1 00:00:13,305 --> 00:00:15,891 Um cachecol. Fixe! 2 00:00:16,475 --> 00:00:19,228 - Bumbercatch, fizeste-o? - Sim, gosto de tricotar. 3 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 Desculpa. Não sabia que iam dar todos álcool. 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,942 Nada disso. Obrigado! É ótimo. 5 00:00:26,318 --> 00:00:28,362 Posso pô-lo à volta da minha bebida. 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,697 - Feliz Natal. - Feliz Natal, Colin. 7 00:00:38,914 --> 00:00:40,374 Dani Rojas, aproxima-te. 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,042 Bora lá! 9 00:00:43,001 --> 00:00:44,878 Que o teu pai natal secreto se revele. 10 00:00:50,843 --> 00:00:51,969 Mais bebida! 11 00:00:52,052 --> 00:00:53,804 Muito bem, vamos lá ver. 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,475 Nate, é uma fotografia de nós dois após a nossa primeira vitória? 13 00:00:58,559 --> 00:01:00,227 - Sim. - Obrigado, amigo. Agradeço. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 Vê isto. 15 00:01:01,645 --> 00:01:05,065 "Ted, obrigado por tudo o que fizeste por mim. Nathan." 16 00:01:06,567 --> 00:01:07,943 Que bela inscrição. 17 00:01:08,026 --> 00:01:10,529 Escrita em cima da minha cabeça, cara e corpo. 18 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Desculpa. 19 00:01:16,869 --> 00:01:20,831 O pai natal secreto é uma tradição gira. Tal como meio dia de folga para o Natal. 20 00:01:20,914 --> 00:01:24,710 Temos de ser responsáveis e poupar as pernas para o jogo de amanhã. 21 00:01:24,793 --> 00:01:26,295 À responsabilidade. 22 00:01:26,378 --> 00:01:28,797 - A ser responsável. - À responsabilidade. 23 00:01:28,881 --> 00:01:31,842 Se vencermos no Boxing Day, teremos mais vitórias do que derrotas. 24 00:01:31,925 --> 00:01:33,969 REGISTO 4 VITÓRIAS / 4 DERROTAS / 14 EMPATES 25 00:01:34,845 --> 00:01:36,847 Que vais fazer durante o resto do dia? 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,515 Vou passá-lo com a minha família. 27 00:01:38,599 --> 00:01:41,268 Já ganho suficiente para comprar algo bom para o meu pai. 28 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 Pode ser difícil dar-lhe prendas. 29 00:01:43,604 --> 00:01:45,856 É daqueles tipos que compra tudo para ele? 30 00:01:45,939 --> 00:01:48,317 Quem me dera! Não, ele odeia tudo. 31 00:01:49,568 --> 00:01:50,569 E tu, treinador? 32 00:01:51,195 --> 00:01:54,865 Eu e a Jane vamos a um ritual pagão de Natal em Stonehenge. 33 00:01:54,948 --> 00:01:56,825 O quê? Pensava que tinham acabado. 34 00:01:57,534 --> 00:01:59,703 E acabámos, mas já tínhamos comprado os bilhetes. 35 00:01:59,786 --> 00:02:01,997 Por isso, vamos como amigos. 36 00:02:02,789 --> 00:02:03,916 Vai ser… 37 00:02:05,083 --> 00:02:07,586 E tu, Keeley? Que vão fazer vocês? 38 00:02:07,669 --> 00:02:10,631 Vamos celebrar uma nova tradição chamada "Natal Sensual". 39 00:02:11,798 --> 00:02:14,134 Não vai ser nada disso. Vai ser swinging… 40 00:02:14,218 --> 00:02:16,720 Swinging do Sinatra, 41 00:02:16,803 --> 00:02:19,556 num Natal ao estilo de Vegas para adultos em que nos aperaltamos, 42 00:02:19,640 --> 00:02:22,392 bebericamos martínis, sentamo-nos junto à lareira… 43 00:02:23,227 --> 00:02:24,728 … e, depois, é que será isso. 44 00:02:30,526 --> 00:02:33,779 - Estão a falar do Natal Sensual? - Talvez. 45 00:02:33,862 --> 00:02:34,863 Olá, chefe. 46 00:02:34,947 --> 00:02:36,657 - Uma bebida? - Sim, obrigada. 47 00:02:36,740 --> 00:02:40,285 - Como vai passar os anos do Pai Natal? - Vou a uma festa em casa de um amigo. 48 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 Que amigo? Primeiro e último nome, por favor. 49 00:02:42,704 --> 00:02:43,705 Elton John. 50 00:02:44,540 --> 00:02:46,250 Caramba! 51 00:02:46,333 --> 00:02:48,877 Hold me closer, Tiny Dancer, Prancer and Vixen. 52 00:02:49,962 --> 00:02:52,840 Sim. É muito agradável. 53 00:02:52,923 --> 00:02:55,717 Cantamos canções natalícias à volta do piano do Elton 54 00:02:55,801 --> 00:02:59,096 e talvez a Rachel Weisz e o Daniel Craig façam o espetáculo de marionetas. 55 00:02:59,179 --> 00:03:01,265 Parece-me 00Certo. 56 00:03:02,224 --> 00:03:03,600 E tu, Higgins? Que vão fazer? 57 00:03:03,684 --> 00:03:06,270 Os Higginses vão abrir prendas de Natal 58 00:03:06,353 --> 00:03:09,648 e receber os jogadores que não têm família na cidade. 59 00:03:10,732 --> 00:03:14,778 Fazemo-lo todos os anos. Costumamos receber dois jogadores. 60 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 É muito agradável. És mais do que bem-vindo, Ted. 61 00:03:18,031 --> 00:03:21,618 Agradeço o convite, Higgie Smalls, mas estou bem, baby, baby. 62 00:03:21,702 --> 00:03:23,954 É o primeiro Natal que a família passa separada. 63 00:03:24,037 --> 00:03:27,124 Por isso, quando o Henry acordar, daqui a cerca de uma hora, 64 00:03:27,207 --> 00:03:30,502 vai querer abrir as prendas e passar o dia todo no FaceTime. 65 00:03:30,586 --> 00:03:34,089 Vai ser uma tarde maravilhosa de alegria em duas dimensões. 66 00:03:36,800 --> 00:03:38,302 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 67 00:03:38,385 --> 00:03:40,429 - Feliz Natal, Keeley. - Feliz Natal. 68 00:03:40,512 --> 00:03:42,055 Como estás? Em que posso ajudar? 69 00:03:42,139 --> 00:03:44,391 Tem alguma coisa que possa dar como prenda? 70 00:03:44,474 --> 00:03:46,393 Não compraste uma prenda do pai natal secreto? 71 00:03:46,476 --> 00:03:47,769 Não sabia que era preciso. 72 00:03:47,853 --> 00:03:51,732 O e-mail dizia "pai natal secreto". Não queria estragar a surpresa. 73 00:03:51,815 --> 00:03:54,651 - Jamie… - Sabes que mais? Espera aí. 74 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 Sim, aqui tens. Higgins, atenção. 75 00:04:04,286 --> 00:04:07,247 - Que estão a fazer? Não! - Aí vem o pozinho mágico de fada. 76 00:04:11,001 --> 00:04:12,753 Eis um milagre natalício. 77 00:04:18,841 --> 00:04:22,179 Deus me abençoe… malta. 78 00:05:24,157 --> 00:05:25,367 Certo. 79 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Sim. 80 00:05:29,413 --> 00:05:32,165 Feliz Natal Sensual! 81 00:05:34,042 --> 00:05:35,335 Phoebe! 82 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 Não viste a minha mensagem, pois não? 83 00:05:42,509 --> 00:05:43,719 A dizer o quê? 84 00:05:43,802 --> 00:05:47,556 A minha irmã tem uma operação e a Phoebe vai passar o Natal Sensual connosco. 85 00:05:47,639 --> 00:05:49,474 Certo, está bem. 86 00:05:50,893 --> 00:05:54,688 Phoebe, lamento que não possas passar o Natal com a tua mãe. 87 00:05:54,771 --> 00:05:57,941 - Mas vamos divertir-nos juntos, sim? - Deixa-me em paz. 88 00:05:58,025 --> 00:06:00,360 Pelos vistos, esteve a semana toda assim. 89 00:06:00,444 --> 00:06:02,029 Não fala sobre isso. 90 00:06:02,112 --> 00:06:05,908 Desculpa, sei que isto torna o Natal significativamente menos sensual. 91 00:06:05,991 --> 00:06:08,160 Não faz mal. Fazemos o Boxing Day Sensual. 92 00:06:08,243 --> 00:06:10,746 Não posso. Tenho um jogo, vou trabalhar. 93 00:06:11,622 --> 00:06:13,123 Eu não posso no dia seguinte. 94 00:06:14,041 --> 00:06:15,292 Dia 28 de Dezembro Sensual. 95 00:06:15,375 --> 00:06:18,253 - Dia 28, o dia mais sensual de todos. - Sim. 96 00:06:19,755 --> 00:06:22,341 Raios partam! Estás incrível. 97 00:06:40,567 --> 00:06:42,402 Que poderá ser? 98 00:06:42,486 --> 00:06:44,112 Deve ser a prancha que pedi. 99 00:06:44,196 --> 00:06:48,116 Abre! 100 00:06:50,619 --> 00:06:51,995 Perfeito! 101 00:06:52,079 --> 00:06:53,330 Muito bem. 102 00:06:53,413 --> 00:06:56,250 Os convidados chegam daqui a uma hora. Vamos arrumar tudo. 103 00:06:57,543 --> 00:06:58,669 Eu abro! 104 00:07:02,506 --> 00:07:05,175 Feliz Natal e sê bem-vindo à nossa casa. 105 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 - Olá. - Olá! 106 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 Desculpe. Vim mais cedo, mas estava no bairro 107 00:07:09,847 --> 00:07:13,267 e tenho de ir à casa de banho. - Sem problema, Sam. Entra! 108 00:07:13,350 --> 00:07:14,935 Obrigado. 109 00:07:15,018 --> 00:07:17,437 Entra. Está tudo desarrumado, mas… 110 00:07:17,521 --> 00:07:19,773 Sim. 111 00:07:19,857 --> 00:07:22,317 Sim! Para petiscar antes do jantar, há tartes de carne, 112 00:07:22,401 --> 00:07:25,404 tostas com queijo, folhados de salsicha, vinho quente. Tudo! 113 00:07:26,655 --> 00:07:28,991 Sam, na tua terra, que te faz lembrar o Natal? 114 00:07:29,074 --> 00:07:30,325 A colonização. 115 00:07:31,493 --> 00:07:33,370 Mas é claro. 116 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 Mas é um prazer celebrar o dia convosco. 117 00:07:38,125 --> 00:07:40,252 Na minha terra, em Lagos, temos amigos que celebram 118 00:07:40,335 --> 00:07:43,255 e comem sempre arroz jollof e carne de cabra, que foi o que fiz. 119 00:07:44,631 --> 00:07:45,966 Mas usei frango. 120 00:07:46,633 --> 00:07:47,634 Graças a Deus! 121 00:07:48,260 --> 00:07:51,972 Sr. Obisanya, adorei o que fez com o logótipo da Dubai Air. 122 00:07:52,055 --> 00:07:53,140 Eles que se fodam! 123 00:07:55,642 --> 00:07:56,977 Sim, que se fodam! 124 00:08:04,401 --> 00:08:06,320 Peço desculpa, mas onde é a casa de banho? 125 00:08:06,403 --> 00:08:07,946 Sim, claro! É por aqui. 126 00:08:08,030 --> 00:08:09,656 Para a esquerda, Sam. 127 00:08:12,117 --> 00:08:14,620 Certo, muito bem. É a minha vez. 128 00:08:14,703 --> 00:08:16,246 Vamos lá ver o que é. 129 00:08:17,080 --> 00:08:19,666 Foste tu que embrulhaste? Está perfeito. 130 00:08:19,750 --> 00:08:21,627 Não acredito! 131 00:08:21,710 --> 00:08:23,670 Será o que estou a pensar? Calma lá! 132 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Espera aí! 133 00:08:25,506 --> 00:08:28,425 É um alvo para dardos minúsculo ou tornei-me um gigante? 134 00:08:28,509 --> 00:08:30,636 É um alvo para dardos minúsculo. Gostas? 135 00:08:30,719 --> 00:08:34,264 Que inteligente! Não, não gosto. Adoro! Obrigado. 136 00:08:34,347 --> 00:08:36,558 Vá lá, é a tua vez. Abre a grande. 137 00:08:36,642 --> 00:08:38,101 Quero ver o que achas. 138 00:08:40,312 --> 00:08:42,981 Um drone? Pai, deste-me um drone? 139 00:08:43,065 --> 00:08:45,609 Eu sei! Não fui irresponsável, 140 00:08:45,692 --> 00:08:48,320 com os problemas de privacidade de hoje em dia? 141 00:08:48,403 --> 00:08:50,864 E sabes que mais? A Mãe Natal carregou-o ontem à noite. 142 00:08:50,948 --> 00:08:53,408 - Está pronto a usar. - Posso experimentar agora? 143 00:08:53,492 --> 00:08:55,786 Claro! Não tem piada se ficar na caixa. 144 00:08:55,869 --> 00:08:57,663 - Boa! - Céus! 145 00:08:57,746 --> 00:08:59,706 - Tem cuidado. Calma. - Mãe, toma. 146 00:08:59,790 --> 00:09:02,084 Já te esqueceu. 147 00:09:02,167 --> 00:09:04,461 Sim, é normal. Devia ter-lhe dado meias. 148 00:09:04,545 --> 00:09:07,297 Desculpa, Ted. Ele está muito empolgado. 149 00:09:07,381 --> 00:09:09,049 - Tudo bem. - Que fixe! 150 00:09:09,132 --> 00:09:10,259 Como estás? 151 00:09:10,342 --> 00:09:14,137 Eu estou bem. Continuo aqui, na luta. 152 00:09:14,221 --> 00:09:17,266 Temos um jogo importante amanhã e estamos todos concentrados nisso e… 153 00:09:17,349 --> 00:09:19,268 Cuidado, Henry. Em casa, não. 154 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 Desculpa, Ted. 155 00:09:20,435 --> 00:09:24,898 Não faz mal. Vai lá. Divirtam-se e envia-me fotografias, sim? 156 00:09:24,982 --> 00:09:27,109 - Feliz Natal. - Feliz Natal, Ted. 157 00:09:28,277 --> 00:09:30,612 Henry, cuidado! Os rodapés… Céus! 158 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Bolas! 159 00:09:52,426 --> 00:09:56,513 Phoebe, seja o que for que se passa, só queremos que fiques melhor. 160 00:09:57,514 --> 00:10:01,101 Porque estás triste? Um dos cães da Patrulha Pata morreu? 161 00:10:03,979 --> 00:10:07,524 Phoebe, os problemas são como cogumelos. 162 00:10:07,608 --> 00:10:10,319 Quanto mais os mantiveres no escuro, mais crescem. 163 00:10:10,819 --> 00:10:12,321 Um rapaz na escola foi mau para mim. 164 00:10:13,030 --> 00:10:14,448 Que fez ele? 165 00:10:20,871 --> 00:10:25,083 "Feliz Natal, Phoebe. Comprei-te algo de que precisas bastante. 166 00:10:25,167 --> 00:10:26,752 O teu pai natal secreto, Bernard." 167 00:10:26,835 --> 00:10:28,295 Quem é o Bernard, porra? 168 00:10:29,963 --> 00:10:33,509 Porque é que o Bernard te deu pasta de dentes e elixir, querida? 169 00:10:33,592 --> 00:10:36,762 Porque disse a toda a gente que eu tenho mau hálito. 170 00:10:36,845 --> 00:10:38,472 Certo, onde vive o Bernard? 171 00:10:38,555 --> 00:10:41,350 Roy, não vamos bater num miúdo. 172 00:10:41,433 --> 00:10:42,851 Porque não? 173 00:10:42,935 --> 00:10:45,562 Porque é que achas? Parvalhão! 174 00:10:46,355 --> 00:10:47,356 Phoebe, ouve. 175 00:10:47,439 --> 00:10:50,192 Há miúdos que são autênticos idiotas, sim? 176 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 O teu hálito não deve cheirar assim tão mal. Vá lá! 177 00:10:55,364 --> 00:10:56,823 Phoebe, sou eu. 178 00:10:56,907 --> 00:10:58,784 Deixa-me cheirar. Vá lá! 179 00:11:10,546 --> 00:11:11,880 Ela já se sente mal que chegue! 180 00:11:11,964 --> 00:11:14,258 Desculpa, eu tentei. 181 00:11:14,758 --> 00:11:16,301 Não pode ser assim tão mau. 182 00:11:17,594 --> 00:11:19,137 - Sai daqui! - Phoebe. 183 00:11:19,221 --> 00:11:20,514 Sou um monstro! 184 00:11:20,597 --> 00:11:23,559 Passei os últimos 20 anos em balneários com homens. 185 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 Prometo que já cheirei pior. 186 00:11:26,520 --> 00:11:27,521 Não sei. 187 00:11:27,604 --> 00:11:29,022 Vá lá. 188 00:11:39,950 --> 00:11:41,535 Acho que podes estar a morrer. 189 00:11:42,494 --> 00:11:46,206 Querida, ouve. Isso não é típico de alguém que não lavou os dentes. 190 00:11:46,290 --> 00:11:49,001 Ou de quem comeu cebola. 191 00:11:49,084 --> 00:11:52,087 É um problema médico. Logo, não tens culpa. 192 00:11:52,671 --> 00:11:55,340 - Anda cá. - Certo, vou resolver isto. 193 00:11:56,133 --> 00:11:57,551 Vistam o casaco. 194 00:11:57,634 --> 00:11:58,760 Aonde vamos? 195 00:11:58,844 --> 00:12:00,596 Vamos ao estúpido do meu bairro chique 196 00:12:00,679 --> 00:12:02,347 e vamos bater às portas. 197 00:12:02,431 --> 00:12:05,726 Se não houver um dentista ao fim de dez casas, dou mil libras a cada uma. 198 00:12:07,561 --> 00:12:09,354 - Vamos buscar o casaco. - Sim! 199 00:12:12,149 --> 00:12:13,817 Depressa! 200 00:12:13,901 --> 00:12:15,736 Corre! 201 00:12:18,697 --> 00:12:20,449 O Pai Natal deu-te uma boa prenda? 202 00:12:20,532 --> 00:12:22,951 Tudo bem, eu sei que o Pai Natal não existe. 203 00:12:23,035 --> 00:12:24,328 Claro que existe! 204 00:12:24,411 --> 00:12:28,624 Ele nunca conseguiria entregar as prendas a toda a gente do mundo numa só noite! 205 00:12:30,042 --> 00:12:31,835 Mas não é o mundo inteiro numa só noite. 206 00:12:31,919 --> 00:12:35,631 É o mundo inteiro dividido em 24 fusos horários. 207 00:12:35,714 --> 00:12:40,260 Sabes? O verdadeiro poder do Pai Natal não é a velocidade, mas a resistência. 208 00:12:42,596 --> 00:12:43,889 Ele deu-me uma bicicleta. 209 00:12:43,972 --> 00:12:45,182 Boa! 210 00:12:46,600 --> 00:12:48,185 - Olá! - Feliz Natal! 211 00:12:48,268 --> 00:12:49,937 - Feliz Navidad! - Feliz Natal! 212 00:12:52,439 --> 00:12:55,984 Vejam só. Olá! Obrigada por teres vindo. 213 00:12:56,068 --> 00:12:58,946 Claro! A minha mãe ficou feliz por eu não passar o Natal sozinho 214 00:12:59,029 --> 00:13:01,698 e insistiu para eu trazer um ponche mexicano tradicional. 215 00:13:02,491 --> 00:13:05,369 Se quiser ser um pouco atrevida, pode adicionar tequila. 216 00:13:06,411 --> 00:13:08,914 Dani, já parece que tem tequila. 217 00:13:08,997 --> 00:13:10,290 Sim, este já é atrevido. 218 00:13:10,374 --> 00:13:12,084 Tanta gente. Bem-vindos! 219 00:13:12,167 --> 00:13:13,252 - Boa! - Olá. 220 00:13:13,335 --> 00:13:14,586 Uma tradição Montlaur. 221 00:13:14,670 --> 00:13:17,923 Trouxe foie gras, champanhe e um queijo fedorento chique. 222 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 - Vão ter de provar. - Certo. 223 00:13:21,844 --> 00:13:23,762 - Olá! - Trouxe frango frito. 224 00:13:23,846 --> 00:13:26,056 É uma tradição natalícia nos Países Baixos? 225 00:13:26,640 --> 00:13:27,891 Não. 226 00:13:29,059 --> 00:13:31,061 Olá! 227 00:13:31,144 --> 00:13:32,813 Entrei na casa do vizinho. 228 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Meu Deus! Tudo bem? 229 00:13:34,356 --> 00:13:36,191 Sim! Toca a beber. 230 00:14:15,647 --> 00:14:16,690 Socorro! 231 00:14:18,233 --> 00:14:20,736 Socorro! 232 00:14:25,824 --> 00:14:28,493 OLÁ, TED 233 00:14:30,078 --> 00:14:31,079 Olá, chefe! 234 00:14:31,163 --> 00:14:33,957 Como vai o Natal no FaceTime com o Henry? 235 00:14:34,541 --> 00:14:37,503 Bem, fui trocado por uma prenda excessivamente cara. 236 00:14:37,586 --> 00:14:39,421 Húbris, o teu nome é Ted. 237 00:14:40,672 --> 00:14:42,424 Vá buscar um casaco e venha comigo. 238 00:14:42,508 --> 00:14:43,509 É para já. 239 00:14:44,384 --> 00:14:47,554 E traga o gorro. Fica-lhe bem. 240 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Está bem. 241 00:14:54,269 --> 00:14:55,395 Aonde vamos? 242 00:14:55,479 --> 00:14:58,232 Sabe que mais? Não me diga, tudo bem. 243 00:14:59,483 --> 00:15:02,528 Espere lá! Não vamos à festa de Natal do Elton John, pois não? 244 00:15:02,611 --> 00:15:05,030 Porque, nesse caso, estou muito malvestido. 245 00:15:05,113 --> 00:15:06,823 Posso voltar lá acima 246 00:15:06,907 --> 00:15:09,493 e vestir um fato do Pato Donald que levo para todo o lado. 247 00:15:10,869 --> 00:15:13,497 - Está ótimo, não se preocupe. - Certo. Agradeço. 248 00:15:26,468 --> 00:15:28,470 Adoro os vossos artistas de rua. 249 00:15:29,054 --> 00:15:31,515 Fazem-me lembrar o No Mesmo Tom. Viu o filme? 250 00:15:31,598 --> 00:15:32,766 - Belo filme. - Sim. 251 00:15:32,850 --> 00:15:34,977 Gostei tanto do filme que o vi duas vezes. 252 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 Merda! 253 00:15:54,288 --> 00:15:57,249 É o que mereço por medir tamanhos com o John Holmes. 254 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 Vamos. 255 00:15:59,585 --> 00:16:01,295 - Feliz Natal. Obrigada. - Feliz Natal. 256 00:16:06,466 --> 00:16:07,759 Veio a conduzir? 257 00:16:07,843 --> 00:16:10,053 - É um milagre natalício. - Punheteiro! 258 00:16:10,554 --> 00:16:11,889 Feliz Natal! 259 00:16:11,972 --> 00:16:13,307 Para si também. 260 00:16:14,349 --> 00:16:16,059 Ele chamou-lhe "punheteiro"? 261 00:16:16,143 --> 00:16:17,686 Sim, é uma brincadeira nossa. 262 00:16:18,270 --> 00:16:19,521 Sobretudo dele. 263 00:16:35,579 --> 00:16:36,830 Roy Kent! 264 00:16:36,914 --> 00:16:37,915 Vais cantar? 265 00:16:37,998 --> 00:16:41,543 Não, não somos cantores. Os teus pais são dentistas? 266 00:16:41,627 --> 00:16:43,462 Não, são advogados. 267 00:16:43,545 --> 00:16:45,589 Calculei. Vamos. 268 00:16:45,672 --> 00:16:46,924 Obrigada. 269 00:16:48,342 --> 00:16:51,011 Tio Roy, isto é embaraçoso. 270 00:16:53,514 --> 00:16:54,723 Isto não é embaraçoso. 271 00:16:55,641 --> 00:16:59,561 Embaraçoso é eu ter comido tanto gelado numa festa de anos, 272 00:16:59,645 --> 00:17:03,148 sabendo que não tolero laticínios, que sujei as calças no autocarro. 273 00:17:05,358 --> 00:17:07,444 - Acaba. - Há três semanas. 274 00:17:08,362 --> 00:17:10,656 Querida, não tens culpa disto. 275 00:17:10,739 --> 00:17:13,032 Quanto mais depressa resolvermos isto, melhor, sim? 276 00:17:13,534 --> 00:17:16,828 Tu sujaste as calças? O Roy Kent? 277 00:17:17,579 --> 00:17:19,248 Sim. E então? 278 00:17:20,457 --> 00:17:22,291 Às vezes, também me acontece. 279 00:17:22,876 --> 00:17:26,505 Bem… Vamos tentar acabar com isso, sim? 280 00:17:27,673 --> 00:17:29,091 Se tu conseguires, eu consigo. 281 00:17:30,342 --> 00:17:32,553 - Bacano? - Bacano. 282 00:17:35,931 --> 00:17:37,057 Feliz Natal! 283 00:17:37,558 --> 00:17:38,767 - Adeus! - Vamos. 284 00:17:42,688 --> 00:17:43,897 Vai! 285 00:17:50,571 --> 00:17:52,114 Não nos vamos safar. 286 00:17:52,197 --> 00:17:54,324 Diz à minha mulher incrivelmente bonita que a amo. 287 00:17:54,408 --> 00:17:57,327 Não vou fazer isso, vais ser tu a dizer-lho. 288 00:17:57,411 --> 00:18:00,664 E, depois, vais juntar-me à gémea dela igualmente bonita. 289 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 Boa sorte, mi amigo. 290 00:18:02,040 --> 00:18:03,375 Bonne chance, mon ami. 291 00:18:08,255 --> 00:18:09,339 Comam Nerf! 292 00:18:38,911 --> 00:18:40,120 Richard. 293 00:18:40,954 --> 00:18:43,582 Porque trouxeste uma miúda para a festa da equipa? 294 00:18:44,082 --> 00:18:47,044 Os franceses acreditam que ter uma mulher bonita por perto 295 00:18:47,669 --> 00:18:49,046 é sempre bom. 296 00:18:51,507 --> 00:18:53,967 Não foi o que aconteceu nos homicídios de Helter Skelter. 297 00:18:57,804 --> 00:18:59,264 Olá! 298 00:18:59,348 --> 00:19:01,016 - Saúde, querida. - Saúde. 299 00:19:01,099 --> 00:19:04,311 - Olá. - Estás muito popular, Leslie. 300 00:19:04,394 --> 00:19:06,647 Nunca tínhamos recebido tanta gente. 301 00:19:06,730 --> 00:19:08,690 - Feliz Natal! - Olá! 302 00:19:08,774 --> 00:19:10,359 - Sejam bem-vindos! - Feliz Natal! 303 00:19:10,442 --> 00:19:12,528 Pelo menos, há comida e bebida de sobra. 304 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 Sim. 305 00:19:13,946 --> 00:19:16,532 Mas onde nos vamos sentar a comê-la? 306 00:19:55,279 --> 00:19:59,408 Mãe! Estão dois brancos à porta a sorrir. 307 00:20:00,909 --> 00:20:03,203 - Posso ajudar? - Boa tarde. 308 00:20:03,287 --> 00:20:07,916 Nós trabalhamos para o Pai Natal e acho que ele recebeu isto. 309 00:20:08,000 --> 00:20:09,001 A minha carta! 310 00:20:09,084 --> 00:20:13,088 Sim, lamentamos imenso que as prendas não tenham chegado ontem à noite, 311 00:20:13,172 --> 00:20:17,634 mas, sendo nós elfos, recebemos ordens do Pai e da Mãe Natal 312 00:20:17,718 --> 00:20:21,597 para entregar as prendas esta tarde e para pedir desculpa pelo atraso. 313 00:20:22,264 --> 00:20:23,473 Esqueci-me de algo? 314 00:20:24,850 --> 00:20:28,228 Bem, o que aconteceu foi que o nariz do Rodolfo brilhou tanto 315 00:20:28,312 --> 00:20:30,272 que eu não conseguia ver nada e fiquei… 316 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 … fiquei delirante, durante vários minutos. 317 00:20:32,316 --> 00:20:35,694 Por isso, pus este saco de prendas no trenó errado. 318 00:20:35,777 --> 00:20:38,155 Quero dizer, não é de loucos? 319 00:20:38,238 --> 00:20:39,990 Enfim, o saco deu a volta ao mundo 320 00:20:40,073 --> 00:20:42,326 umas duas vezes no último dia, portanto… 321 00:20:42,409 --> 00:20:44,494 Sim, consegues cheirar? Cheira aos Himalaias. 322 00:20:44,578 --> 00:20:45,829 É tudo para ti. 323 00:20:45,913 --> 00:20:47,706 Estou a sentir um aroma de Pequim? 324 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 Aposto que sim. 325 00:20:50,125 --> 00:20:52,127 - Obrigada. - Não tem de quê. 326 00:20:52,669 --> 00:20:54,671 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 327 00:20:57,341 --> 00:21:00,427 - Vamos à próxima casa? - Claro que sim! 328 00:21:30,499 --> 00:21:34,628 - Olá, malta! Ótimo! - Olá! 329 00:21:37,422 --> 00:21:39,258 É a décima casa, tio Roy. 330 00:21:39,341 --> 00:21:41,218 Phoebs, não há como perder. 331 00:21:41,301 --> 00:21:45,222 Ou descobrimos porque tens mau hálito ou ganhamos mil libras! 332 00:21:45,305 --> 00:21:48,475 Cada uma! É tipo um mês de palavrões. 333 00:21:48,559 --> 00:21:50,519 Esperem, tenho de tratar do joelho. 334 00:21:55,858 --> 00:21:57,150 É o Roy Kent? 335 00:21:57,234 --> 00:21:58,986 Sim. É dentista? 336 00:21:59,069 --> 00:22:00,112 Sim. 337 00:22:00,696 --> 00:22:01,822 Podemos entrar? 338 00:22:01,905 --> 00:22:04,783 Muito obrigada! Não deve demorar muito. 339 00:22:04,867 --> 00:22:06,285 Mas que bela casa! 340 00:22:18,005 --> 00:22:23,760 Bem… Parabéns, Phoebe. Tens um mau hálito espetacular. 341 00:22:23,844 --> 00:22:25,179 Obrigada. 342 00:22:25,262 --> 00:22:28,599 Tens sentido algum stress invulgar? 343 00:22:28,682 --> 00:22:31,351 Não se fizer os meus exercícios de respiração. 344 00:22:32,144 --> 00:22:33,478 Tens andado a fumar? 345 00:22:33,562 --> 00:22:34,646 Não! 346 00:22:35,939 --> 00:22:37,441 Tomas algum medicamento novo? 347 00:22:38,275 --> 00:22:39,985 Só os meus anti-histamínicos. 348 00:22:40,068 --> 00:22:41,904 Arranjaram uma gata e ela é alérgica. 349 00:22:41,987 --> 00:22:43,697 Ela chama-se Dauphine. 350 00:22:43,780 --> 00:22:48,368 A minha mãe disse que nós a salvámos, mas eu acho que ela é que nos salvou. 351 00:22:48,452 --> 00:22:50,704 Então, é isso, Phoebe. 352 00:22:50,787 --> 00:22:55,250 Os anti-histamínicos secam a boca e, quando é produzida menos saliva, 353 00:22:55,334 --> 00:22:58,545 as bactérias que produzem odores desenvolvem-se. 354 00:22:58,629 --> 00:23:00,506 E desenvolveram-se bem! 355 00:23:00,589 --> 00:23:04,051 Pode ser altura de dizer au revoir à Dauphine. 356 00:23:04,134 --> 00:23:05,511 - Não! - Vá lá, Phoebe. 357 00:23:05,594 --> 00:23:08,722 - Só a tens há um mês. - Mas somos almas gémeas! 358 00:23:08,805 --> 00:23:13,644 Phoebe, ninguém te vai obrigar a dar a Dauphine. Está bem? 359 00:23:13,727 --> 00:23:16,396 Isso seria um disparate para o teu tio, 360 00:23:16,480 --> 00:23:21,193 que te adora e que não é um monstro, sugerir. 361 00:23:22,194 --> 00:23:24,446 E de certeza que a Dra. Rogers tem outra solução, 362 00:23:24,530 --> 00:23:29,034 porque ela é simpática e inteligente, a ciência é real e é Natal! 363 00:23:29,117 --> 00:23:30,744 - Certo? - Sim. 364 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 Obrigada! 365 00:23:33,747 --> 00:23:35,749 Podemos tirar uma ussie? 366 00:23:36,750 --> 00:23:38,085 Está bem… 367 00:23:38,168 --> 00:23:40,087 Não é contigo, meu. Com a Keeley. 368 00:23:40,170 --> 00:23:43,048 Foste uma lenda no Chelsea, mas uma nódoa no Richmond. 369 00:23:43,131 --> 00:23:46,301 A Keeley Jones foi uma figura seminal durante a minha adolescência. 370 00:23:46,385 --> 00:23:49,805 E que tal tirarmos uma fotografia todos juntos? 371 00:23:49,888 --> 00:23:51,265 Junto à árvore. 372 00:23:51,348 --> 00:23:52,349 Fixe! 373 00:24:00,607 --> 00:24:01,817 Un, deux, trois. 374 00:24:03,694 --> 00:24:05,362 Trouxeste jollof. 375 00:24:06,196 --> 00:24:10,075 - Com carne de cabra? Boa! - É o original. 376 00:24:10,158 --> 00:24:11,535 Queres provar cabra? 377 00:24:11,618 --> 00:24:13,245 Está bem. De certeza? 378 00:24:15,372 --> 00:24:16,373 Não! 379 00:24:19,710 --> 00:24:21,378 Não! 380 00:24:22,254 --> 00:24:23,547 - Sim! - Não! 381 00:24:23,630 --> 00:24:24,631 Nunca ganho. 382 00:24:25,632 --> 00:24:27,467 FARMÁCIA RECEITAS 383 00:24:31,847 --> 00:24:32,848 Obrigado. 384 00:24:36,268 --> 00:24:38,228 - Feliz Natal. - Obrigada. 385 00:24:38,312 --> 00:24:39,521 De nada. 386 00:24:39,605 --> 00:24:42,900 Não foi melhor resolver o problema do que bater num miúdo? 387 00:24:47,946 --> 00:24:49,698 Tem cartolinas e marcadores? 388 00:24:52,326 --> 00:24:53,827 Dou-lhe mais 100 libras. 389 00:24:56,997 --> 00:24:58,498 Obrigado. 390 00:25:02,252 --> 00:25:05,464 Digo-lhe já, isto foi incrível. Obrigado por me deixar acompanhá-la. 391 00:25:05,547 --> 00:25:07,341 O prazer foi todo meu. 392 00:25:07,424 --> 00:25:11,929 - Há quanto tempo faz isto? - Há anos, mas depois o Rupert… 393 00:25:13,430 --> 00:25:18,018 Devia tê-lo feito no ano passado, mas, em vez disso, fiquei sozinha. 394 00:25:18,101 --> 00:25:21,146 A beber e a conspirar coisas horríveis. 395 00:25:21,230 --> 00:25:22,439 Ai sim? Tipo o quê? 396 00:25:24,733 --> 00:25:28,153 Ouça, eu sei perfeitamente quão incrivelmente terrível 397 00:25:28,237 --> 00:25:30,864 pode ser o primeiro Natal após um divórcio. 398 00:25:30,948 --> 00:25:32,824 Queria só ver se estava bem. 399 00:25:32,908 --> 00:25:34,952 Sim. Agora, já estou. 400 00:25:35,035 --> 00:25:37,913 Muito melhor do que se tivesse passado o dia a beber uísque 401 00:25:37,996 --> 00:25:40,624 e a ver o Do Céu Caiu uma Estrela vezes sem conta. 402 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 Podia ter-se tornado sombrio. 403 00:25:43,669 --> 00:25:46,380 Então, e agora? 404 00:25:46,463 --> 00:25:48,590 Pensei que me podia deixar em casa 405 00:25:48,674 --> 00:25:51,677 para se ir arranjar para a festa do Sir Elton. 406 00:25:52,803 --> 00:25:54,930 - Acho que não vou. - A sério? 407 00:25:55,013 --> 00:25:57,766 E perde o espetáculo de marionetas do Daniel Craig e da Rachel Weisz? 408 00:25:57,850 --> 00:26:02,062 - Parece ser muito divertido. - Eles são incríveis. 409 00:26:02,145 --> 00:26:05,190 Mas o que queria mesmo que eles fizessem era enrolar-se. 410 00:26:05,274 --> 00:26:08,360 Sim, eu percebo. Tem mais alguma ideia? 411 00:26:08,443 --> 00:26:10,988 - Vai ver. - Quer que eu conduza? 412 00:26:11,488 --> 00:26:14,449 - O volante é deste lado. - Certo, eu é que tenho sotaque. 413 00:26:14,533 --> 00:26:15,868 Esqueci-me, desculpe. 414 00:26:19,371 --> 00:26:20,581 Quem é? 415 00:26:22,332 --> 00:26:23,667 DIZ QUE SÃO CANTORES 416 00:26:23,750 --> 00:26:25,335 São cantores. 417 00:26:25,419 --> 00:26:28,422 Dá-lhes uma libra e manda-os passear. 418 00:26:28,505 --> 00:26:30,757 BERNARD, MAGOASTE OS MEUS SENTIMENTOS 419 00:26:34,303 --> 00:26:35,762 DEVIAS TER VERGONHA! 420 00:26:37,598 --> 00:26:40,017 UMA DENTISTA SIMPÁTICA RECEITOU-ME UM REMÉDIO 421 00:26:40,642 --> 00:26:43,103 QUE MELHORARÁ O MEU HÁLITO HORRÍVEL DAQUI A 48 A 72 HORAS 422 00:26:45,731 --> 00:26:48,442 MAS A MENOS QUE CORRIJAS O QUE FIZESTE 423 00:26:48,525 --> 00:26:50,736 SERÁS HORRÍVEL PARA SEMPRE 424 00:26:52,571 --> 00:26:54,531 E VAIS TER DE LIDAR COM ELE 425 00:26:58,785 --> 00:27:00,579 E COM ELA 426 00:27:01,079 --> 00:27:02,456 Desculpa. 427 00:27:04,208 --> 00:27:06,793 EU PERDOO-TE 428 00:27:08,128 --> 00:27:10,339 MAS, POR FAVOR, PORTA-TE MELHOR 429 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 FELIZ NATAL! 430 00:27:14,176 --> 00:27:15,260 Desculpa, Phoebe. 431 00:27:41,161 --> 00:27:43,247 Quero agradecer-vos a todos por terem vindo. 432 00:27:43,914 --> 00:27:45,666 À família Higgins! 433 00:27:49,795 --> 00:27:51,046 Vão fazer-me chorar. 434 00:27:52,798 --> 00:27:56,051 À minha linda mulher, aos meus filhos… 435 00:27:57,052 --> 00:28:01,348 … a vocês e às vossas famílias em Lagos, em Guadalajara, 436 00:28:01,431 --> 00:28:05,894 em Groningen, em Cordon, em Montreal, 437 00:28:05,978 --> 00:28:09,064 na Cidade de Benin, em Harare, em Kingston… 438 00:28:09,147 --> 00:28:10,190 Iá, meu! 439 00:28:10,274 --> 00:28:11,817 … e em Santa Cruz de la Sierra. 440 00:28:14,194 --> 00:28:15,320 Apoiado! 441 00:28:15,404 --> 00:28:17,531 Sei que preferiam estar com elas, 442 00:28:17,614 --> 00:28:20,868 mas foi uma verdadeira honra receber-vos aqui 443 00:28:20,951 --> 00:28:23,829 para partilharmos as nossas tradições e criarmos algumas novas. 444 00:28:24,955 --> 00:28:30,586 À família de sangue e às famílias que criamos pelo caminho. 445 00:28:30,669 --> 00:28:34,131 E, mais importante que isso, ao Richmond! 446 00:28:34,214 --> 00:28:36,341 Ao Richmond! 447 00:28:40,262 --> 00:28:42,306 - Que se passa? - Não sei. 448 00:28:42,389 --> 00:28:43,473 Que é isto? 449 00:28:45,058 --> 00:28:47,352 Higginses! 450 00:28:56,236 --> 00:29:01,950 Natal 451 00:29:02,034 --> 00:29:05,495 - Está a nevar - Natal 452 00:29:05,579 --> 00:29:09,208 - Eu vejo a neve a cair - Natal 453 00:29:09,291 --> 00:29:12,336 - Estou rodeada de pessoas - Natal 454 00:29:12,419 --> 00:29:15,047 Querido, por favor, vem para casa 455 00:29:15,130 --> 00:29:18,175 Estão a cantar a "Deck The Halls" 456 00:29:18,258 --> 00:29:21,637 Mas não parece nada que é Natal 457 00:29:21,720 --> 00:29:25,182 Porque eu lembro-me De quando estavas aqui 458 00:29:25,265 --> 00:29:29,728 - E de como foi bom no ano passado - Natal 459 00:29:29,811 --> 00:29:33,148 - Luzes bonitas na árvore - Natal 460 00:29:33,232 --> 00:29:36,193 - Estou a vê-las brilhar - Natal 461 00:29:36,276 --> 00:29:39,905 - Devias estar aqui comigo - Natal 462 00:29:39,988 --> 00:29:42,616 - Querido, por favor, vem para casa - Natal 463 00:29:47,663 --> 00:29:51,583 - Querido, vem para casa - Natal 464 00:29:51,667 --> 00:29:55,754 Natal 465 00:30:01,385 --> 00:30:04,805 Querido, por favor, vem para casa 466 00:30:04,888 --> 00:30:10,602 - Querido, por favor - Natal 467 00:30:10,686 --> 00:30:13,939 - Os sinos da igreja na cidade - Natal 468 00:30:14,022 --> 00:30:16,984 Não param de tocar 469 00:30:18,485 --> 00:30:20,487 Legendas: Diogo Grácio