1 00:00:13,305 --> 00:00:15,891 Skarf. Hebat. 2 00:00:16,475 --> 00:00:19,228 - Bumbercatch, awak yang buat? - Ya, mengait menenangkan saya. 3 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 Maaf. Saya tak tahu semua orang beri hadiah alkohol. 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,942 Tak mengapa, kawan. Tolonglah! Ini hebat. 5 00:00:26,318 --> 00:00:28,362 Saya boleh balut arak saya. 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,697 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas, Colin. 7 00:00:38,914 --> 00:00:40,374 Dani Rojas, mari sini. 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,042 Ayuh! 9 00:00:43,001 --> 00:00:44,878 Santa Rahsia awak boleh dedahkan dirinya. 10 00:00:50,843 --> 00:00:51,969 Arak lagi! 11 00:00:52,052 --> 00:00:53,804 Baiklah. Mari lihat. 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,475 Nate, ini gambar awak dan saya selepas kemenangan pertama kita? 13 00:00:58,559 --> 00:01:00,227 - Ya. - Terima kasih. Saya hargainya. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 Lihatlah itu. 15 00:01:01,645 --> 00:01:05,065 "Ted, terima kasih untuk semua yang awak dah buat untuk saya. Nathan." 16 00:01:06,567 --> 00:01:07,943 Inskripsi yang indah, 17 00:01:08,026 --> 00:01:10,529 yang awak tulis pada kepala, muka dan badan saya. 18 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Maaf. 19 00:01:16,869 --> 00:01:20,831 Santa Rahsia tradisi baru menyeronokkan. Seperti separuh hari untuk Hari Krismas. 20 00:01:20,914 --> 00:01:22,749 Rasanya kita perlu bertanggungjawab. 21 00:01:22,833 --> 00:01:24,710 Perlu jimatkan tenaga untuk perlawanan penting esok. 22 00:01:24,793 --> 00:01:26,295 Jadi, untuk bertanggungjawab. 23 00:01:26,378 --> 00:01:28,797 - Jadi bertanggungjawab. - Bertanggungjawab. 24 00:01:28,881 --> 00:01:31,842 Jika kita menang pada Hari Boxing, kita banyak menang berbanding kalah. 25 00:01:31,925 --> 00:01:33,969 APA REKOD KITA? MENANG : 4 KALAH : 4 SERI (GILA) : 14 PERATUSAN : 26 26 00:01:34,845 --> 00:01:36,847 Jurulatih, apa rancangan awak nanti? 27 00:01:36,930 --> 00:01:38,515 Saya luangkan masa dengan keluarga. 28 00:01:38,599 --> 00:01:41,268 Akhirnya saya cukup duit untuk beli sesuatu yang bagus untuk ayah saya. 29 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 Dia orang yang agak cerewet. 30 00:01:43,604 --> 00:01:45,856 Dia orang yang beli semuanya untuk diri sendiri, bukan? 31 00:01:45,939 --> 00:01:48,317 Saya harap begitu. Tak, dia tak suka semuanya. 32 00:01:49,568 --> 00:01:50,569 Awak pula, jurulatih? 33 00:01:51,195 --> 00:01:54,865 Saya dan Jane nak ke ritual Krismas pagan di Stonehenge. 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,825 Apa? Saya fikir kamu dah berpisah. 35 00:01:57,534 --> 00:01:59,703 Betul, tapi kami dah beli tiket sebelum berpisah. 36 00:01:59,786 --> 00:02:01,997 Jadi kami akan pergi sebagai kawan. 37 00:02:02,789 --> 00:02:03,916 Ia pasti… 38 00:02:05,083 --> 00:02:07,586 Awak pula, Keeley? Apa rancangan kamu? 39 00:02:07,669 --> 00:02:10,631 Saya dan Roy raikan tradisi baru yang saya gelar "Krismas Seksi." 40 00:02:11,798 --> 00:02:14,134 Ia bukan sesuatu seperti itu. Akan ada lagu rancak... 41 00:02:14,218 --> 00:02:16,720 Sinatra yang rancak, 42 00:02:16,803 --> 00:02:19,556 Krismas gaya Vegas untuk orang dewasa dan kami bersiap, 43 00:02:19,640 --> 00:02:22,392 hirup martini, duduk tepi api. 44 00:02:23,227 --> 00:02:24,728 Kemudian kami akan berasmara. 45 00:02:28,315 --> 00:02:29,691 Awooga! 46 00:02:30,526 --> 00:02:33,779 - Kamu bercakap tentang Krismas Seksi? - Mungkin. 47 00:02:33,862 --> 00:02:34,863 Hei, bos. 48 00:02:34,947 --> 00:02:36,657 - Biar saya ambilkan minuman, okey? - Ya. Terima kasih. 49 00:02:36,740 --> 00:02:38,200 Apa rancangan awak untuk raikan hari lahir Santa? 50 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 Saya akan ke parti Krismas di rumah kawan saya. 51 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 Kawan mana? Beri nama pertama dan terakhir. 52 00:02:42,704 --> 00:02:43,705 Elton John. 53 00:02:44,540 --> 00:02:46,250 Oh Tuhan! 54 00:02:49,962 --> 00:02:52,840 Ya. Sebenarnya ia memang indah. 55 00:02:52,923 --> 00:02:55,717 Kami nyanyikan karol di sekeliling piano Elton, 56 00:02:55,801 --> 00:02:59,096 dan harapnya Rachel Weisz dan Daniel Craig akan buat persembahan boneka lagi. 57 00:02:59,179 --> 00:03:01,265 Bagi saya bunyinya memang sangat mengagumkan. 58 00:03:02,224 --> 00:03:03,600 Awak pula, Higgins? 59 00:03:03,684 --> 00:03:06,270 Semua ahli keluarga Higgin akan buka hadiah Krismas 60 00:03:06,353 --> 00:03:09,648 dan anjurkan rumah terbuka untuk para pemain yang tiada keluarga di sini. 61 00:03:10,732 --> 00:03:14,778 Sesuatu yang kami buat setiap tahun. Biasanya kami terima dua tetamu. 62 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 Ia sangat indah. Awak dialu-alukan, Ted. 63 00:03:18,031 --> 00:03:21,618 Saya hargainya, Higgie Smalls. Tapi lain kali saja. 64 00:03:21,702 --> 00:03:23,954 Ini Krismas pertama keluarga jauh dari satu sama lain, 65 00:03:24,037 --> 00:03:27,124 jadi selepas Henry bangun dalam masa sejam lagi, 66 00:03:27,207 --> 00:03:30,502 dia nak kami buka hadiah dan luangkan sepanjang hari dengan FaceTime. 67 00:03:30,586 --> 00:03:34,089 Ia akan jadi petang yang indah untuk sorakan krismas dari dua dimensi. 68 00:03:36,800 --> 00:03:38,302 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 69 00:03:38,385 --> 00:03:40,429 - Selamat Hari Krismas, Keeley. - Selamat Hari Krismas. 70 00:03:40,512 --> 00:03:42,055 Apa khabar? Apa saya boleh bantu? 71 00:03:42,139 --> 00:03:44,391 Kamu ada apa-apa yang saya boleh beri sebagai hadiah? 72 00:03:44,474 --> 00:03:46,393 Awak tak beli hadiah Santa Rahsia? 73 00:03:46,476 --> 00:03:47,769 Saya tak tahu saya perlu membelinya. 74 00:03:47,853 --> 00:03:51,732 E-mel itu bertulis "Santa Rahsia." Saya tak nak rosakkan kejutan. 75 00:03:51,815 --> 00:03:54,651 - Jamie. - Tunggu sekejap. 76 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 Ya, ini dia. Higgins, uruskannya. 77 00:04:04,286 --> 00:04:07,247 - Apa yang awak buat? Jangan. - Debu pari-pari ajaib dah datang. 78 00:04:11,001 --> 00:04:12,753 Itulah keajaiban Krismas awak. 79 00:04:18,841 --> 00:04:22,179 Semoga Tuhan merahmati saya... semua. 80 00:05:24,157 --> 00:05:25,367 Okey. 81 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Ya. 82 00:05:29,413 --> 00:05:32,165 Selamat Hari Krismas Seksi! 83 00:05:34,042 --> 00:05:35,335 Phoebe. 84 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 Awak tak baca mesej saya, bukan? 85 00:05:42,509 --> 00:05:43,719 Apa yang awak tulis? 86 00:05:43,802 --> 00:05:45,262 Kakak saya dipanggil untuk membedah, 87 00:05:45,345 --> 00:05:47,556 jadi Phoebe perlu raikan Krismas Seksi dengan kita. 88 00:05:47,639 --> 00:05:49,474 Baiklah. Okey. 89 00:05:50,893 --> 00:05:54,688 Phoebe, saya bersimpati awak tak dapat raikan Krismas dengan ibu awak. 90 00:05:54,771 --> 00:05:57,941 - Tapi kita akan berseronok bersama, okey? - Tolong jangan ganggu saya. 91 00:05:58,025 --> 00:06:00,360 Nampaknya dia berperangai begitu sepanjang minggu ini. 92 00:06:00,444 --> 00:06:02,029 Tak nak beritahu sebabnya. 93 00:06:02,112 --> 00:06:05,908 Maaf. Saya tahu ia bermaksud Krismas akan jadi kurang seksi. 94 00:06:05,991 --> 00:06:08,160 Jangan risau. Kita boleh raikan Hari Boxing Seksi. 95 00:06:08,243 --> 00:06:10,746 Tak boleh. Saya ada perlawanan sepanjang hari. Bekerja. 96 00:06:11,622 --> 00:06:13,123 Saya tak lapang keesokan harinya. 97 00:06:14,041 --> 00:06:15,292 28 Disember Seksi. 98 00:06:15,375 --> 00:06:18,253 - 28 hari bulan. Seksi dari yang lain. - Ya. 99 00:06:19,755 --> 00:06:22,341 Oh Tuhan. Awak nampak hebat. 100 00:06:40,567 --> 00:06:42,402 Apa hadiahnya? 101 00:06:42,486 --> 00:06:44,112 Sudah tentu papan luncur yang saya minta. 102 00:06:44,196 --> 00:06:48,116 Koyakkan! 103 00:06:50,619 --> 00:06:51,995 Sempurna! 104 00:06:52,079 --> 00:06:53,330 Okey. 105 00:06:53,413 --> 00:06:56,250 Rasanya tetamu ayah akan sampai dalam satu jam, masa untuk berkemas. 106 00:06:57,543 --> 00:06:58,669 Saya akan buka! 107 00:07:02,506 --> 00:07:05,175 Selamat Hari Krismas, dan selamat datang ke rumah kami. 108 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 - Helo! - Hei! 109 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 Maaf. Saya tahu saya awal, tapi saya ada di kejiranan ini 110 00:07:09,847 --> 00:07:13,267 - dan saya nak guna tandas. - Tak mengapa. Sam, masuklah. 111 00:07:13,350 --> 00:07:14,935 Terima kasih. 112 00:07:15,018 --> 00:07:17,437 Ikut sini. Ia agak bersepah, tapi… 113 00:07:17,521 --> 00:07:19,773 - Ya. - Oh, wah! 114 00:07:19,857 --> 00:07:22,317 Ya. Untuk pastikan kita kenyang hingga makan malam, ada pai cencang, 115 00:07:22,401 --> 00:07:25,404 keju dan kraker, sosej chipotle dibalut bakon, wain rempah. Semua yang enak 116 00:07:26,655 --> 00:07:28,991 Jadi, Sam, apa yang buat awak teringat tentang Krismas di negara awak? 117 00:07:29,074 --> 00:07:30,325 Penjajahan. 118 00:07:31,493 --> 00:07:33,370 Sudah tentu. 119 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 Tapi saya lebih daripada gembira untuk raikan hari ini dengan awak. 120 00:07:38,125 --> 00:07:40,252 Semasa di Lagos, kami ada kawan-kawan baik untuk raikannya, 121 00:07:40,335 --> 00:07:43,255 dan mereka makan nasi jollof dan daging kambing, jadi saya buatkan awak sedikit. 122 00:07:44,631 --> 00:07:45,966 Tapi saya guna ayam. 123 00:07:46,633 --> 00:07:47,634 Mujurlah. 124 00:07:48,260 --> 00:07:51,972 En. Obisanya, apa yang awak buat dengan logo Dubai Air memang hebat. 125 00:07:52,055 --> 00:07:53,140 Pedulikan mereka. 126 00:07:55,642 --> 00:07:56,977 Ya, pedulikan mereka. 127 00:08:04,401 --> 00:08:06,320 Maaf, tapi tandas kamu di mana? 128 00:08:06,403 --> 00:08:07,946 Betul. Sudah tentu. Di belakang sana. 129 00:08:08,030 --> 00:08:09,656 Sebelah kiri, Sam. 130 00:08:12,117 --> 00:08:14,620 Okey. Baiklah. Giliran ayah sekarang. 131 00:08:14,703 --> 00:08:16,246 Mari lihat apa yang kita ada. 132 00:08:17,080 --> 00:08:19,666 Kamu balut sendiri? Sebab ia sangat kemas. 133 00:08:19,750 --> 00:08:21,627 Aduhai! 134 00:08:21,710 --> 00:08:23,670 Ia apa yang ayah fikirkan? Sekejap. 135 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Sekejap. 136 00:08:25,506 --> 00:08:28,425 Ia papan damak kecil atau ayah yang jadi gergasi? 137 00:08:28,509 --> 00:08:30,636 Ia papan damak mini. Ayah suka? 138 00:08:30,719 --> 00:08:34,264 Ia sangat cantik. Ayah tak suka. Ayah sangat sukakannya! Terima kasih. 139 00:08:34,347 --> 00:08:36,558 Baiklah, giliran kamu. Cepat. Buka hadiah yang besar. 140 00:08:36,642 --> 00:08:38,101 Ayah nak tahu pendapat kamu. 141 00:08:40,312 --> 00:08:42,981 Dron? Ayah belikan saya dron! 142 00:08:43,065 --> 00:08:45,609 Ayah tahu. Ayah memang tak bertanggungjawab, bukan? 143 00:08:45,692 --> 00:08:48,320 Memandangkan banyak isu privasi dibangkitkan sekarang. 144 00:08:48,403 --> 00:08:50,864 Kamu tahu sesuatu? Pn. Clause mengecasnya malam tadi. 145 00:08:50,948 --> 00:08:53,408 - Ia boleh digunakan sekarang. - Saya boleh cuba sekarang? 146 00:08:53,492 --> 00:08:55,786 Ya! Tak seronok simpan saja dalam kotak. 147 00:08:55,869 --> 00:08:57,663 - Hebat! - Alamak! Okey. 148 00:08:57,746 --> 00:08:59,706 - Hati-hati. Tenang. - Mak, pegang ini. 149 00:08:59,790 --> 00:09:02,084 Dia dah keluar. 150 00:09:02,167 --> 00:09:04,461 Ya. Ia tak sepatutnya berlaku. Saya patut belikan dia stoking. 151 00:09:04,545 --> 00:09:07,297 Maaf, Ted. Dia sangat teruja. 152 00:09:07,381 --> 00:09:09,049 - Tak mengapa. Saya faham. - Hebat! 153 00:09:09,132 --> 00:09:10,259 Apa khabar? 154 00:09:10,342 --> 00:09:14,137 Saya okey. Ya. Teruskan tugas yang sukar. 155 00:09:14,221 --> 00:09:17,266 Kami ada perlawanan penting esok jadi semua orang fokus padanya, dan... 156 00:09:17,349 --> 00:09:19,268 Henry, hati-hati! Jangan, bukan dalam rumah! 157 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 Maaf, Ted. 158 00:09:20,435 --> 00:09:24,898 Tak mengapa. Pergilah. Berseronok dan hantar gambar pada saya okey? 159 00:09:24,982 --> 00:09:27,109 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas, Ted. 160 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 Uh-oh. 161 00:09:28,277 --> 00:09:30,612 Henry, hati-hati! Besbod! Oh Tuhan. Mak... 162 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Alamak! 163 00:09:52,426 --> 00:09:56,513 Phoebe, apa pun ia, kami cuma nak cuba perbetulkan keadaan. 164 00:09:57,514 --> 00:10:01,101 Awak sedih sebab apa? Salah seorang watak Paw Patrol mati? 165 00:10:03,979 --> 00:10:07,524 Dengar, Phoebe, masalah seperti cendawan, okey? 166 00:10:07,608 --> 00:10:10,319 Lebih lama kamu pendam, ia akan jadi lebih besar. 167 00:10:10,819 --> 00:10:12,321 Seorang budak lelaki di sekolah kasar dengan saya. 168 00:10:13,030 --> 00:10:14,448 Apa yang dia buat? 169 00:10:20,871 --> 00:10:25,083 "Selamat Hari Krismas, Phoebe. Saya beri sesuatu yang awak sangat perlukan. 170 00:10:25,167 --> 00:10:26,752 Santa Rahsia Awak, Bernard." 171 00:10:26,835 --> 00:10:28,295 Siapa Bernard? 172 00:10:29,963 --> 00:10:33,509 Kenapa Bernard beri awak ubat gigi dan ubat cuci mulut untuk Krismas, sayang? 173 00:10:33,592 --> 00:10:36,762 Sebab dia beritahu semua orang nafas saya berbau. 174 00:10:36,845 --> 00:10:38,472 Baiklah, Bernard tinggal di mana? 175 00:10:38,555 --> 00:10:41,350 Roy, kita tak boleh serang budak kecil. 176 00:10:41,433 --> 00:10:42,851 Kenapa pula? 177 00:10:42,935 --> 00:10:45,562 Awak rasa sebab apa? Dungu. 178 00:10:46,355 --> 00:10:47,356 Phoebe, dengar. 179 00:10:47,439 --> 00:10:50,192 Ada kanak-kanak yang kejam dan tak guna, okey? 180 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 Saya pasti bau nafas awak tak terlalu teruk. Mari sini. 181 00:10:55,364 --> 00:10:56,823 Phoebe, ini saya. 182 00:10:56,907 --> 00:10:58,784 Biar saya bau. Cepatlah. 183 00:11:08,293 --> 00:11:09,586 Oh, wah! 184 00:11:10,546 --> 00:11:11,880 Hei! Dia dah rasa cukup teruk! 185 00:11:11,964 --> 00:11:14,258 Maaf. Saya dah cuba. 186 00:11:14,758 --> 00:11:16,301 Tak mungkin ia terlalu busuk. 187 00:11:17,594 --> 00:11:19,137 - Jangan dekat! - Phoebe. 188 00:11:19,221 --> 00:11:20,514 Saya raksasa. 189 00:11:20,597 --> 00:11:23,559 Saya habiskan 20 tahun di bilik lokar dengan ramai lelaki. 190 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 Saya sumpah saya pernah bau sesuatu yang lebih teruk. 191 00:11:26,520 --> 00:11:27,521 Entahlah. 192 00:11:27,604 --> 00:11:29,022 Cepatlah. 193 00:11:39,950 --> 00:11:41,535 Saya rasa awak mungkin akan mati. 194 00:11:42,494 --> 00:11:46,206 Sayang, dengar. Ia bukan busuk seperti "saya lupa berus gigi." 195 00:11:46,290 --> 00:11:49,001 Atau busuk seperti, "saya makan bawang." 196 00:11:49,084 --> 00:11:52,087 Ia busuk sebab masalah perubatan. Maksudnya ia bukan salah awak. 197 00:11:52,671 --> 00:11:55,340 - Mari sini. - Baiklah. Saya akan uruskannya. 198 00:11:56,133 --> 00:11:57,551 Pakai kot. 199 00:11:57,634 --> 00:11:58,760 Kita nak pergi mana? 200 00:11:58,844 --> 00:12:00,596 Kita akan ke kejiranan mewah saya yang dungu, 201 00:12:00,679 --> 00:12:02,347 dan kita akan ketuk semua pintu. 202 00:12:02,431 --> 00:12:05,726 Jika tak jumpa doktor gigi di 10 rumah, kamu dapat 1,000 paun setiap seorang. 203 00:12:07,561 --> 00:12:09,354 - Mari ambil kot kita. - Ya! 204 00:12:12,149 --> 00:12:13,817 Cepat! 205 00:12:13,901 --> 00:12:15,736 Lari! 206 00:12:18,697 --> 00:12:20,449 Santa beri awak sesuatu yang bagus pagi tadi? 207 00:12:20,532 --> 00:12:22,951 Tak mengapa. Saya tahu Santa tak wujud. 208 00:12:23,035 --> 00:12:24,328 Tapi Santa memang wujud. 209 00:12:24,411 --> 00:12:28,624 Tak mungkin dia boleh hantar hadiah kepada semua orang di dunia dalam satu malam! 210 00:12:30,042 --> 00:12:31,835 Tapi ia bukan seluruh dunia pada satu malam. 211 00:12:31,919 --> 00:12:35,631 Ia seluruh dunia yang terbahagi kepada 24 zon masa berbeza. 212 00:12:35,714 --> 00:12:40,260 Kekuatan sebenar Santa bukan kelajuan, tapi ketahanannya. 213 00:12:40,344 --> 00:12:41,720 Wah! 214 00:12:42,596 --> 00:12:43,889 Dia beri saya basikal. 215 00:12:43,972 --> 00:12:45,182 Bagus. 216 00:12:46,600 --> 00:12:48,185 - Hei! - Selamat Hari Krismas! 217 00:12:48,268 --> 00:12:49,937 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 218 00:12:52,439 --> 00:12:55,984 Lihatlah itu! Helo! Terima kasih kerana datang. 219 00:12:56,068 --> 00:12:58,946 Sudah tentu. Ibu saya sangat gembira saya tak bersendirian pada Krismas 220 00:12:59,029 --> 00:13:01,698 dan bertegas saya bawa ponche tradisional Mexico! 221 00:13:02,491 --> 00:13:05,369 Jika awak nak nakal sedikit, boleh tambah sedikit tequila padanya. 222 00:13:06,411 --> 00:13:08,914 Dani, baunya seperti dah ada tequila di dalamnya. 223 00:13:08,997 --> 00:13:10,290 Ya, tapi ini pranakal. 224 00:13:10,374 --> 00:13:12,084 Hei! Ramainya! Selamat datang! 225 00:13:12,167 --> 00:13:13,252 - Hebat! - Helo. 226 00:13:13,335 --> 00:13:14,586 Tradisi Keluarga Montlaur. 227 00:13:14,670 --> 00:13:17,923 Ada foie gras, champagne, dan keju berbau mewah. 228 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 - Cubalah kali ini. - Okey. 229 00:13:21,844 --> 00:13:23,762 - Hei! - Saya bawa ayam goreng. 230 00:13:23,846 --> 00:13:26,056 Ia tradisi Krismas di Holland? 231 00:13:26,640 --> 00:13:27,891 Tak. 232 00:13:29,059 --> 00:13:31,061 - Yo! - Hei! 233 00:13:31,144 --> 00:13:32,813 Saya baru masuk rumah jiran awak! 234 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Oh Tuhan. Apa khabar? 235 00:13:34,356 --> 00:13:36,191 Ya! Mari mabuk. 236 00:14:15,647 --> 00:14:16,690 Tolong! 237 00:14:18,233 --> 00:14:20,736 Tolong! 238 00:14:25,824 --> 00:14:28,493 HAI, TED 239 00:14:30,078 --> 00:14:31,079 Hei, bos! 240 00:14:31,163 --> 00:14:33,957 Bagaimana FaceTime Krismas dengan Henry? 241 00:14:34,541 --> 00:14:37,503 Saya kehilangan dia dengan hadiah rasa bersalah terlalu mahal. 242 00:14:37,586 --> 00:14:39,421 Hubris, nama saya Ted. 243 00:14:40,672 --> 00:14:42,424 Pakai kot. Awak akan ikut saya. 244 00:14:42,508 --> 00:14:43,509 Baiklah, puan. 245 00:14:44,384 --> 00:14:47,554 Pakai topi. Ia sepadan. 246 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Okey. 247 00:14:54,269 --> 00:14:55,395 Kita nak ke mana? 248 00:14:55,479 --> 00:14:58,232 Jangan beritahu saya. Tak mengapa. 249 00:14:59,483 --> 00:15:02,528 Sekejap. Kita bukan akan ke parti percutian Elton John, bukan? 250 00:15:02,611 --> 00:15:05,030 Sebab jika kita nak ke sana, pakaian saya sangat tak sesuai. 251 00:15:05,113 --> 00:15:06,823 Saya boleh naik semula 252 00:15:06,907 --> 00:15:09,493 dan pakai sut Donald Duck yang sesuai untuk semua situasi. 253 00:15:10,869 --> 00:15:13,497 - Awak sempurna, jangan risau. - Baiklah. Saya hargainya. 254 00:15:26,468 --> 00:15:28,470 Saya suka semua penghibur jalanan di sini. 255 00:15:29,054 --> 00:15:31,515 Sentiasa mengingatkan saya kepada filem itu, Once. Awak pernah tonton? 256 00:15:31,598 --> 00:15:32,766 - Filem yang hebat. - Ya. 257 00:15:32,850 --> 00:15:34,977 Ya, saya sangat sukakan Once, saya menontonnya dua kali. 258 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 Alamak! 259 00:15:54,288 --> 00:15:57,249 Rasanya itu yang saya dapat sebab buat John Holmes marah. 260 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 Marilah. 261 00:15:59,585 --> 00:16:01,295 - Selamat Hari Krismas. Terima kasih. - Selamat Hari Krismas, semua. 262 00:16:06,466 --> 00:16:07,759 Awak memandu sendiri? 263 00:16:07,843 --> 00:16:10,053 - Ia keajaiban Krismas. - Hei, dungu. 264 00:16:10,554 --> 00:16:11,889 Selamat Hari Krismas. 265 00:16:11,972 --> 00:16:13,307 Selamat Hari Krismas untuk awak juga. 266 00:16:14,349 --> 00:16:16,059 Dia baru gelar awak dungu? 267 00:16:16,143 --> 00:16:17,686 Ya, ia lawak yang hanya kami faham. 268 00:16:18,270 --> 00:16:19,521 Kebanyakannya dia yang faham. 269 00:16:35,579 --> 00:16:36,830 Roy Kent! 270 00:16:36,914 --> 00:16:37,915 Awak nak menyanyi? 271 00:16:37,998 --> 00:16:41,543 Tak, kami bukan penyanyi karol. Ibu atau ayah awak doktor gigi? 272 00:16:41,627 --> 00:16:43,462 Bukan, mereka peguam. 273 00:16:43,545 --> 00:16:45,589 Saya dah agak. Ayuh. 274 00:16:45,672 --> 00:16:46,924 Terima kasih. 275 00:16:48,342 --> 00:16:51,011 Pak Cik Roy, ini memalukan. 276 00:16:53,514 --> 00:16:54,723 Ini tak memalukan. 277 00:16:55,641 --> 00:16:59,561 Memalukan adalah saya makan banyak ais krim semasa parti hari jadi, 278 00:16:59,645 --> 00:17:03,148 tahu saya tak tahan bahan tenusu, kemudian terbuang air besar di seluar dalam bas. 279 00:17:05,358 --> 00:17:07,444 - Habiskan cerita awak. - Tiga minggu lepas. 280 00:17:08,362 --> 00:17:10,656 Ia bukan salah awak. 281 00:17:10,739 --> 00:17:13,032 Lebih cepat kita tahu masalahnya, ia lebih bagus, okey? 282 00:17:13,534 --> 00:17:16,828 Awak terbuang air besar dalam seluar? Roy Kent? 283 00:17:17,579 --> 00:17:19,248 Ya, jadi? 284 00:17:20,457 --> 00:17:22,291 Kadangkala saya pun begitu. 285 00:17:22,876 --> 00:17:26,505 Jangan bercakap tentangnya lagi, okey? 286 00:17:27,673 --> 00:17:29,091 Jika awak boleh buat, saya boleh buat. 287 00:17:30,342 --> 00:17:32,553 - Okey? - Okey. 288 00:17:35,931 --> 00:17:37,057 Selamat Hari Krismas! 289 00:17:37,558 --> 00:17:38,767 - Jumpa lagi! - Ayuh. 290 00:17:42,688 --> 00:17:43,897 Ayuh! 291 00:17:50,571 --> 00:17:52,114 Kita akan mati. 292 00:17:52,197 --> 00:17:54,324 Beritahu isteri saya yang cantik dan hebat saya cintakan dia. 293 00:17:54,408 --> 00:17:57,327 Saya takkan lakukannya sebab awak akan beritahu dia sendiri. 294 00:17:57,411 --> 00:18:00,664 Kemudian awak kenalkan saya dengan kembar seirasnya yang cantik. 295 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 Semoga berjaya, kawan. 296 00:18:02,040 --> 00:18:03,375 Semoga berjaya, kawan. 297 00:18:08,255 --> 00:18:09,339 Terimalah! 298 00:18:38,911 --> 00:18:40,120 Richard. 299 00:18:40,954 --> 00:18:43,582 Kenapa bawa teman janji temu untuk parti Krismas pasukan? 300 00:18:44,082 --> 00:18:47,044 Orang Perancis percaya ada wanita cantik di sisi 301 00:18:47,669 --> 00:18:49,046 adalah perkara yang sentiasa bagus. 302 00:18:51,507 --> 00:18:53,967 Ia tak bagus untuk pembunuh Helter Skelter. 303 00:18:57,804 --> 00:18:59,264 Hei! 304 00:18:59,348 --> 00:19:01,016 - Minum, sayang. - Minum. 305 00:19:01,099 --> 00:19:04,311 - Hei! - Awak semakin terkenal, Leslie. 306 00:19:04,394 --> 00:19:06,647 Setakat ini ia tetamu paling ramai kita pernah terima. 307 00:19:06,730 --> 00:19:08,690 - Selamat Hari Krismas! - Hei! 308 00:19:08,774 --> 00:19:10,359 - Selamat datang, semua! - Selamat Hari Krismas! 309 00:19:10,442 --> 00:19:12,528 Sekurang-kurangnya kita ada banyak makanan dan minuman. 310 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 Ya. 311 00:19:13,946 --> 00:19:16,532 Tapi, di mana kita nak duduk dan makan? 312 00:19:55,279 --> 00:19:59,408 Mak! Ada dua orang kulit putih di pintu dan mereka tersenyum! 313 00:20:00,909 --> 00:20:03,203 - Boleh saya tolong? - Selamat petang. 314 00:20:03,287 --> 00:20:07,916 Kami bekerja untuk Santa Claus, dan saya percaya dia menerima ini. 315 00:20:08,000 --> 00:20:09,001 Surat saya. 316 00:20:09,084 --> 00:20:13,088 Ya, kami minta maaf hadiah awak tak sampai malam tadi. 317 00:20:13,172 --> 00:20:17,634 Tapi sebagai bunian, kami diarahkan sendiri oleh En. dan Pn. Claus 318 00:20:17,718 --> 00:20:21,597 untuk hantar hadiah awak petang ini dan meminta maaf di atas kelewatan. 319 00:20:22,264 --> 00:20:23,473 Saya terlupa sesuatu? 320 00:20:24,850 --> 00:20:28,228 Hidung Rudolph sangat bersinar 321 00:20:28,312 --> 00:20:30,272 yang membuatkan saya tak boleh melihat, dan saya... 322 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Saya sangat seronok selama beberapa minit. 323 00:20:32,316 --> 00:20:35,694 Akhirnya saya letak guni hadiah ini di papan luncur salji yang salah. 324 00:20:35,777 --> 00:20:38,155 Ia memang mengarut, bukan? 325 00:20:38,238 --> 00:20:39,990 Apa pun, lelaki teruk ini dah mengembara seluruh dunia 326 00:20:40,073 --> 00:20:42,326 sekurang-kurangnya dua kali sejak beberapa hari lalu, jadi… 327 00:20:42,409 --> 00:20:44,494 Ya, awak hidu? Ia Himalaya. 328 00:20:44,578 --> 00:20:45,829 Samuanya untuk awak. 329 00:20:45,913 --> 00:20:47,706 Saya hidu sesuatu dari Beijing? 330 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 Sudah tentu. 331 00:20:50,125 --> 00:20:52,127 - Terima kasih. - Sama-sama. 332 00:20:52,669 --> 00:20:54,671 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 333 00:20:57,341 --> 00:21:00,427 - Ke rumah seterusnya? - Ya. 334 00:21:30,499 --> 00:21:34,628 - Hei, semua! Hebat! - Hei! 335 00:21:37,422 --> 00:21:39,258 Rumah nombor 10, Pak Cik Roy. 336 00:21:39,341 --> 00:21:41,218 Hei, Phoebs. Kita tak boleh kalah. 337 00:21:41,301 --> 00:21:45,222 Sama ada kita tahu sebab nafas awak sangat busuk atau kita dapat 1,000 paun! 338 00:21:45,305 --> 00:21:48,475 Setiap seorang! Ia seperti menyumpah selama sebulan. 339 00:21:48,559 --> 00:21:50,519 Sekejap, saya nak betulkan lutut. 340 00:21:55,858 --> 00:21:57,150 Awak Roy Kent? 341 00:21:57,234 --> 00:21:58,986 Ya. Awak doktor gigi? 342 00:21:59,069 --> 00:22:00,112 Ya. 343 00:22:00,696 --> 00:22:01,822 Boleh kami masuk? 344 00:22:01,905 --> 00:22:04,783 Terima kasih banyak. Sekejap saja. 345 00:22:04,867 --> 00:22:06,285 Rumah awak cantik! 346 00:22:18,005 --> 00:22:23,760 Tahniah, Phoebe. Ia nafas berbau yang mengejutkan. 347 00:22:23,844 --> 00:22:25,179 Terima kasih. 348 00:22:25,262 --> 00:22:28,599 Awak rasa tertekan sejak kebelakangan ini? 349 00:22:28,682 --> 00:22:31,351 Tak jika saya buat latihan pernafasan. 350 00:22:32,144 --> 00:22:33,478 Awak merokok? 351 00:22:33,562 --> 00:22:34,646 Tak! 352 00:22:35,939 --> 00:22:37,441 Ada ambil ubat baru? 353 00:22:38,275 --> 00:22:39,985 Cuma antihistamin. 354 00:22:40,068 --> 00:22:41,904 Mereka pelihara kucing baru. Dia alah padanya. 355 00:22:41,987 --> 00:22:43,697 Namanya Dauphine. 356 00:22:43,780 --> 00:22:48,368 Ibu saya cakap kami selamatkannya, tapi saya nak anggap ia selamatkan kami. 357 00:22:48,452 --> 00:22:50,704 Itulah jawapannya, Phoebe. 358 00:22:50,787 --> 00:22:55,250 Antihistamin keringkan mulut dan apabila penghasilan air liur berkurangan, 359 00:22:55,334 --> 00:22:58,545 persekitaran untuk bakteria penghasil bau berkembang. 360 00:22:58,629 --> 00:23:00,506 Ia telah berkembang dengan jayanya. 361 00:23:00,589 --> 00:23:04,051 Mungkin dah tiba masanya untuk ucap selamat tinggal kepada Dauphine. 362 00:23:04,134 --> 00:23:05,511 - Tak boleh! - Tolonglah, Phoebe. 363 00:23:05,594 --> 00:23:08,722 - Awak baru pelihara sebulan. - Tapi kami teman sejiwa. 364 00:23:08,805 --> 00:23:13,644 Phoebe, tiada sesiapa akan paksa awak buang Dauphine. Okey? 365 00:23:13,727 --> 00:23:16,396 Sebab ia akan jadi perkara mengarut untuk pak cik awak, 366 00:23:16,480 --> 00:23:21,193 yang sayangkan awak dan rasanya dia bukan raksasa. 367 00:23:22,194 --> 00:23:24,446 Saya pasti Dr. Rogers ada penyelesaian lain 368 00:23:24,530 --> 00:23:29,034 sebab dia baik dan bijak, dan sains memang nyata, dan ini Krismas! 369 00:23:29,117 --> 00:23:30,744 - Betul, bukan? - Ya. 370 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 Terima kasih! 371 00:23:33,747 --> 00:23:35,749 Hei! Boleh berswafoto? 372 00:23:36,750 --> 00:23:38,085 Baiklah. 373 00:23:38,168 --> 00:23:40,087 Bukan dengan awak. Dengan Keeley. 374 00:23:40,170 --> 00:23:43,048 Awak legenda dengan Chelsea tapi teruk dengan Richmond. 375 00:23:43,131 --> 00:23:46,301 Tapi Keeley Jones figura yang beri kesan penting sepanjang zaman remaja saya. 376 00:23:46,385 --> 00:23:49,805 Bagaimana jika kita semua ambil gambar bersama-sama? 377 00:23:49,888 --> 00:23:51,265 Dengan kiraan tiga. 378 00:23:51,348 --> 00:23:52,349 Hebat! 379 00:24:00,607 --> 00:24:01,817 Satu, dua, tiga. 380 00:24:03,694 --> 00:24:05,362 Awak bawa jollof. 381 00:24:06,196 --> 00:24:10,075 - Dengan daging kambing? Ya! - Asli. 382 00:24:10,158 --> 00:24:11,535 Nak cuba daging kambing? 383 00:24:11,618 --> 00:24:13,245 Okey. Awak pasti? 384 00:24:15,372 --> 00:24:16,373 Alamak! 385 00:24:19,710 --> 00:24:21,378 Alamak! 386 00:24:22,254 --> 00:24:23,547 - Ya! - Tak! 387 00:24:23,630 --> 00:24:24,631 Saya tak pernah menang. 388 00:24:25,632 --> 00:24:27,467 FARMASI PRESKRIPSI 389 00:24:31,847 --> 00:24:32,848 Selamat. 390 00:24:36,268 --> 00:24:38,228 - Selamat Hari Krismas. - Terima kasih. 391 00:24:38,312 --> 00:24:39,521 Sama-sama. 392 00:24:39,605 --> 00:24:42,900 Gembira rasanya selesaikan masalah daripada serang budak kecil, bukan? 393 00:24:47,946 --> 00:24:49,698 Hei, awak ada papan poster dan marker? 394 00:24:52,326 --> 00:24:53,827 Untuk 100 paun lagi. 395 00:24:56,997 --> 00:24:58,498 Selamat. 396 00:25:02,252 --> 00:25:05,464 Ia sangat hebat. Terima kasih benarkan saya ikut awak. 397 00:25:05,547 --> 00:25:07,341 Saya berbesar hati. 398 00:25:07,424 --> 00:25:11,929 - Dah berapa lama awak lakukannya? - Dah lama, tapi Rupert… 399 00:25:13,430 --> 00:25:18,018 Saya patut lakukannya tahun lalu, tapi saya tak buat apa-apa. 400 00:25:18,101 --> 00:25:21,146 Minum dan rancang perkara teruk. 401 00:25:21,230 --> 00:25:22,439 Betulkah? Contohnya? 402 00:25:24,733 --> 00:25:28,153 Dengar, saya tahu dengan baik betapa teruknya 403 00:25:28,237 --> 00:25:30,864 Krismas pertama selepasi perceraian. 404 00:25:30,948 --> 00:25:32,824 Saya cuma nak pastikan awak okey. 405 00:25:32,908 --> 00:25:34,952 Ya, saya okey sekarang. 406 00:25:35,035 --> 00:25:37,913 Lebih bagus daripada jika saya duduk dan minum wiski sepanjang hari 407 00:25:37,996 --> 00:25:40,624 dan tonton ulangan It's a Wonderful Life. 408 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 Ia pasti memberi tekanan. 409 00:25:43,669 --> 00:25:46,380 Jadi, apa pula sekarang? 410 00:25:46,463 --> 00:25:48,590 Saya rasa awak boleh hantar saya balik 411 00:25:48,674 --> 00:25:51,677 dan bersiap untuk parti Elton. 412 00:25:52,803 --> 00:25:54,930 - Saya mungkin takkan pergi. - Biar betul? 413 00:25:55,013 --> 00:25:57,766 Awak tak kisah terlepas persembahan boneka oleh Daniel Craig dan Rachel Weisz? 414 00:25:57,850 --> 00:26:02,062 - Sebab bunyinya menyeronokkan. - Jangan salah faham, mereka memang hebat. 415 00:26:02,145 --> 00:26:05,190 Tapi saya cuma nak lihat mereka berdua berasmara. 416 00:26:05,274 --> 00:26:08,360 Ya. Saya faham. Ya. Jadi awak ada rancangan lain? 417 00:26:08,443 --> 00:26:10,988 - Awak akan tahu nanti. - Apa? Nak saya memandu? 418 00:26:11,488 --> 00:26:14,449 - Stereng sebelah kiri. - Baiklah, saya orang asing di sini. 419 00:26:14,533 --> 00:26:15,868 Saya terlupa. Maaf. 420 00:26:19,371 --> 00:26:20,581 Siapa itu? 421 00:26:22,332 --> 00:26:23,667 CAKAP KAMI PENYANYI KAROL 422 00:26:23,750 --> 00:26:25,335 Mereka penyanyi karol. 423 00:26:25,419 --> 00:26:28,422 Beri mereka satu paun dan suruh mereka beredar. 424 00:26:28,505 --> 00:26:30,757 BERNARD AWAK LUKAKAN PERASAAN SAYA 425 00:26:34,303 --> 00:26:35,762 AWAK MEMANG TERUK! 426 00:26:37,598 --> 00:26:40,017 DOKTOR GIGI YANG BAIK SUDAH PRESKRIPSIKAN UBAT 427 00:26:40,642 --> 00:26:43,103 YANG AKAN PULIHKAN NAFAS BERBAU SAYA DALAM 48 HINGGA 72 JAM 428 00:26:45,731 --> 00:26:48,442 TAPI, MELAINKAN AWAK TARIK SEMULA KATA-KATA AWAK 429 00:26:48,525 --> 00:26:50,736 AWAK AKAN JADI ORANG TERUK SELAMA-LAMANYA 430 00:26:52,571 --> 00:26:54,531 AWAK PERLU BERDEPAN DIA 431 00:26:58,785 --> 00:27:00,579 SERTA DIA 432 00:27:01,079 --> 00:27:02,456 Maafkan saya. 433 00:27:04,208 --> 00:27:06,793 SAYA MAAFKAN AWAK 434 00:27:08,128 --> 00:27:10,339 TAPI TOLONG BERKELAKUAN LEBIH BAIK 435 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 SELAMAT HARI KRISMAS! 436 00:27:14,176 --> 00:27:15,260 Saya minta maaf, Phoebe. 437 00:27:41,161 --> 00:27:43,247 Saya cuma nak berterima kasih kepada semua sebab datang. 438 00:27:43,914 --> 00:27:45,666 Untuk Keluarga Higgins! 439 00:27:49,795 --> 00:27:51,046 Kamu akan buat saya menangis. 440 00:27:52,798 --> 00:27:56,051 Untuk isteri, Julie, anak-anak saya… 441 00:27:57,052 --> 00:28:01,348 Untuk semua keluarga kamu di Lagos, Guadalajara, 442 00:28:01,431 --> 00:28:05,894 Groningen, Cordon, Montreal, 443 00:28:05,978 --> 00:28:09,064 Bandar Benin, Harare, Kingston… 444 00:28:09,147 --> 00:28:10,190 Ya. 445 00:28:10,274 --> 00:28:11,817 …dan Santa Cruz de la Sierra. 446 00:28:14,194 --> 00:28:15,320 Betul! 447 00:28:15,404 --> 00:28:17,531 Saya tahu kamu lebih suka raikannya bersama mereka, 448 00:28:17,614 --> 00:28:20,868 tapi saya berbesar hati kamu bersama-sama kami 449 00:28:20,951 --> 00:28:23,829 untuk berkongsi tradisi kami dan bantu cipta tradisi baru. 450 00:28:24,955 --> 00:28:30,586 Untuk keluarga kandung, dan keluarga yang kita cipta. 451 00:28:30,669 --> 00:28:34,131 Paling penting, untuk Richmond! 452 00:28:34,214 --> 00:28:36,341 Untuk Richmond! 453 00:28:40,262 --> 00:28:42,306 - Apa berlaku di luar? - Entahlah. 454 00:28:42,389 --> 00:28:43,473 Apa itu? 455 00:28:45,058 --> 00:28:47,352 Ho ho ho, Keluarga Higgins! 456 00:28:56,236 --> 00:29:01,950 - Oh, oh - Krismas 457 00:29:02,034 --> 00:29:05,495 - Salji dah turun - Krismas 458 00:29:05,579 --> 00:29:09,208 - Aku melihatnya turun - Krismas 459 00:29:09,291 --> 00:29:12,336 - Ramai orang di sekeliling - Krismas 460 00:29:12,419 --> 00:29:15,047 Sayang, tolonglah pulang 461 00:29:15,130 --> 00:29:18,175 Mereka nyanyikan "Deck The Halls" 462 00:29:18,258 --> 00:29:21,637 Tapi tak rasa seperti Krismas 463 00:29:21,720 --> 00:29:25,182 Sebab aku ingat semasa kau di sini 464 00:29:25,265 --> 00:29:29,728 Semua keseronokan kita tahun laluKrismas 465 00:29:29,811 --> 00:29:33,148 - Lampu-lampu indah di pokok - Krismas 466 00:29:33,232 --> 00:29:36,193 - Aku melihatnya bersinar - Krismas 467 00:29:36,276 --> 00:29:39,905 - Oh, kau patut berada di sisiku - Krismas 468 00:29:39,988 --> 00:29:42,616 - Sayang, tolonglah pulang - Krismas 469 00:29:43,909 --> 00:29:45,452 Ho ho ho ho! 470 00:29:47,663 --> 00:29:51,583 - Sayang, tolonglah pulang - Krismas 471 00:29:51,667 --> 00:29:55,754 - Oh, whoo - Krismas 472 00:29:58,006 --> 00:30:01,301 Oh, oh 473 00:30:01,385 --> 00:30:04,805 Sayang, tolonglah pulang 474 00:30:04,888 --> 00:30:10,602 - Sayang, tolonglah - Krismas 475 00:30:10,686 --> 00:30:13,939 - Loceng gereja di bandar - Krismas 476 00:30:14,022 --> 00:30:16,984 Semuanya menghasilkan lagu 477 00:30:18,485 --> 00:30:20,487 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid