00:27:10,339 АЛЕ ПОВОДЬСЯ ДОБРЕ 439 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 ЩАСЛИВОГО РІЗДВА! 440 00:27:14,176 --> 00:27:15,260 Вибач, Фібі. 441 00:27:41,161 --> 00:27:43,247 Дякую всім, що прийшли. 442 00:27:43,914 --> 00:27:45,666 За сім'ю Гіґґінзів! 443 00:27:49,795 --> 00:27:51,046 Я зараз розплачуся. 444 00:27:52,798 --> 00:27:56,051 За мою чудову дружину Джулі, синів… 445 00:27:57,052 --> 00:28:01,348 За вас і ваших рідних у Лаґосі, Ґвадалахарі, 446 00:28:01,431 --> 00:28:05,894 Ґронінґені, Кордоні, Монреалі, 447 00:28:05,978 --> 00:28:09,064 Бенін-Сіті, Гараре, Кінґстоні… 448 00:28:09,147 --> 00:28:10,190 Так. 449 00:28:10,274 --> 00:28:11,817 …і Санта-Крус-де-ла-Сьєрра. 450 00:28:14,194 --> 00:28:15,320 Так! 451 00:28:15,404 --> 00:28:17,531 Знаю, ви хотіли б бути з ними, 452 00:28:17,614 --> 00:28:20,868 але для нас честь вітати вас у себе, 453 00:28:20,951 --> 00:28:23,829 ділитися традиціями й запроваджувати нові. 454 00:28:24,955 --> 00:28:30,586 За наших рідних і за друзів, яких ми зустрічаємо в житті. 455 00:28:30,669 --> 00:28:34,131 І найголовніше – за «Ричмонд»! 456 00:28:34,214 --> 00:28:36,341 За «Ричмонд»! 457 00:28:40,262 --> 00:28:42,306 -Що там таке? -Не знаю. 458 00:28:42,389 --> 00:28:43,473 Хто це? 459 00:28:45,058 --> 00:28:47,352 Хо-хо-хо, Гіґґінзи! 460 00:28:56,236 --> 00:29:01,950 -О, о -Різдво 461 00:29:02,034 --> 00:29:05,495 -Падає сніг -Різдво 462 00:29:05,579 --> 00:29:09,208 -Я на нього дивлюся -Різдво 463 00:29:09,291 --> 00:29:12,336 -Багато людей навколо -Різдво 464 00:29:12,419 --> 00:29:15,047 Кохана, будь ласка, повернися 465 00:29:15,130 --> 00:29:18,175 Співають «Deck The Halls» 466 00:29:18,258 --> 00:29:21,637 Але це не схоже на Різдво 467 00:29:21,720 --> 00:29:25,182 Я пам'ятаю, як ти тут була 468 00:29:25,265 --> 00:29:29,728 -І як нам було весело -Різдво 469 00:29:29,811 --> 00:29:33,148 -Вогники на ялинці -Різдво 470 00:29:33,232 --> 00:29:36,193 -Я дивлюся, як вони горять -Різдво 471 00:29:36,276 --> 00:29:39,905 -О, ти маєш бути зі мною -Різдво 472 00:29:39,988 --> 00:29:42,616 -Кохана, будь ласка, повернися -Різдво 473 00:29:43,909 --> 00:29:45,452 Хо-хо-хо! 474 00:29:47,663 --> 00:29:51,583 -Кохана, повернися -Різдво 475 00:29:51,667 --> 00:29:55,754 -О, ю-ху-у -Різдво 476 00:29:58,006 --> 00:30:01,301 О, о 477 00:30:01,385 --> 00:30:04,805 Кохана, повернися додому 478 00:30:04,888 --> 00:30:10,602 -Кохана, будь ласка -Різдво 479 00:30:10,686 --> 00:30:13,939 -Усі церковні дзвони -Різдво 480 00:30:14,022 --> 00:30:16,984 Співають пісню 481 00:30:18,485 --> 00:30:20,487 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк