1 00:00:13,305 --> 00:00:15,891 Una sciarpa! Bella. 2 00:00:16,475 --> 00:00:19,228 - Bumbercatch, l'hai fatta tu? - Sì, mi rilassa. 3 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 Non sapevo che tutti regalassero alcolici. 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,942 No, dai. Auguri! È bellissima. 5 00:00:26,318 --> 00:00:28,362 La posso avvolgere intorno alla bottiglia. 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,697 - Buon Natale. - Buon Natale, Colin. 7 00:00:38,914 --> 00:00:40,374 Dani Rojas, avvicinati. 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,042 Forza, forza, forza! 9 00:00:43,001 --> 00:00:44,878 Che il tuo Babbo Natale segreto si riveli. 10 00:00:50,843 --> 00:00:51,969 Altro alcol! 11 00:00:52,052 --> 00:00:53,804 Va bene. Vediamo un po'. 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,475 Nate, una foto mia e tua alla nostra prima vittoria. 13 00:00:58,559 --> 00:01:00,227 - Sì. - Grazie, Nate. È proprio bella. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 Guarda che bella. 15 00:01:01,645 --> 00:01:05,065 "Ted, grazie per tutto quello che hai fatto per me. Nathan". 16 00:01:06,567 --> 00:01:07,943 Che scritta tenerissima. 17 00:01:08,026 --> 00:01:10,529 Che copre completamente la mia faccia e il mio corpo. 18 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Scusa. 19 00:01:16,869 --> 00:01:20,831 Mi piace la tradizione del Babbo Natale segreto, è come lavorare part-time. 20 00:01:20,914 --> 00:01:22,749 Ma dobbiamo essere responsabili. 21 00:01:22,833 --> 00:01:24,710 Dobbiamo conservarci le gambe per la partita. 22 00:01:24,793 --> 00:01:26,295 Allora, alle responsabilità. 23 00:01:26,378 --> 00:01:28,797 - All'essere responsabili. - Responsabilità. 24 00:01:28,881 --> 00:01:31,842 Se vincessimo, avremo più vittorie che sconfitte. 25 00:01:31,925 --> 00:01:33,969 LE NOSTRE STATISTICHE V: 4 S: 4 P: 14 26 00:01:34,845 --> 00:01:36,847 Coach, che cosa fai il resto della giornata? 27 00:01:36,930 --> 00:01:38,515 Starò con la mia famiglia. 28 00:01:38,599 --> 00:01:41,268 Posso permettermi di fare un bel regalo a mio padre. 29 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 Ha dei gusti molto difficili. 30 00:01:43,604 --> 00:01:45,856 È uno di quelli che si compra tutto da solo? 31 00:01:45,939 --> 00:01:48,317 Oh, magari. No, lui odia tutto e basta. 32 00:01:49,568 --> 00:01:50,569 E tu, invece, Coach? 33 00:01:51,195 --> 00:01:54,865 Jane e io partecipiamo a un rito di Natale pagano, a Stonehenge. 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,825 Cosa? Pensavo che vi foste lasciati. 35 00:01:57,534 --> 00:01:59,703 Sì, ma avevamo già preso i biglietti. 36 00:01:59,786 --> 00:02:01,997 Quindi ci andiamo da amici. 37 00:02:02,789 --> 00:02:03,916 Mmm, vedrai che sarà… 38 00:02:05,083 --> 00:02:07,586 E tu, Keeley? Che cosa fate, voi? 39 00:02:07,669 --> 00:02:10,631 Roy e io inauguriamo una nuova tradizione, il Natale Sexy. 40 00:02:11,798 --> 00:02:14,134 No, non è come pensate. Ci mettiamo in tiro… 41 00:02:14,218 --> 00:02:16,720 In stile swing, alla Sinatra, 42 00:02:16,803 --> 00:02:19,556 un po' Las Vegas. Un Natale in tiro, per adulti. 43 00:02:19,640 --> 00:02:22,392 Sorseggiamo Martini seduti vicino al caminetto. 44 00:02:23,227 --> 00:02:24,728 E poi succede quel che succede. 45 00:02:28,315 --> 00:02:29,691 Awooga! 46 00:02:30,526 --> 00:02:33,779 - Stai parlando del Natale Sexy? - Forse. 47 00:02:33,862 --> 00:02:34,863 Ehi, capo. 48 00:02:34,947 --> 00:02:36,657 - Ti verso da bere? - Sì, grazie. 49 00:02:36,740 --> 00:02:38,200 Cosa fai per Natale? 50 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 Vado a una festa a casa di un amico. 51 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 E chi è? Nome e cognome, prego. 52 00:02:42,704 --> 00:02:43,705 Elton John. 53 00:02:44,540 --> 00:02:46,250 Porca puttana! 54 00:02:46,333 --> 00:02:48,877 Hold me closer, Tiny Dancer, Prancer and Vixen. 55 00:02:49,962 --> 00:02:52,840 Sì, sì. È una bella festa, devo dire. 56 00:02:52,923 --> 00:02:55,717 Cantiamo le canzoni di Natale attorno al pianoforte di Elton. 57 00:02:55,801 --> 00:02:59,096 Spero che Rachel Weisz e Daniel Craig rifacciano lo spettacolo di marionette. 58 00:02:59,179 --> 00:03:01,265 Credo proprio che sarà un Bond Natale! 59 00:03:02,224 --> 00:03:03,600 E tu, invece, Higgins? 60 00:03:03,684 --> 00:03:06,270 A casa nostra apriamo i regali di Natale 61 00:03:06,353 --> 00:03:09,648 e poi ospitiamo tutti i giocatori che non tornano a casa per Natale. 62 00:03:10,732 --> 00:03:14,778 Lo facciamo tutti gli anni. Di solito ne vengono un paio. 63 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 È molto bello. Sei più che benvenuto, Ted. 64 00:03:18,031 --> 00:03:21,618 Grazie dell'offerta, Higgins Pop. Ma sono a posto, caro. 65 00:03:21,702 --> 00:03:23,954 È il primo Natale senza la mia famiglia. 66 00:03:24,037 --> 00:03:27,124 Quando Henry si sveglia, tra un'oretta, sai, 67 00:03:27,207 --> 00:03:30,502 vorrà aprire i regali e stare tutto il giorno insieme su FaceTime. 68 00:03:30,586 --> 00:03:34,089 Sarà un bel pomeriggio natalizio bidimensionale. 69 00:03:36,383 --> 00:03:38,302 - Ehi, buon Natale. - Buon Natale. 70 00:03:38,385 --> 00:03:40,429 - Buon Natale, Keeley. - Buon Natale. 71 00:03:40,512 --> 00:03:42,055 Come va? Posso aiutarti? 72 00:03:42,139 --> 00:03:44,391 Avete qualcosa da riciclare come regalo? 73 00:03:44,474 --> 00:03:46,393 Non hai comprato il regalo? 74 00:03:46,476 --> 00:03:47,769 Non sapevo di doverlo fare. 75 00:03:47,853 --> 00:03:51,732 La mail diceva "Babbo Natale segreto". Che sorpresa era, allora? 76 00:03:51,815 --> 00:03:54,651 - Oh, Jamie. - Aspetta, vediamo un attimo. 77 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 Sì, ecco qua. Higgins, non dormire. 78 00:04:04,286 --> 00:04:07,247 - Che cosa fai? No, no. - E un po' di polvere di fata. 79 00:04:11,001 --> 00:04:12,753 Ecco il tuo miracolo di Natale. 80 00:04:18,841 --> 00:04:22,179 Dio mi benedica… tutti quanti. 81 00:04:23,805 --> 00:04:24,640 Wow. 82 00:05:24,157 --> 00:05:25,367 Okay. 83 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Sì. 84 00:05:29,413 --> 00:05:32,165 Buon Natale Sexy! 85 00:05:34,042 --> 00:05:35,335 Phoebe. 86 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 Non hai visto il messaggio, vero? 87 00:05:42,509 --> 00:05:43,719 Cosa diceva? 88 00:05:43,802 --> 00:05:45,262 Mia sorella ha un'urgenza, 89 00:05:45,345 --> 00:05:47,556 così Phoebe deve passare il Natale Sexy con noi. 90 00:05:47,639 --> 00:05:49,474 Oh, certo. Okay. 91 00:05:50,893 --> 00:05:54,688 Phoebe, mi dispiace che non puoi passare il Natale con la tua mamma. 92 00:05:54,771 --> 00:05:57,941 - Ma ci divertiamo insieme, vero? - Lasciami in pace. 93 00:05:58,025 --> 00:06:00,360 A quanto pare, è tutta la settimana che fa così. 94 00:06:00,444 --> 00:06:02,029 Non vuole parlarne. 95 00:06:02,112 --> 00:06:05,908 Mi dispiace. Il Natale sarà molto meno sexy del previsto. 96 00:06:05,991 --> 00:06:08,160 Tranquillo. Possiamo fare un Sexy ventisei. 97 00:06:08,243 --> 00:06:10,746 Non posso. Ho una partita. Tutto il giorno. Lavoro. 98 00:06:11,622 --> 00:06:13,123 Io il giorno dopo non posso. 99 00:06:14,041 --> 00:06:15,292 Sexy 28 dicembre. 100 00:06:15,375 --> 00:06:18,253 - Il 28. Il giorno più sexy di tutti. - Sì. 101 00:06:19,755 --> 00:06:22,341 Porca troia. Sei bellissima. 102 00:06:40,567 --> 00:06:42,402 Che cosa sarà mai? 103 00:06:42,486 --> 00:06:44,112 La tavola da surf che avevo chiesto. 104 00:06:44,196 --> 00:06:48,116 Scarta, scarta, scarta, scarta! 105 00:06:50,619 --> 00:06:51,995 Perfetta! 106 00:06:52,079 --> 00:06:53,330 Okay. 107 00:06:53,413 --> 00:06:56,250 Gli ospiti arrivano tra un'ora, mettiamo un po' in ordine. 108 00:06:57,543 --> 00:06:58,669 Vado io! 109 00:07:02,506 --> 00:07:05,175 Buon Natale e benvenuto a casa nostra. 110 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 - Oh, ciao. - Ciao! 111 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 Scusa. So che è presto, ma ero in zona 112 00:07:09,847 --> 00:07:13,267 - e dovrei andare in bagno. - Oh, no, no. Sam, entra. Avanti. 113 00:07:13,350 --> 00:07:14,935 Grazie. 114 00:07:15,018 --> 00:07:17,437 Vieni, entra. C'è un po' di disordine, ma… 115 00:07:17,521 --> 00:07:19,773 - Sì. - Oh, wow. 116 00:07:19,857 --> 00:07:22,317 Sì, in attesa della cena. Torte di frutta secca, 117 00:07:22,401 --> 00:07:25,404 formaggio, salatini, rustici e vin brulé. I nostri preferiti. 118 00:07:26,655 --> 00:07:28,991 Allora, Sam, a cosa ti fa pensare il Natale? 119 00:07:29,074 --> 00:07:30,325 Alla colonizzazione. 120 00:07:31,493 --> 00:07:33,370 Ma certo. 121 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 Ma sono felicissimo di passarlo con voi. 122 00:07:38,125 --> 00:07:40,252 Da me, a Lagos, ci sono due amici che festeggiano 123 00:07:40,335 --> 00:07:43,255 e fanno il riso joloff con la carne di capra, ne ho portato un po'. 124 00:07:44,631 --> 00:07:45,966 Ma c'è il pollo. 125 00:07:46,633 --> 00:07:47,634 Grazie a Dio. 126 00:07:48,260 --> 00:07:51,972 Signor Obisanya, complimenti per quel che ha fatto con il logo Dubai Air. 127 00:07:52,055 --> 00:07:53,140 Vadano a fanculo. 128 00:07:55,642 --> 00:07:56,977 Sì, vaffanculo. 129 00:08:04,401 --> 00:08:06,320 Scusate tanto, ma dov'è il bagno? 130 00:08:06,403 --> 00:08:07,946 Oh, certo. Certo. Là in fondo. 131 00:08:08,030 --> 00:08:09,656 A sinistra, Sam. 132 00:08:12,117 --> 00:08:14,620 Okay. Va bene. Ora tocca a me. 133 00:08:14,703 --> 00:08:16,246 Che cosa abbiamo, qui? 134 00:08:17,080 --> 00:08:19,666 Li hai impacchettati tu? Sono fatti proprio bene. 135 00:08:19,750 --> 00:08:21,627 Uh-oh. Oh, caspita. 136 00:08:21,710 --> 00:08:23,670 È quello che penso? Fermi tutti. 137 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Aspetta un attimo. 138 00:08:25,506 --> 00:08:28,425 È un mini-bersaglio? O sono diventato un gigante? 139 00:08:28,509 --> 00:08:30,636 È un mini-bersaglio. Ti piace? 140 00:08:30,719 --> 00:08:34,264 Molto carino. No, non mi piace. Lo adoro! Grazie. 141 00:08:34,347 --> 00:08:36,558 Va bene, tocca a te. Su. Apri quello grosso. 142 00:08:36,642 --> 00:08:37,518 Vediamo se ti piace. 143 00:08:40,312 --> 00:08:42,981 Un drone? Papà, mi hai preso un drone! 144 00:08:43,065 --> 00:08:45,609 Lo so. Come sono irresponsabile. 145 00:08:45,692 --> 00:08:48,320 Considerando tutti i problemi di privacy che abbiamo. 146 00:08:48,403 --> 00:08:50,864 La moglie di Babbo Natale te l'ha caricato. 147 00:08:50,948 --> 00:08:53,408 - Dovrebbe essere pronto. - Lo posso provare subito? 148 00:08:53,492 --> 00:08:55,786 Certo. Non è divertente, se resta nella scatola. 149 00:08:55,869 --> 00:08:57,663 - Fantastico! - Oh, oh, oh, attento! 150 00:08:57,746 --> 00:08:59,706 - Attento. Fai piano. - Mamma, tieni. 151 00:09:01,083 --> 00:09:02,084 L'hai perso. 152 00:09:02,167 --> 00:09:04,461 Sì, beh, lo sapevo. Dovevo regalargli dei calzini. 153 00:09:04,545 --> 00:09:07,297 Mi dispiace, Ted. È che è felicissimo. 154 00:09:07,381 --> 00:09:09,049 - Figurati, capisco. - Che bello! 155 00:09:09,132 --> 00:09:10,259 Come stai? 156 00:09:10,342 --> 00:09:14,137 Oh, sto bene. Diciamo che si tira avanti. 157 00:09:14,221 --> 00:09:17,266 Abbiamo una partita importante domani e siamo concentrati. 158 00:09:17,349 --> 00:09:19,268 Henry, stai attento! No, in casa no! 159 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 Mi dispiace, Ted. 160 00:09:20,435 --> 00:09:24,898 Tranquilla. Divertitevi e mandatemi delle foto, okay? 161 00:09:24,982 --> 00:09:27,109 - Buon Natale. - Buon Natale, Ted. 162 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 Oh-oh. 163 00:09:28,277 --> 00:09:30,612 Henry, attento! Il battiscopa! Oh, cielo. Io… 164 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Cavoli. 165 00:09:52,426 --> 00:09:56,513 Phoebe, qualunque cosa sia successa, vogliamo solo aiutarti a risolverla. 166 00:09:57,514 --> 00:10:01,101 Perché sei triste? È morto qualche cane di Paw Patrol? 167 00:10:03,979 --> 00:10:07,524 Senti, Phoebe, i problemi sono come i funghi, okay? 168 00:10:07,608 --> 00:10:10,319 Più li lasci al buio, più crescono. 169 00:10:10,819 --> 00:10:12,321 Un bambino è stato cattivo con me. 170 00:10:13,030 --> 00:10:14,448 Che cos'ha fatto? 171 00:10:20,871 --> 00:10:25,083 "Buon Natale, Phoebe. Ti ho fatto un regalo che ti serve tantissimo. 172 00:10:25,167 --> 00:10:26,752 "Il tuo Babbo Natale segreto, Bernard." 173 00:10:26,835 --> 00:10:28,295 Chi cazzo è Bernard? 174 00:10:29,963 --> 00:10:33,509 Perché Bernard ti ha regalato un dentifricio e un collutorio per Natale? 175 00:10:33,592 --> 00:10:36,762 Perché ha detto a tutti che il mio alito sa di marcio. 176 00:10:36,845 --> 00:10:38,472 Bene, dove vive Bernard? 177 00:10:38,555 --> 00:10:41,350 Roy, non puoi picchiare un bambino. 178 00:10:41,433 --> 00:10:42,851 Perché no? 179 00:10:42,935 --> 00:10:45,562 Secondo te? Idiota. 180 00:10:46,355 --> 00:10:47,356 Phoebe, ascolta. 181 00:10:47,439 --> 00:10:50,192 Certi bambini sono degli stronzetti cattivi, okay? 182 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 Scommetto che non ti puzza neanche tanto l'alito. Forza. 183 00:10:55,364 --> 00:10:56,823 Phoebe, sono io. 184 00:10:56,907 --> 00:10:58,784 Fammi sentire. Forza. 185 00:11:08,293 --> 00:11:09,586 Oh, caspita. 186 00:11:09,670 --> 00:11:11,880 Oi! Non peggiorare le cose! 187 00:11:11,964 --> 00:11:14,258 Mi dispiace. Ce l'ho messa tutta. 188 00:11:14,758 --> 00:11:16,301 Non sarà così tremendo. 189 00:11:17,594 --> 00:11:19,137 - Vattene! - Phoebe. 190 00:11:19,221 --> 00:11:20,514 Sono un mostro. 191 00:11:20,597 --> 00:11:23,559 Ho passato gli ultimi 20 anni negli spogliatoi maschili. 192 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 Ho sentito odori peggiori. 193 00:11:26,520 --> 00:11:27,521 Non lo so. 194 00:11:27,604 --> 00:11:29,022 Forza. 195 00:11:39,950 --> 00:11:41,535 Ho paura che tu stia morendo. 196 00:11:42,494 --> 00:11:46,206 Amore, ascolta. Non è un alito da "non mi sono lavata i denti". 197 00:11:46,290 --> 00:11:49,001 O da "ho mangiato le cipolle". 198 00:11:49,084 --> 00:11:52,087 È un alito da malattia. Il che significa che non è colpa tua. 199 00:11:52,671 --> 00:11:55,340 - Vieni qui. - Va bene. Ci penso io. 200 00:11:56,133 --> 00:11:57,551 Mettetevi la giacca. 201 00:11:57,634 --> 00:11:58,760 Dove andiamo? 202 00:11:58,844 --> 00:12:00,596 Andiamo nel mio bel quartiere elegante 203 00:12:00,679 --> 00:12:02,347 e bussiamo a tutte le porte. 204 00:12:02,431 --> 00:12:05,726 Se nelle prime 10 case non c'è un dentista, vincete £1000 a testa. 205 00:12:07,561 --> 00:12:09,354 - Andiamo a metterci la giacca. - Sì! 206 00:12:12,149 --> 00:12:13,817 Veloce, veloce, veloce, veloce! 207 00:12:13,901 --> 00:12:15,736 Corri, corri, corri, corri, corri! 208 00:12:18,697 --> 00:12:20,449 Cosa ti ha portato Babbo Natale? 209 00:12:20,532 --> 00:12:22,951 Tranquillo. Lo so che Babbo Natale non esiste. 210 00:12:23,035 --> 00:12:24,328 Ma certo che esiste. 211 00:12:24,411 --> 00:12:28,624 È impossibile che porti i regali a tutti, in tutto il mondo, in una sola notte! 212 00:12:30,042 --> 00:12:31,835 Non fa tutto il mondo in una notte. 213 00:12:31,919 --> 00:12:35,631 Fa tutto il mondo, che è diviso in 24 diversi fusi orari. 214 00:12:35,714 --> 00:12:40,260 Cioè, il vero potere di Babbo Natale non è la velocità, ma la resistenza. 215 00:12:40,344 --> 00:12:41,720 Wow. 216 00:12:42,596 --> 00:12:43,889 Mi ha portato una bicicletta. 217 00:12:43,972 --> 00:12:45,182 Fantastico. 218 00:12:46,600 --> 00:12:48,185 - Ciao! - Buon Natale! 219 00:12:48,268 --> 00:12:49,937 - Feliz Navidad! - Buon Natale. 220 00:12:52,439 --> 00:12:55,984 Ma guarda! Ciao! Grazie di essere venuti. 221 00:12:56,068 --> 00:12:58,946 Grazie a voi. Mia madre è contentissima che non sia da solo. 222 00:12:59,029 --> 00:13:01,698 E ha voluto che portassi un ponche della tradizione. 223 00:13:02,491 --> 00:13:05,369 I birichini ci mettono dentro un po' di tequila. 224 00:13:06,411 --> 00:13:08,914 Dall'odore, c'è già dentro un po' di tequila. 225 00:13:08,997 --> 00:13:10,290 Sì, questa è per birichini. 226 00:13:10,374 --> 00:13:12,084 Ehi, quanta gente! Benvenuti! 227 00:13:12,167 --> 00:13:13,252 - Wow! - Ciao. 228 00:13:13,335 --> 00:13:14,586 Una tradizione di famiglia. 229 00:13:14,670 --> 00:13:17,923 Foie gras, champagne e un raffinato formaggio puzzolente. 230 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 - E questa volta lo assaggi. - Okay. 231 00:13:21,844 --> 00:13:23,762 - Ciao! - Ho portato del pollo fritto. 232 00:13:23,846 --> 00:13:26,056 È una tradizione olandese? 233 00:13:26,640 --> 00:13:27,891 No. 234 00:13:29,059 --> 00:13:31,061 - Yo! - Ciao! 235 00:13:31,144 --> 00:13:32,813 Stavo entrando in casa del tuo vicino. 236 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Oddio. Sam! Come va? 237 00:13:34,356 --> 00:13:36,191 Sì! Ubriachiamoci. 238 00:14:15,647 --> 00:14:16,690 Aiutami! 239 00:14:18,233 --> 00:14:20,736 Aiutami! Aiutami! 240 00:14:25,824 --> 00:14:28,493 CIAO, TED. 241 00:14:30,078 --> 00:14:31,079 Ciao, capo! 242 00:14:31,163 --> 00:14:33,957 Come sta andando il FaceTime con Henry? 243 00:14:34,541 --> 00:14:37,503 Preferisce stare con il regalo costosissimo che gli ho fatto. 244 00:14:37,586 --> 00:14:39,421 Hybris, il tuo nome è Ted. 245 00:14:40,672 --> 00:14:42,424 Mettiti la giacca. Vieni con me. 246 00:14:42,508 --> 00:14:43,509 Sissignora. 247 00:14:44,384 --> 00:14:47,554 E lasciati il cappello, ti sta bene. 248 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Okay. 249 00:14:54,269 --> 00:14:55,395 Dove andiamo? 250 00:14:55,479 --> 00:14:58,232 Sai cosa? Non dirmelo. Ci mancherebbe. Va bene. 251 00:14:59,483 --> 00:15:02,528 Anzi, aspetta. Non andiamo alla festa di Elton John, vero? 252 00:15:02,611 --> 00:15:05,030 Perché nel caso sono vestito troppo normale. 253 00:15:05,113 --> 00:15:06,823 Torno su un attimo, se serve. 254 00:15:06,907 --> 00:15:09,493 Mi metto il vestito da Paperino che mi porto sempre. 255 00:15:10,869 --> 00:15:13,497 - Sei perfetto, non preoccuparti. - Ti ringrazio. 256 00:15:26,468 --> 00:15:28,470 Mi piacciono questi artisti di strada. 257 00:15:29,054 --> 00:15:31,515 Mi ricordano il film Once, una volta. L'hai mai visto? 258 00:15:31,598 --> 00:15:32,766 - Gran film. - Sì. 259 00:15:32,850 --> 00:15:34,977 Mi è piaciuto tanto che l'ho visto due volte. 260 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 Oh, merda. 261 00:15:54,288 --> 00:15:57,249 Ecco cosa succede a fare a chi ce l'ha più lungo con te. 262 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 Forza. 263 00:15:59,585 --> 00:16:01,295 - Buon Natale. - Auguri a tutti. 264 00:16:06,466 --> 00:16:07,759 Hai guidato tu? 265 00:16:07,843 --> 00:16:10,053 - Che miracolo di Natale! - Segaiolo. 266 00:16:10,554 --> 00:16:11,889 Buon Natale. 267 00:16:11,972 --> 00:16:13,307 Ricambio il complimento. 268 00:16:14,349 --> 00:16:16,059 Ti ha appena dato del segaiolo? 269 00:16:16,143 --> 00:16:17,686 Sì, è una cosa che capiamo noi. 270 00:16:18,270 --> 00:16:19,521 Soprattutto lui. 271 00:16:35,579 --> 00:16:36,830 Roy Kent! 272 00:16:36,914 --> 00:16:37,915 Siete venuti a cantare? 273 00:16:37,998 --> 00:16:41,543 No, non cantiamo. Tua madre o tuo padre fanno i dentisti? 274 00:16:41,627 --> 00:16:43,462 No, fanno gli avvocati. 275 00:16:43,545 --> 00:16:45,589 Evidente. Andiamo. 276 00:16:45,672 --> 00:16:46,924 Grazie. 277 00:16:48,342 --> 00:16:51,011 Zio Roy, è una cosa imbarazzante. 278 00:16:53,514 --> 00:16:54,723 Non è imbarazzante. 279 00:16:55,641 --> 00:16:59,561 Una cosa imbarazzante è successa a me, che ho mangiato troppo gelato 280 00:16:59,645 --> 00:17:03,148 sapendo che i latticini mi fanno male, e mi sono fatto la cacca addosso. 281 00:17:05,358 --> 00:17:07,444 - Finisci la storia. - Tre settimane fa. 282 00:17:08,362 --> 00:17:10,656 Tesoro, questa cosa non è assolutamente colpa tua. 283 00:17:10,739 --> 00:17:13,032 E prima scopriamo cos'è, meglio è. Vero? 284 00:17:13,534 --> 00:17:16,828 Ti sei fatto la cacca nelle mutande? Roy Kent? 285 00:17:17,579 --> 00:17:19,248 E quindi? 286 00:17:20,457 --> 00:17:22,291 Anche a me succede, qualche volta. 287 00:17:22,876 --> 00:17:26,505 Beh, cerchiamo entrambi di non farlo più, va bene? 288 00:17:27,673 --> 00:17:29,091 Se ce la fai, ce la faccio. 289 00:17:30,342 --> 00:17:32,553 - D'accordo? - D'accordo. 290 00:17:35,931 --> 00:17:37,057 Buon Natale! 291 00:17:37,558 --> 00:17:38,767 - Ciao! - Andiamo. 292 00:17:42,688 --> 00:17:43,897 Vai, vai, vai, vai! 293 00:17:50,571 --> 00:17:52,114 Non ce la faremo mai. 294 00:17:52,197 --> 00:17:54,324 Di' alla mia bellissima moglie che la amo. 295 00:17:54,408 --> 00:17:57,327 Io non glielo dico, glielo devi dire tu. 296 00:17:57,411 --> 00:18:00,664 E poi cerca di presentarmi la sua splendida sorella gemella. 297 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 Buona fortuna, mi amigo. 298 00:18:02,040 --> 00:18:03,375 Bonne chance, mon ami. 299 00:18:08,255 --> 00:18:09,339 Vi uccido! 300 00:18:38,911 --> 00:18:40,120 Richard. 301 00:18:40,954 --> 00:18:43,999 Perché hai portato la tua ragazza alla festa della squadra? 302 00:18:44,082 --> 00:18:47,044 Per i francesi, avere vicino una bella donna 303 00:18:47,669 --> 00:18:49,046 è sempre una cosa positiva. 304 00:18:51,507 --> 00:18:53,967 Dillo a quelli dei delitti di Helter Skelter. 305 00:18:57,804 --> 00:18:59,264 Ehi! 306 00:18:59,348 --> 00:19:01,016 - Salute, tesoro. - Salute. 307 00:19:01,099 --> 00:19:04,311 - Ciao! - Sei diventato famoso, Leslie. 308 00:19:04,394 --> 00:19:06,647 Non abbiamo mai avuto così tanti ospiti. 309 00:19:06,730 --> 00:19:08,690 - Buon Natale! - Ciao! 310 00:19:08,774 --> 00:19:10,359 - Benvenuti! - Buon Natale! 311 00:19:10,442 --> 00:19:12,528 Almeno c'è un sacco da mangiare e da bere. 312 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 Sì. 313 00:19:13,946 --> 00:19:16,532 Ma dove ci sediamo per mangiare? 314 00:19:55,279 --> 00:19:59,408 Mamma! Ci sono due bianchi alla porta, e mi sorridono! 315 00:20:00,909 --> 00:20:03,203 - Avete bisogno? - Buon pomeriggio. 316 00:20:03,287 --> 00:20:07,916 Lavoriamo per Babbo Natale e direi che abbiamo ricevuto questa. 317 00:20:08,000 --> 00:20:09,001 La mia lettera. 318 00:20:09,084 --> 00:20:13,088 Ci dispiace tantissimo che i regali non ti siano stati consegnati stanotte. 319 00:20:13,172 --> 00:20:17,634 Ma noi elfi abbia ricevuto personalmente, da Babbo Natale e sua moglie, istruzioni 320 00:20:17,718 --> 00:20:21,597 per consegnarti i regali nel pomeriggio, con tante scuse per il ritardo. 321 00:20:22,264 --> 00:20:23,473 Mi dimentico qualcosa? 322 00:20:24,850 --> 00:20:28,228 Beh, sai cos'è successo? Il naso di Rudolph brillava tantissimo 323 00:20:28,312 --> 00:20:30,272 e io non vedevo più niente. 324 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Ho delirato per diversi minuti. 325 00:20:32,316 --> 00:20:35,694 Alla fine, ho messo il sacco sulla slitta sbagliata. 326 00:20:35,777 --> 00:20:38,155 Cioè, capito che cosa assurda? 327 00:20:38,238 --> 00:20:39,990 Questo birbante ha girato il mondo 328 00:20:40,073 --> 00:20:42,326 almeno un paio di volte, stanotte. 329 00:20:42,409 --> 00:20:44,494 Senti il profumo? È odore di Himalaya. 330 00:20:44,578 --> 00:20:45,829 È tutto per te. 331 00:20:45,913 --> 00:20:47,706 È l'odore di Pechino, questo? 332 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 Oh, certo che sì, sì. 333 00:20:50,125 --> 00:20:52,127 - Grazie. - Oh, di niente. 334 00:20:52,669 --> 00:20:54,671 - Buon Natale. - Buon Natale. 335 00:20:57,341 --> 00:21:00,427 - Andiamo alla prossima? - Caspita, sì! 336 00:21:30,499 --> 00:21:34,628 - Ciao, ragazzi! Incredibile! Incredibile! - Ciao! 337 00:21:37,422 --> 00:21:39,258 Casa numero dieci, zio Roy. 338 00:21:39,341 --> 00:21:41,218 Phoebe. È impossibile perdere! 339 00:21:41,301 --> 00:21:45,222 O scopriamo come mai ti puzza l'alito, oppure vinciamo £1000! 340 00:21:45,305 --> 00:21:48,475 A testa! Praticamente è un mese di parolacce. 341 00:21:48,559 --> 00:21:50,519 Aspettate, devo sistemarmi il ginocchio. 342 00:21:55,858 --> 00:21:57,150 Lei è Roy Kent? 343 00:21:57,234 --> 00:21:58,986 Sì. Lei è una dentista? 344 00:21:59,069 --> 00:22:00,112 Sì. 345 00:22:00,696 --> 00:22:01,822 Possiamo entrare? 346 00:22:01,905 --> 00:22:04,783 Grazie mille. Ci vorrà solo un secondo. 347 00:22:04,867 --> 00:22:06,285 Che bella casa! 348 00:22:18,005 --> 00:22:23,760 Complimenti, Phoebe. È un alito cattivo davvero notevole. 349 00:22:23,844 --> 00:22:25,179 Grazie. 350 00:22:25,262 --> 00:22:28,599 Ti sei stressata molto, ultimamente? 351 00:22:28,682 --> 00:22:31,351 No, faccio i miei esercizi di respirazione. 352 00:22:32,144 --> 00:22:33,478 Fumi, per caso? 353 00:22:33,562 --> 00:22:34,646 No! 354 00:22:35,939 --> 00:22:37,441 Farmaci nuovi? 355 00:22:38,275 --> 00:22:39,985 Solo gli antistaminici. 356 00:22:40,068 --> 00:22:41,904 È allergica al nuovo gatto. 357 00:22:41,987 --> 00:22:43,697 Si chiama Dauphine. 358 00:22:43,780 --> 00:22:48,368 Mia madre dice che l'abbiamo salvata, ma io dico che è lei che ha salvato noi. 359 00:22:48,452 --> 00:22:50,704 Beh, allora ecco cos'è, Phoebe. 360 00:22:50,787 --> 00:22:55,250 Gli antistaminici seccano la bocca e, quando c'è poca produzione di saliva, 361 00:22:55,334 --> 00:22:58,545 si crea l'ambiente ideale per far proliferare i batteri. 362 00:22:58,629 --> 00:23:00,506 E direi che hanno proliferato. 363 00:23:00,589 --> 00:23:04,051 Temo che sia giunto il momento di salutare Dauphine. 364 00:23:04,134 --> 00:23:05,511 - No. - Dai, Phoebe. 365 00:23:05,594 --> 00:23:08,722 - È solo un mese che ce l'hai. - Ma siamo amiche. 366 00:23:08,805 --> 00:23:13,644 Phoebe, nessuno vuole che mandi via Dauphine. Okay? 367 00:23:13,727 --> 00:23:16,396 Perché sarebbe una cosa orribile, se tuo zio, 368 00:23:16,480 --> 00:23:21,193 che ti vuole bene, e non è un mostro, ti dicesse di farlo. 369 00:23:22,194 --> 00:23:24,446 La dottoressa Rogers avrà un'altra soluzione, 370 00:23:24,530 --> 00:23:29,034 perché è gentile e intelligente, la scienza è vera, ed è Natale! 371 00:23:29,117 --> 00:23:30,744 - Giusto? - Sì. 372 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 Grazie! 373 00:23:33,747 --> 00:23:35,749 Sì! Ci facciamo un duelfie? 374 00:23:36,750 --> 00:23:38,085 Va bene. 375 00:23:38,168 --> 00:23:40,087 Non con te, bello. Con Keeley. 376 00:23:40,170 --> 00:23:43,048 Sei stato un mito, al Chelsea, ma con il Richmond… 377 00:23:43,131 --> 00:23:46,301 Keeley Jones mi ha aiutato a tener duro durante l'adolescenza. 378 00:23:46,385 --> 00:23:49,805 Che ne dite di fare una foto tutti insieme? 379 00:23:49,888 --> 00:23:51,265 Vicino all'albero. 380 00:23:51,348 --> 00:23:52,349 Che forza! 381 00:24:00,607 --> 00:24:01,817 Un, deux, trois! 382 00:24:03,694 --> 00:24:05,362 Oh! Oh, hai portato il joloff. 383 00:24:06,196 --> 00:24:10,075 - Con la carne di capra? Sì! - Ricetta originale. 384 00:24:10,158 --> 00:24:11,535 Vuoi provarlo? È capra. 385 00:24:11,618 --> 00:24:13,245 Okay. Sei sicuro? 386 00:24:15,372 --> 00:24:16,373 Oh, no! 387 00:24:19,710 --> 00:24:21,378 Oh, no! 388 00:24:22,254 --> 00:24:23,547 - Sì! - No! 389 00:24:23,630 --> 00:24:24,631 Non vinco mai. 390 00:24:25,632 --> 00:24:27,467 FARMACIA 391 00:24:31,847 --> 00:24:32,848 Auguri. 392 00:24:36,268 --> 00:24:38,228 - Buon Natale. - Grazie. 393 00:24:38,312 --> 00:24:39,521 Non c'è di che. 394 00:24:39,605 --> 00:24:42,900 Visto? È meglio risolvere un problema o picchiare un bambino? 395 00:24:47,946 --> 00:24:49,698 Ha dei fogli grandi e dei pennarelli? 396 00:24:52,326 --> 00:24:53,827 Per altre 100 sterline. 397 00:24:56,997 --> 00:24:58,498 Auguri. 398 00:25:02,252 --> 00:25:05,464 È stato davvero bello. Grazie di avermi fatto venire con te. 399 00:25:06,340 --> 00:25:07,341 Oh, piacere mio. 400 00:25:07,424 --> 00:25:11,929 - Quanto tempo è che lo fai? - L'ho fatto per anni, poi Rupert… 401 00:25:13,430 --> 00:25:18,018 Avrei dovuto farlo anche l'anno scorso, ma ho preferito starmene da sola. 402 00:25:18,101 --> 00:25:21,146 A bere e a tramare cose orribili. 403 00:25:21,230 --> 00:25:22,439 Ah, sì? Tipo cosa? 404 00:25:24,733 --> 00:25:28,153 Sai meglio di me che il primo Natale 405 00:25:28,237 --> 00:25:30,864 dopo il divorzio è un Natale di merda. 406 00:25:30,948 --> 00:25:32,824 Volevo solo che lo passassi bene. 407 00:25:32,908 --> 00:25:34,952 Sì, beh, ora sto meglio, direi. 408 00:25:35,035 --> 00:25:37,913 Molto meglio che bere whisky tutto il giorno 409 00:25:37,996 --> 00:25:40,624 guardando La vita è meravigliosa a ripetizione. 410 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 Altro che vita meravigliosa. 411 00:25:43,669 --> 00:25:46,380 Allora, cosa facciamo? 412 00:25:46,463 --> 00:25:48,590 Pensavo che potresti lasciarmi a casa 413 00:25:48,674 --> 00:25:51,677 e metterti in ghingheri per la festa di Sir Elton John. Sì? 414 00:25:52,803 --> 00:25:54,930 - Magari non ci vado. - Davvero? 415 00:25:55,013 --> 00:25:57,766 Ti perdi le marionette di Daniel Craig e Rachel Weisz? 416 00:25:57,850 --> 00:26:02,062 - Sembrava una cosa divertentissima. - Non fraintendermi, sono stupendi. 417 00:26:02,145 --> 00:26:05,190 Ma l'unica cosa che vorrei vederli fare insieme è scopare. 418 00:26:05,274 --> 00:26:08,360 Sì, no. Lo capisco. Hai qualche altra idea, allora? 419 00:26:08,443 --> 00:26:10,988 - Vedrai. - Vuoi che guidi io? 420 00:26:11,488 --> 00:26:14,449 - Il volante è di qui. - Giusto, gioco fuori casa. 421 00:26:14,533 --> 00:26:15,868 Me ne ero dimenticato. Scusa. 422 00:26:19,371 --> 00:26:20,581 Chi è? 423 00:26:22,332 --> 00:26:23,667 CANTIAMO LE CANZONI DI NATALE 424 00:26:23,750 --> 00:26:25,335 Cantano le canzoni di Natale. 425 00:26:25,419 --> 00:26:28,422 Dagli una sterlina e digli di andarsene. 426 00:26:28,505 --> 00:26:30,757 BERNARD, MI HAI FATTO SOFFRIRE 427 00:26:34,303 --> 00:26:35,762 VERGOGNATI! 428 00:26:37,598 --> 00:26:40,017 UNA DENTISTA MOLTO GENTILE MI HA DATO UNA MEDICINA 429 00:26:40,642 --> 00:26:43,103 CHE IN 48/72 ORE MI FARÀ PASSARE L'ALITO CATTIVO 430 00:26:45,731 --> 00:26:48,442 COMUNQUE, SE NON MI CHIEDI SCUSA 431 00:26:48,525 --> 00:26:50,736 L'UNICO CATTIVO QUI SEI TU 432 00:26:52,571 --> 00:26:54,531 E TE LA VEDRAI CON LUI 433 00:26:58,785 --> 00:27:00,579 E CON LEI 434 00:27:01,079 --> 00:27:02,456 Mi dispiace. 435 00:27:04,208 --> 00:27:06,793 TI PERDONO 436 00:27:08,128 --> 00:27:10,339 MA, PER FAVORE, COMPORTATI MEGLIO. 437 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 BUON NATALE! 438 00:27:14,176 --> 00:27:15,260 Scusa, Phoebe. 439 00:27:41,161 --> 00:27:43,247 Volevo ringraziarvi di essere venuti. 440 00:27:43,914 --> 00:27:45,666 Alla famiglia Higgins! 441 00:27:49,795 --> 00:27:51,046 Così mi fate piangere. 442 00:27:52,798 --> 00:27:56,051 Alla mia splendida moglie, Julie, ai miei figli… 443 00:27:57,052 --> 00:28:01,348 A voi e alle vostre famiglie a Lagos, Guadalajara, 444 00:28:01,431 --> 00:28:05,894 Groningen, Cordon, Montreal, 445 00:28:05,978 --> 00:28:09,064 Benin City, Harare, Kingston… 446 00:28:09,147 --> 00:28:10,190 Evviva. 447 00:28:10,274 --> 00:28:11,817 …e a Santa Cruz de la Sierra. 448 00:28:14,194 --> 00:28:15,320 Ascolta! Ascolta! 449 00:28:15,404 --> 00:28:17,531 So che avreste preferito stare con loro, 450 00:28:17,614 --> 00:28:20,868 ma è stato davvero un onore avervi qui con noi, 451 00:28:20,951 --> 00:28:23,829 condividere le tradizioni e crearne di nuove. 452 00:28:24,955 --> 00:28:30,586 Alla famiglia in cui siamo nati, e a quella che ci siamo scelti. 453 00:28:30,669 --> 00:28:34,131 E, soprattutto, al Richmond! 454 00:28:34,214 --> 00:28:36,341 Al Richmond! 455 00:28:40,262 --> 00:28:42,306 - Che succede, fuori? - Non lo so. 456 00:28:42,389 --> 00:28:43,473 - Cosa? - Che cos'è? 457 00:28:45,058 --> 00:28:47,352 Ho, ho, ho! Higgins. 458 00:28:56,236 --> 00:29:01,950 - Oh, oh - Natale 459 00:29:02,034 --> 00:29:05,495 - Sta nevicando - Natale 460 00:29:05,579 --> 00:29:09,208 - Guardo la neve che cade - Natale 461 00:29:09,291 --> 00:29:12,336 - C'è tanta gente in giro - Natale 462 00:29:12,419 --> 00:29:15,047 Amore, ti prego, torna a casa 463 00:29:15,130 --> 00:29:18,175 Cantano "Metti un lume alla finestra" 464 00:29:18,258 --> 00:29:21,637 Ma non sembra proprio Natale 465 00:29:21,720 --> 00:29:25,182 Perché mi ricordo di quando c'eri tu 466 00:29:25,265 --> 00:29:29,728 - Quanto ci siamo divertiti l'anno scorso - Natale 467 00:29:29,811 --> 00:29:33,148 - Con le lucine sull'albero - Natale 468 00:29:33,232 --> 00:29:36,193 - Le guardo che brillano - Natale 469 00:29:36,276 --> 00:29:39,905 - Dovresti essere qui con me - Natale 470 00:29:39,988 --> 00:29:42,616 - Amore, ti prego, torna a casa - Natale 471 00:29:43,909 --> 00:29:45,452 Ho, ho, ho! 472 00:29:47,663 --> 00:29:51,583 - Amore, ti prego, torna a casa - Natale 473 00:29:51,667 --> 00:29:55,754 - Oh, whoo - Natale 474 00:29:58,006 --> 00:30:01,301 Oh, oh 475 00:30:01,385 --> 00:30:04,805 Amore, ti prego, torna a casa 476 00:30:04,888 --> 00:30:10,602 - Amore, ti prego, ti prego - Natale 477 00:30:10,686 --> 00:30:13,939 - Suonano le campane - Natale 478 00:30:14,022 --> 00:30:16,984 Suonano una canzone di Natale 479 00:30:18,569 --> 00:30:20,445 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 480 00:30:20,529 --> 00:30:22,406 DUBBING BROTHERS