1 00:00:13,305 --> 00:00:15,891 Um cachecol. Legal. 2 00:00:16,475 --> 00:00:19,228 -Bumbercatch, você fez isto? -Fiz, curto tricotar. 3 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 Foi mal, eu não sabia que todos davam bebida. 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,942 Imagina, cara. Obrigado, é demais. 5 00:00:26,318 --> 00:00:28,362 Posso pôr ao redor da garrafa. 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,697 -Feliz Natal. -Feliz Natal, Colin. 7 00:00:38,914 --> 00:00:40,374 Dani Rojas, aproxime-se. 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,042 Vamos lá! 9 00:00:43,001 --> 00:00:44,878 Que seu amigo secreto se revele. 10 00:00:50,843 --> 00:00:51,969 E mais bebida! 11 00:00:52,052 --> 00:00:53,804 Certo, vamos ver. 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,475 Nate, é uma foto nossa após a primeira vitória? 13 00:00:58,559 --> 00:01:00,227 -É. -Valeu, cara, obrigado. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 Veja só. 15 00:01:01,645 --> 00:01:05,065 "Ted, obrigado por tudo que fez por mim. Nathan." 16 00:01:06,567 --> 00:01:07,943 Que dedicatória bacana 17 00:01:08,026 --> 00:01:10,529 você escreveu em cima da minha cabeça, do rosto e corpo. 18 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Desculpe. 19 00:01:16,869 --> 00:01:20,831 Amigo secreto é uma tradição divertida, assim como meio dia de Natal. 20 00:01:20,914 --> 00:01:24,710 Acho que devemos ser responsáveis e poupar as pernas para o jogo. 21 00:01:24,793 --> 00:01:26,295 Então, à responsabilidade. 22 00:01:26,378 --> 00:01:28,797 -Ser responsável. -Responsabilidade. 23 00:01:28,881 --> 00:01:31,842 Se vencermos no Dia da Troca, teremos mais vitórias que derrotas. 24 00:01:31,925 --> 00:01:33,969 QUAL É NOSSO RECORDE? Vs: 4 - Ds: 4 - Es: 14 - %: 26 25 00:01:34,845 --> 00:01:36,847 Treinador, o que vai fazer no resto do dia? 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,515 Passar o dia com a família. 27 00:01:38,599 --> 00:01:41,268 Enfim, tenho grana para comprar algo legal para o meu pai. 28 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 É difícil dar presente pra ele. 29 00:01:43,604 --> 00:01:45,856 Ele é dos caras que compra tudo que gosta? 30 00:01:45,939 --> 00:01:48,317 Quem dera. Não, ele detesta tudo. 31 00:01:49,568 --> 00:01:50,569 E você, treinador? 32 00:01:51,195 --> 00:01:54,865 Jane e eu vamos um ritual pagão de Natal, em Stonehenge. 33 00:01:54,948 --> 00:01:56,825 Quê? Achei que tivessem terminado. 34 00:01:57,534 --> 00:01:59,703 Sim, mas compramos os ingressos antes disso. 35 00:01:59,786 --> 00:02:01,997 Então, vamos como amigos. 36 00:02:02,789 --> 00:02:03,916 Vai ser… 37 00:02:05,083 --> 00:02:07,586 E você, Keeley? O que vocês vão fazer? 38 00:02:07,669 --> 00:02:10,631 Roy e eu vamos iniciar a nova tradição que chamei "Natal Sexy". 39 00:02:11,798 --> 00:02:14,134 Não vai ser assim. Vamos revezar… 40 00:02:14,218 --> 00:02:16,720 Revezar entre Sinatra 41 00:02:16,803 --> 00:02:19,556 e Natal tipo Vegas para adultos. Vamos nos produzir 42 00:02:19,640 --> 00:02:22,392 e tomar martínis na frente da lareira. 43 00:02:23,227 --> 00:02:24,728 E vai ser assim. 44 00:02:30,526 --> 00:02:33,779 -Estão falando do Natal Sexy? -Talvez. 45 00:02:33,862 --> 00:02:34,863 Oi, chefa. 46 00:02:34,947 --> 00:02:36,657 -Vou te dar uma bebida. -Obrigada. 47 00:02:36,740 --> 00:02:38,200 Aonde vai no Natal? 48 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 A uma festa de Natal na casa de amigos. 49 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 Que amigo? Nome e sobrenome, por favor. 50 00:02:42,704 --> 00:02:43,705 Elton John. 51 00:02:44,540 --> 00:02:46,250 Caramba! 52 00:02:46,333 --> 00:02:48,877 Hold me closer, Tiny Dancer, Prancer and Vixen. 53 00:02:49,962 --> 00:02:52,840 Sim, na verdade, é muito bacana. 54 00:02:52,923 --> 00:02:55,717 Cantamos canções natalinas ao redor do piano do Elton, 55 00:02:55,801 --> 00:02:59,096 e Rachel Weisz e Daniel Craig fazem o show de marionetes. 56 00:02:59,179 --> 00:03:01,265 Parece um paraíso duplo pra mim. 57 00:03:02,224 --> 00:03:03,600 E Higgins, o que vão fazer? 58 00:03:03,684 --> 00:03:06,270 Os Higginses vão abrir os presentes de Natal 59 00:03:06,353 --> 00:03:09,648 e receber os jogadores que não têm família na cidade. 60 00:03:10,732 --> 00:03:14,778 Fazemos isso todo ano. Em geral, uns dois aparecem. 61 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 É muito bacana. Você está convidado, Ted. 62 00:03:18,031 --> 00:03:21,618 Obrigado por oferecer, Higgie Smalls. Mas estou bem, baby, baby. 63 00:03:21,702 --> 00:03:23,954 É o primeiro Natal que a família está distante, 64 00:03:24,037 --> 00:03:27,124 então, quando o Henry acordar, daqui uma hora, 65 00:03:27,207 --> 00:03:30,502 vai quer abrir presentes e passar o dia no FaceTime. 66 00:03:30,586 --> 00:03:34,089 Vai ser uma tarde adorável de celebração natalina em duas dimensões. 67 00:03:36,800 --> 00:03:38,302 -Feliz Natal. -Feliz Natal. 68 00:03:38,385 --> 00:03:40,429 -Feliz Natal, Keeley. -Feliz Natal. 69 00:03:40,512 --> 00:03:42,055 E aí, como posso ajudá-lo? 70 00:03:42,139 --> 00:03:44,391 Aqui tem algo que eu possa dar de presente? 71 00:03:44,474 --> 00:03:46,393 Não comprou presente de amigo secreto? 72 00:03:46,476 --> 00:03:47,769 Eu não sabia que precisava. 73 00:03:47,853 --> 00:03:51,732 O e-mail dizia "amigo secreto". Não queria estragar a surpresa. 74 00:03:51,815 --> 00:03:54,651 -Ai, Jamie. -Quer saber? Espere aí. 75 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 Pronto. Higgins, pensa rápido. 76 00:04:04,286 --> 00:04:07,247 -O que está fazendo? Não. -Lá vai um toque mágico. 77 00:04:11,001 --> 00:04:12,753 Eis o seu milagre de Natal. 78 00:04:18,841 --> 00:04:22,179 Que Deus me abençoe… e a todos. 79 00:05:24,157 --> 00:05:25,367 Muito bem. 80 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Aí. 81 00:05:29,413 --> 00:05:32,165 Feliz Natal Sexy! 82 00:05:34,042 --> 00:05:35,335 Phoebe? 83 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 Não recebeu minha mensagem, não é? 84 00:05:42,509 --> 00:05:43,719 O que dizia? 85 00:05:43,802 --> 00:05:47,556 Minha irmã tem cirurgia, então, a Phoebe vai passar o Natal Sexy conosco. 86 00:05:47,639 --> 00:05:49,474 Certo. 87 00:05:50,893 --> 00:05:54,688 Phoebe, que pena que não pode passar o Natal com sua mãe. 88 00:05:54,771 --> 00:05:57,941 -Mas vamos nos divertir juntas, não é? -Me deixa em paz. 89 00:05:58,025 --> 00:06:00,360 Pelo jeito, ela está assim a semana toda. 90 00:06:00,444 --> 00:06:02,029 Não quer falar do assunto. 91 00:06:02,112 --> 00:06:05,908 Desculpe, sei que assim o Natal é muito menos sexy. 92 00:06:05,991 --> 00:06:08,160 Na boa. Podemos fazer o Dia da Troca Sexy. 93 00:06:08,243 --> 00:06:10,746 Não dá, tenho jogo o dia todo. Trabalho. 94 00:06:11,622 --> 00:06:13,123 No dia seguinte, não posso. 95 00:06:14,041 --> 00:06:15,292 Dia 28 de Dezembro Sexy. 96 00:06:15,375 --> 00:06:18,253 -Dia 28, o mais sexy dos dias. -É. 97 00:06:19,755 --> 00:06:22,341 Caramba. Você está maravilhosa. 98 00:06:40,567 --> 00:06:44,112 -O que poderia ser? -Obviamente, a prancha que eu queria. 99 00:06:44,196 --> 00:06:48,116 Rasgue! 100 00:06:50,619 --> 00:06:51,995 Perfeita! 101 00:06:52,079 --> 00:06:56,250 Certo. Os convidados chegam em uma hora, vamos ajeitar tudo. 102 00:06:57,543 --> 00:06:58,669 Eu atendo. 103 00:07:02,506 --> 00:07:05,175 Feliz Natal e bem-vindo ao nosso lar. 104 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 -Olá. -Ei! 105 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 Desculpe, é cedo, mas estava por aqui 106 00:07:09,847 --> 00:07:13,267 -e preciso usar o banheiro. -Tudo bem. Sam, entre. 107 00:07:13,350 --> 00:07:14,935 Obrigado. 108 00:07:15,018 --> 00:07:17,437 Venha. Está meio bagunçado, mas… 109 00:07:17,521 --> 00:07:19,773 É. 110 00:07:19,857 --> 00:07:22,317 Para aguentar até o jantar, temos pastéis de carne, 111 00:07:22,401 --> 00:07:25,404 queijos e biscoitos, enroladinho de salsicha, vinho quente. 112 00:07:26,655 --> 00:07:28,991 Sam, no seu país, o que o Natal lembra? 113 00:07:29,074 --> 00:07:30,325 A colonização. 114 00:07:31,493 --> 00:07:33,370 Claro. 115 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 Mas estou feliz de passar aqui com vocês. 116 00:07:38,125 --> 00:07:40,252 Em Lagos, temos bons amigos que comemoram 117 00:07:40,335 --> 00:07:43,255 e sempre comem arroz jollof e carne de cabra. Fiz um pouco. 118 00:07:44,631 --> 00:07:45,966 Mas usei frango. 119 00:07:46,633 --> 00:07:47,634 Graças a Deus. 120 00:07:48,260 --> 00:07:51,972 Sr. Obisanya, foi muito legal o que fez com o logo da Dubai Air. 121 00:07:52,055 --> 00:07:53,140 Fodam-se aqueles caras. 122 00:07:55,642 --> 00:07:56,977 É, fodam-se. 123 00:08:04,401 --> 00:08:06,320 Sinto muito, onde é seu banheiro? 124 00:08:06,403 --> 00:08:07,946 Claro, é por aqui. 125 00:08:08,030 --> 00:08:09,656 À esquerda, Sam. 126 00:08:12,117 --> 00:08:14,620 Certo. Agora é minha vez. 127 00:08:14,703 --> 00:08:16,246 Vamos ver o que temos aqui. 128 00:08:17,080 --> 00:08:19,666 Você mesmo embrulhou? Porque está ótimo. 129 00:08:19,750 --> 00:08:21,627 Puxa vida. 130 00:08:21,710 --> 00:08:23,670 É o que eu acho que é? Espere aí. 131 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Espere aí. 132 00:08:25,506 --> 00:08:28,425 É um pequeno alvo de dardo ou eu virei gigante? 133 00:08:28,509 --> 00:08:30,636 É um minialvo. Você gostou? 134 00:08:30,719 --> 00:08:34,264 Muito inteligente. Não gostei. Adorei! Obrigado. 135 00:08:34,347 --> 00:08:36,558 Certo, sua vez. Vamos. Abra o grandão. 136 00:08:36,642 --> 00:08:38,101 Quero ver o que acha. 137 00:08:40,312 --> 00:08:42,981 Um drone? Pai, você me deu um drone! 138 00:08:43,065 --> 00:08:45,609 Eu sei. Não é irresponsabilidade minha, 139 00:08:45,692 --> 00:08:48,320 considerando as questões de privacidade de hoje? 140 00:08:48,403 --> 00:08:50,864 E a Sra. Noel carregou isso aí ontem à noite. 141 00:08:50,948 --> 00:08:53,408 -Já pode usar. -Posso experimentar agora? 142 00:08:53,492 --> 00:08:55,786 Claro! Não tem graça deixar na caixa. 143 00:08:55,869 --> 00:08:57,663 -Maravilha! -Caramba. 144 00:08:57,746 --> 00:08:59,706 -Cuidado. Calma. -Mãe, aqui. 145 00:08:59,790 --> 00:09:02,084 Ele já era. 146 00:09:02,167 --> 00:09:04,461 É, não. Ia dar nisso. Devia ter dado meias. 147 00:09:04,545 --> 00:09:07,297 Desculpe, Ted. Ele ficou muito animado. 148 00:09:07,381 --> 00:09:09,049 -Tudo bem, eu entendo. -Legal! 149 00:09:09,132 --> 00:09:10,259 Como você está? 150 00:09:10,342 --> 00:09:14,137 Estou bem. Continuo trabalhando aqui. 151 00:09:14,221 --> 00:09:17,266 Temos uma partida importante amanhã, estão todos concentrados… 152 00:09:17,349 --> 00:09:19,268 Henry, cuidado. Dentro de casa, não! 153 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 Desculpe, Ted. 154 00:09:20,435 --> 00:09:24,898 Tudo bem. Vá. Vá se divertir, me mande fotos. 155 00:09:24,982 --> 00:09:27,109 -Feliz Natal. -Feliz Natal, Ted. 156 00:09:28,277 --> 00:09:30,612 Henry, cuidado. Os rodapés! Nossa, eu… 157 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Droga. 158 00:09:52,426 --> 00:09:56,513 Phoebe, seja o que for, queremos tentar resolver. 159 00:09:57,514 --> 00:10:01,101 Por que você está triste? Morreu algum dos cães da Patrulha Canina? 160 00:10:03,979 --> 00:10:07,524 Ouça, Phoebe, problemas são como cogumelos, sabe? 161 00:10:07,608 --> 00:10:10,319 Quanto mais eles ficam no escuro, mais crescem. 162 00:10:10,819 --> 00:10:12,321 Um menino na escola foi malvado. 163 00:10:13,030 --> 00:10:14,448 O que ele fez? 164 00:10:20,871 --> 00:10:25,083 "Feliz Natal, Phoebe. Tenho algo que você precisa demais. 165 00:10:25,167 --> 00:10:26,752 Seu amigo secreto, Bernard." 166 00:10:26,835 --> 00:10:28,295 Quem é Bernard? 167 00:10:29,963 --> 00:10:33,509 Por que o Bernard te deu de Natal pasta de dente e enxaguante bucal? 168 00:10:33,592 --> 00:10:36,762 Ele disse que meu hálito é azedo. 169 00:10:36,845 --> 00:10:38,472 Onde o Bernard mora? 170 00:10:38,555 --> 00:10:41,350 Roy, não vamos bater numa criança. 171 00:10:41,433 --> 00:10:42,851 Por que não? 172 00:10:42,935 --> 00:10:45,562 Por que você acha? Seu idiota. 173 00:10:46,355 --> 00:10:47,356 Phoebe, ouça. 174 00:10:47,439 --> 00:10:50,192 Tem criança que é imbecil mesmo, sabe? 175 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 Aposto seu que seu hálito não é tão ruim assim. Vamos. 176 00:10:55,364 --> 00:10:56,823 Phoebe, sou eu. 177 00:10:56,907 --> 00:10:58,784 Deixa eu cheirar. Vamos. 178 00:11:10,546 --> 00:11:11,880 Ora, ela já está chateada. 179 00:11:11,964 --> 00:11:14,258 Sinto muito, eu tentei. 180 00:11:14,758 --> 00:11:16,301 Não pode ser tão ruim. 181 00:11:17,594 --> 00:11:19,137 -Vá embora! -Phoebe. 182 00:11:19,221 --> 00:11:20,514 Sou um monstro! 183 00:11:20,597 --> 00:11:23,559 Passei os últimos 20 anos em vestiários, com homens. 184 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 Juro, já senti cheiro pior. 185 00:11:26,520 --> 00:11:27,521 Não sei. 186 00:11:27,604 --> 00:11:29,022 Vamos. 187 00:11:39,950 --> 00:11:41,535 Você pode estar morrendo. 188 00:11:42,494 --> 00:11:46,206 Querida, não é tipo "esqueci a escova de dentes". 189 00:11:46,290 --> 00:11:49,001 Nem tipo "comi cebola". 190 00:11:49,084 --> 00:11:52,087 É uma questão médica, ou seja, não é sua culpa. 191 00:11:52,671 --> 00:11:55,340 -Venha cá. -Vou resolver isso. 192 00:11:56,133 --> 00:11:57,551 Ponham os casacos. 193 00:11:57,634 --> 00:11:58,760 Aonde vamos? 194 00:11:58,844 --> 00:12:00,596 Vamos ao meu bairro chique 195 00:12:00,679 --> 00:12:02,347 sair batendo em portas. 196 00:12:02,431 --> 00:12:05,726 Se não acharmos um dentista em dez casas, cada uma ganha 1.000 libras. 197 00:12:07,561 --> 00:12:09,354 -Vamos pegar os casacos. -É! 198 00:12:12,149 --> 00:12:13,817 Rápido! 199 00:12:13,901 --> 00:12:15,736 Corra! 200 00:12:18,697 --> 00:12:20,449 O Papai Noel te deu algo legal hoje? 201 00:12:20,532 --> 00:12:22,951 Tudo bem, sei que não existe Papai Noel. 202 00:12:23,035 --> 00:12:24,328 Mas claro que existe. 203 00:12:24,411 --> 00:12:28,624 Não tem jeito de ele entregar presentes a todos no mundo em uma noite! 204 00:12:30,042 --> 00:12:31,835 Mas não é o mundo em uma noite. 205 00:12:31,919 --> 00:12:35,631 É o mundo dividido em 24 fusos horários diferentes. 206 00:12:35,714 --> 00:12:40,260 O poder do Papai Noel não é a velocidade, mas a perseverança. 207 00:12:42,596 --> 00:12:43,889 Ele me deu uma bicicleta. 208 00:12:43,972 --> 00:12:45,182 Maravilha. 209 00:12:46,600 --> 00:12:48,185 -Ei! -Feliz Natal! 210 00:12:48,268 --> 00:12:49,937 -Feliz Navidad! -Feliz Natal. 211 00:12:52,439 --> 00:12:55,984 Veja só. Olá! Obrigada por vir. 212 00:12:56,068 --> 00:12:58,946 Claro. Minha mãe ficou feliz de eu não passar o Natal sozinho 213 00:12:59,029 --> 00:13:01,698 e me fez trazer um ponche mexicano tradicional! 214 00:13:02,491 --> 00:13:05,369 Se quiser dar uma animada, pode acrescentar tequila. 215 00:13:06,411 --> 00:13:08,914 Dani, já está cheirando a tequila. 216 00:13:08,997 --> 00:13:10,290 Sim, este já está batizado. 217 00:13:10,374 --> 00:13:12,084 Mas quanta gente! Bem-vindos! 218 00:13:12,167 --> 00:13:13,252 -Legal! -Olá. 219 00:13:13,335 --> 00:13:14,586 Tradição da família Montlaur. 220 00:13:14,670 --> 00:13:17,923 Temos foie gras, champanhe, e um queijo fedido bacana. 221 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 -Desta vez, você experimenta. -Certo. 222 00:13:21,844 --> 00:13:23,762 -Ei! -Eu trouxe frango frito. 223 00:13:23,846 --> 00:13:26,056 É tradição de Natal na Holanda? 224 00:13:26,640 --> 00:13:27,891 Não. 225 00:13:29,059 --> 00:13:31,061 -Aí! -Ei! 226 00:13:31,144 --> 00:13:32,813 Entrei na casa do vizinho! 227 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Nossa. E aí? 228 00:13:34,356 --> 00:13:36,191 Aí! Vamos beber. 229 00:14:15,647 --> 00:14:16,690 Socorro! 230 00:14:18,233 --> 00:14:20,736 Socorro! 231 00:14:25,824 --> 00:14:28,493 OI, TED 232 00:14:30,078 --> 00:14:31,079 Oi, chefa. 233 00:14:31,163 --> 00:14:33,957 Como vai o Natal de FaceTime com o Henry? 234 00:14:34,541 --> 00:14:37,503 Eu o perdi para um presente caro demais de pai culpado. 235 00:14:37,586 --> 00:14:39,421 Fragilidade, seu nome é Ted. 236 00:14:40,672 --> 00:14:42,424 Pegue um casaco, você vem comigo. 237 00:14:42,508 --> 00:14:43,509 Sim, senhora. 238 00:14:44,384 --> 00:14:47,554 E use o gorro. É um toque legal. 239 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Certo. 240 00:14:54,269 --> 00:14:55,395 Aonde vamos? 241 00:14:55,479 --> 00:14:58,232 Quer saber? Não me diga. Está tudo bem. 242 00:14:59,483 --> 00:15:02,528 Espere aí. Não vamos à festa do Elton John, vamos? 243 00:15:02,611 --> 00:15:05,030 Porque se formos, estou muito mal arrumado. 244 00:15:05,113 --> 00:15:09,493 Eu posso voltar correndo e colocar o terno do Pato Donald que tenho comigo. 245 00:15:10,869 --> 00:15:13,497 -Você está ótimo, não se preocupe. -Obrigado. 246 00:15:26,468 --> 00:15:28,470 Adoro os artistas de música daqui. 247 00:15:29,054 --> 00:15:31,515 Sempre me lembram o filme Apenas uma Vez. Já viu? 248 00:15:31,598 --> 00:15:32,766 -Ótimo filme. -É. 249 00:15:32,850 --> 00:15:34,977 Gostei tanto de Apenas uma Vez que vi duas. 250 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 Caramba. 251 00:15:54,288 --> 00:15:57,249 É o que dá competir com alguém de outro nível. 252 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 Vamos. 253 00:15:59,585 --> 00:16:01,295 -Feliz Natal. -Feliz Natal, pessoal. 254 00:16:06,466 --> 00:16:07,759 Você veio dirigindo? 255 00:16:07,843 --> 00:16:10,053 -É um milagre de Natal. -Punheteiro. 256 00:16:10,554 --> 00:16:11,889 Feliz Natal. 257 00:16:11,972 --> 00:16:13,307 Igualmente, senhor. 258 00:16:14,349 --> 00:16:16,059 Ele te chamou de "punheteiro"? 259 00:16:16,143 --> 00:16:17,686 Sim, é uma piada interna. 260 00:16:18,270 --> 00:16:19,521 Do lado interno dele. 261 00:16:35,579 --> 00:16:36,830 Roy Kent! 262 00:16:36,914 --> 00:16:37,915 Você vai cantar? 263 00:16:37,998 --> 00:16:41,543 Não, não somos cantores. Algum de seus pais é dentista? 264 00:16:41,627 --> 00:16:43,462 Não, eles são advogados. 265 00:16:43,545 --> 00:16:45,589 Imaginei. Vamos. 266 00:16:45,672 --> 00:16:46,924 Obrigada. 267 00:16:48,342 --> 00:16:51,011 Tio Roy, que vergonha. 268 00:16:53,514 --> 00:16:54,723 Vergonha nada. 269 00:16:55,641 --> 00:16:59,561 Vergonha é eu comer sorvete demais em festa de aniversário, 270 00:16:59,645 --> 00:17:03,148 sabendo que me faz mal e que vou fazer cocô na calça no ônibus. 271 00:17:05,358 --> 00:17:07,444 -Termine a história. -Três semanas atrás. 272 00:17:08,362 --> 00:17:10,656 Querida, nada disso é culpa sua. 273 00:17:10,739 --> 00:17:13,032 E quanto antes resolvermos, melhor, não é? 274 00:17:13,534 --> 00:17:16,828 Você fez cocô na calça? O Roy Kent? 275 00:17:17,579 --> 00:17:19,248 Sim, e daí? 276 00:17:20,457 --> 00:17:22,291 Também faço, às vezes. 277 00:17:22,876 --> 00:17:26,505 Bem… vamos tentar parar com isso, está bem? 278 00:17:27,673 --> 00:17:29,091 Se você consegue, eu consigo. 279 00:17:30,342 --> 00:17:32,553 -Legal? -Legal. 280 00:17:35,931 --> 00:17:37,057 Feliz Natal. 281 00:17:37,558 --> 00:17:38,767 -Tchau. -Vamos. 282 00:17:42,688 --> 00:17:43,897 Vamos! 283 00:17:50,571 --> 00:17:52,114 Não vamos conseguir. 284 00:17:52,197 --> 00:17:54,324 Diga à minha belíssima esposa que eu a amo. 285 00:17:54,408 --> 00:17:57,327 Não vou fazer isso, porque você é que vai dizer. 286 00:17:57,411 --> 00:18:00,664 Aí, você vai me apresentar a linda irmã gêmea dela. 287 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 Boa sorte, mi amigo. 288 00:18:02,040 --> 00:18:03,375 Bonne chance, mon ami. 289 00:18:08,255 --> 00:18:09,339 Tomem borracha! 290 00:18:38,911 --> 00:18:40,120 Richard. 291 00:18:40,954 --> 00:18:43,582 Por que trouxe a moça à festa de Natal do time? 292 00:18:44,082 --> 00:18:47,044 Os franceses acham que ter uma bela mulher por perto 293 00:18:47,669 --> 00:18:49,046 é sempre bom. 294 00:18:51,507 --> 00:18:53,967 Isso não se aplicou aos assassinatos de Helter Skelter. 295 00:18:57,804 --> 00:18:59,264 Ei! 296 00:18:59,348 --> 00:19:01,016 -Saúde, querida. -Saúde. 297 00:19:01,099 --> 00:19:04,311 -Ei. -Você se tornou bem requisitado, Leslie. 298 00:19:04,394 --> 00:19:06,647 Nunca tivemos tanta gente. 299 00:19:06,730 --> 00:19:08,690 -Feliz Natal! -Ei! 300 00:19:08,774 --> 00:19:10,359 -Sejam bem-vindos! -Feliz Natal! 301 00:19:10,442 --> 00:19:12,528 Ao menos, temos bastante comida e bebida. 302 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 É. 303 00:19:13,946 --> 00:19:16,532 Mas onde vamos todos nos sentar e comer? 304 00:19:55,279 --> 00:19:59,408 Mãe, tem dois brancos na porta e eles estão sorrindo! 305 00:20:00,909 --> 00:20:03,203 -Pois não? -Boa tarde. 306 00:20:03,287 --> 00:20:07,916 Trabalhamos para o Papai Noel e parece que ele recebeu isto. 307 00:20:08,000 --> 00:20:09,001 Minha carta! 308 00:20:09,084 --> 00:20:13,088 Sim, e lamentamos que seus presentes não tenham chegado ontem à noite. 309 00:20:13,172 --> 00:20:17,634 Mas como elfos, fomos orientados pelo Sr. e pela Sra. Noel 310 00:20:17,718 --> 00:20:21,597 a entregar seus presentes hoje à tarde e nos desculpar pelo atraso. 311 00:20:22,264 --> 00:20:23,473 Esqueci de algo? 312 00:20:24,850 --> 00:20:28,228 O que aconteceu foi que o focinho do Rudolph brilhou tão forte 313 00:20:28,312 --> 00:20:30,272 que atrapalhou minha visão e fiquei… 314 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Fiquei meio perdido por alguns minutos. 315 00:20:32,316 --> 00:20:35,694 E acabei colocando este saco de presentes no trenó errado. 316 00:20:35,777 --> 00:20:38,155 Não é uma loucura? 317 00:20:38,238 --> 00:20:42,326 Enfim, isto aqui deu a volta ao mundo umas duas vezes no último dia, então… 318 00:20:42,409 --> 00:20:44,494 Está sentindo o cheiro? É do Himalaia. 319 00:20:44,578 --> 00:20:45,829 É tudo pra você. 320 00:20:45,913 --> 00:20:47,706 Por acaso tem um toque de Pequim? 321 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 Com certeza. 322 00:20:50,125 --> 00:20:52,127 -Obrigada. -O prazer é nosso. 323 00:20:52,669 --> 00:20:54,671 -Feliz Natal. -Feliz Natal. 324 00:20:57,341 --> 00:21:00,427 -Para o próximo? -Mas é claro. 325 00:21:30,499 --> 00:21:34,628 -Oi, gente! Incrível! -Ei! 326 00:21:37,422 --> 00:21:39,258 Décima casa, tio Roy. 327 00:21:39,341 --> 00:21:41,218 Phoebs, não podemos perder. 328 00:21:41,301 --> 00:21:45,222 Ou descobrimos por que seu hálito é azedo ou ganhamos 1.000 libras! 329 00:21:45,305 --> 00:21:48,475 Cada uma. Equivale a um mês de palavrões. 330 00:21:48,559 --> 00:21:50,519 Esperem, preciso ajeitar o joelho. 331 00:21:55,858 --> 00:21:57,150 Você é Roy Kent? 332 00:21:57,234 --> 00:21:58,986 Sou. Você é dentista? 333 00:21:59,069 --> 00:22:00,112 Sou. 334 00:22:00,696 --> 00:22:01,822 Podemos entrar? 335 00:22:01,905 --> 00:22:04,783 Muito obrigada. Não vai demorar nada. 336 00:22:04,867 --> 00:22:06,285 Sua casa é linda! 337 00:22:18,005 --> 00:22:23,760 Parabéns, Phoebe. Esse é um mau hálito espetacular. 338 00:22:23,844 --> 00:22:25,179 Obrigada. 339 00:22:25,262 --> 00:22:28,599 Você anda passando por muito estresse ultimamente? 340 00:22:28,682 --> 00:22:31,351 Não se faço meus exercícios respiratórios. 341 00:22:32,144 --> 00:22:33,478 Andou fumando? 342 00:22:33,562 --> 00:22:34,646 Não! 343 00:22:35,939 --> 00:22:37,441 Algum medicamento novo? 344 00:22:38,275 --> 00:22:39,985 Só meus anti-histamínicos. 345 00:22:40,068 --> 00:22:41,904 Eles têm um gato novo. Ela é alérgica. 346 00:22:41,987 --> 00:22:43,697 Ela se chama Dauphine. 347 00:22:43,780 --> 00:22:48,368 Minha mãe disse que a resgatamos, mas gosto de pensar que ela nos resgatou. 348 00:22:48,452 --> 00:22:50,704 Então, é isso, Phoebe. 349 00:22:50,787 --> 00:22:55,250 Os anti-histamínicos secam a boca e quando a produção de saliva é reduzida, 350 00:22:55,334 --> 00:22:58,545 há ambiente propício para crescer bactéria que solta cheiro. 351 00:22:58,629 --> 00:23:00,506 E cresceu. 352 00:23:00,589 --> 00:23:04,051 Talvez esteja na hora de dar tchau para a Dauphine. 353 00:23:04,134 --> 00:23:05,511 -Não! -Ora, Phoebe. 354 00:23:05,594 --> 00:23:08,722 -Você está com ela há um mês. -Mas somos almas gêmeas. 355 00:23:08,805 --> 00:23:13,644 Phoebe, ninguém vai te obrigar a se livrar da Dauphine, ouviu? 356 00:23:13,727 --> 00:23:16,396 Isso seria absurdo para seu tio 357 00:23:16,480 --> 00:23:21,193 que te ama e não é nem monstro de sugerir. 358 00:23:22,194 --> 00:23:24,446 Certamente, a Dra. Rogers tem outra solução, 359 00:23:24,530 --> 00:23:29,034 porque ela é legal, inteligente, a ciência é real e é Natal! 360 00:23:29,117 --> 00:23:30,744 -Certo? -Certo. 361 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 Obrigada! 362 00:23:33,747 --> 00:23:35,749 Posso fazer uma selfie grupal? 363 00:23:36,750 --> 00:23:38,085 Tudo bem. 364 00:23:38,168 --> 00:23:40,087 Não com você, cara. Com a Keeley. 365 00:23:40,170 --> 00:23:43,048 Você é lenda no Chelsea, mas uma merda no Richmond. 366 00:23:43,131 --> 00:23:46,301 Mas Keeley Jones foi uma figura influente na minha adolescência. 367 00:23:46,385 --> 00:23:49,805 Que tal tirarmos uma foto de todos juntos? 368 00:23:49,888 --> 00:23:51,265 No três. 369 00:23:51,348 --> 00:23:52,349 Demais! 370 00:24:00,607 --> 00:24:01,817 Un, deux, trois. 371 00:24:03,694 --> 00:24:05,362 Você trouxe jollof. 372 00:24:06,196 --> 00:24:10,075 -Com carne de cabra? Aí! -O original. 373 00:24:10,158 --> 00:24:11,535 Quer experimentar cabra? 374 00:24:11,618 --> 00:24:13,245 Certo. Tem certeza? 375 00:24:15,372 --> 00:24:16,373 Não! 376 00:24:19,710 --> 00:24:21,378 Ah, não! 377 00:24:22,254 --> 00:24:23,547 -Sim! -Não! 378 00:24:23,630 --> 00:24:24,631 Eu nunca ganho. 379 00:24:25,632 --> 00:24:27,467 FARMÁCIA - RECEITAS 380 00:24:31,847 --> 00:24:32,848 Obrigado. 381 00:24:36,268 --> 00:24:38,228 -Feliz Natal. -Obrigada. 382 00:24:38,312 --> 00:24:39,521 De nada. 383 00:24:39,605 --> 00:24:42,900 Não é mais gostoso resolver o problema que bater numa criança? 384 00:24:47,946 --> 00:24:49,698 Tem cartolina e canetinha? 385 00:24:52,326 --> 00:24:53,827 Por mais 100 libras. 386 00:24:56,997 --> 00:24:58,498 Obrigado. 387 00:25:02,252 --> 00:25:05,464 Foi muito legal. Obrigado por me deixar acompanhar. 388 00:25:05,547 --> 00:25:07,341 O prazer foi meu. 389 00:25:07,424 --> 00:25:11,929 -Há quanto tempo faz isso? -Há anos, mas aí, o Rupert… 390 00:25:13,430 --> 00:25:18,018 Eu deveria ter feito isso no ano passado, mas acabei ficando em casa, sozinha. 391 00:25:18,101 --> 00:25:21,146 Fiquei bebendo e tramando coisas horríveis. 392 00:25:21,230 --> 00:25:22,439 O que, por exemplo? 393 00:25:24,733 --> 00:25:28,153 Sei muito bem como pode ser uma bela merda 394 00:25:28,237 --> 00:25:32,824 o primeiro Natal depois de um divórcio. Só queria ter certeza que você estava bem. 395 00:25:32,908 --> 00:25:34,952 É, agora estou, sabe? 396 00:25:35,035 --> 00:25:37,913 Bem melhor do que se ficasse tomando uísque o dia todo 397 00:25:37,996 --> 00:25:40,624 e vendo várias vezes A Felicidade Não se Compra. 398 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 Podia ter sido deprimente. 399 00:25:43,669 --> 00:25:46,380 Então, e agora? 400 00:25:46,463 --> 00:25:48,590 Você pode me deixar em casa 401 00:25:48,674 --> 00:25:51,677 e se arrumar para ir à festa do Sir Elton. 402 00:25:52,803 --> 00:25:54,930 -Talvez eu não vá. -Mesmo? 403 00:25:55,013 --> 00:25:57,766 Vai perder as marionetes de Daniel Craig e Rachel Weisz? 404 00:25:57,850 --> 00:26:02,062 -Parece bem divertido. -Não me entenda mal, eles são ótimos. 405 00:26:02,145 --> 00:26:05,190 Mas só me interessa ver aqueles dois se for transando. 406 00:26:05,274 --> 00:26:08,360 É, entendo. Alguma outra ideia então? 407 00:26:08,443 --> 00:26:10,988 -Você vai ver. -Quer que eu dirija? 408 00:26:11,488 --> 00:26:14,449 -A direção é deste lado. -É, quem tem sotaque aqui sou eu. 409 00:26:14,533 --> 00:26:15,868 Esqueci. Desculpe. 410 00:26:19,371 --> 00:26:20,581 Quem é? 411 00:26:22,332 --> 00:26:23,667 DIGA QUE SÃO CANTORES NATALINOS 412 00:26:23,750 --> 00:26:25,335 São cantores natalinos. 413 00:26:25,419 --> 00:26:28,422 Dê um trocado e mande eles embora! 414 00:26:28,505 --> 00:26:30,757 BERNARD, VOCÊ ME MAGOOU 415 00:26:34,303 --> 00:26:35,762 QUE FEIO! 416 00:26:37,598 --> 00:26:40,017 UMA ÓTIMA DENTISTA ME RECEITOU REMÉDIO 417 00:26:40,642 --> 00:26:43,103 QUE VAI CURAR MEU HÁLITO FEDIDO EM ATÉ 72 HORAS 418 00:26:45,731 --> 00:26:48,442 JÁ VOCÊ, SE NÃO SE DESCULPAR GENTILMENTE, 419 00:26:48,525 --> 00:26:50,736 VAI FEDER PARA SEMPRE 420 00:26:52,571 --> 00:26:54,531 E TERÁ QUE ENFRENTAR ELE 421 00:26:58,785 --> 00:27:00,579 E ELA 422 00:27:01,079 --> 00:27:02,456 Sinto muito. 423 00:27:04,208 --> 00:27:06,793 EU TE PERDOO 424 00:27:08,128 --> 00:27:10,339 MAS POR FAVOR, SEJA MELHOR 425 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 FELIZ NATAL! 426 00:27:14,176 --> 00:27:15,260 Sinto muito, Phoebe. 427 00:27:41,161 --> 00:27:43,247 Quero agradecer a todos por terem vindo. 428 00:27:43,914 --> 00:27:45,666 À família Higgins! 429 00:27:49,795 --> 00:27:51,046 Vocês vão me fazer chorar. 430 00:27:52,798 --> 00:27:56,051 À minha adorável esposa, Julie, meus filhos… 431 00:27:57,052 --> 00:28:01,348 A vocês e suas famílias em Lagos, Guadalajara, 432 00:28:01,431 --> 00:28:05,894 Groningen, Cordon, Montreal, 433 00:28:05,978 --> 00:28:09,064 Cidade de Benin, Harare, Kingston… 434 00:28:09,147 --> 00:28:10,190 Aí, cara. 435 00:28:10,274 --> 00:28:11,817 …e Santa Cruz de la Sierra. 436 00:28:14,194 --> 00:28:15,320 É isso aí! 437 00:28:15,404 --> 00:28:20,868 Sei que vocês prefeririam estar com eles, mas é uma honra tê-los conosco 438 00:28:20,951 --> 00:28:23,829 para compartilhar nossas tradições e ajudar a criar novas. 439 00:28:24,955 --> 00:28:30,586 À família de sangue e àquelas que fazemos na vida. 440 00:28:30,669 --> 00:28:34,131 E mais importante, ao Richmond! 441 00:28:34,214 --> 00:28:36,341 Ao Richmond! 442 00:28:40,262 --> 00:28:42,306 -O que está acontecendo lá fora? -Não sei. 443 00:28:42,389 --> 00:28:43,473 O que é aquilo? 444 00:28:45,058 --> 00:28:47,352 Ho-ho-ho, Higginses! 445 00:28:56,236 --> 00:29:01,950 Natal 446 00:29:02,034 --> 00:29:05,495 -A neve está derretendo -Natal 447 00:29:05,579 --> 00:29:09,208 -Estou vendo a neve cair -Natal 448 00:29:09,291 --> 00:29:12,336 -Tem muita gente ao redor -Natal 449 00:29:12,419 --> 00:29:15,047 Querido, por favor, venha pra casa 450 00:29:15,130 --> 00:29:18,175 Eles estão cantando "Deck The Halls" 451 00:29:18,258 --> 00:29:21,637 Mas não tem nada igual ao Natal 452 00:29:21,720 --> 00:29:25,182 Porque me lembro De quando você estava aqui 453 00:29:25,265 --> 00:29:29,728 -E da diversão do ano passado -Natal 454 00:29:29,811 --> 00:29:33,148 -Há luzes lindas na árvore -Natal 455 00:29:33,232 --> 00:29:36,193 -Eu as estou vendo brilhar -Natal 456 00:29:36,276 --> 00:29:39,905 -Você deveria estar aqui comigo -Natal 457 00:29:39,988 --> 00:29:42,616 -Querido, por favor, venha pra casa -Natal 458 00:29:47,663 --> 00:29:51,583 -Querido, por favor, venha pra casa -Natal 459 00:29:51,667 --> 00:29:55,754 Natal 460 00:30:01,385 --> 00:30:04,805 Querido, por favor, venha pra casa 461 00:30:04,888 --> 00:30:10,602 -Querido, por favor, por favor -Natal 462 00:30:10,686 --> 00:30:13,939 -Os sinos da igreja da cidade -Natal 463 00:30:14,022 --> 00:30:16,984 Todos badalam numa canção 464 00:30:18,485 --> 00:30:20,487 Legendas: Flávia Fusaro