1 00:00:13,305 --> 00:00:15,891 Egy sál. Menő. 2 00:00:16,475 --> 00:00:19,228 - Bumbercatch, ezt te kötötted? - Ja, a kötés megnyugtat. 3 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 Bocs, nem tudtam, hogy piát szokás ajándékozni. 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,942 Ugyan, haver, köszi! Ez tök baró. 5 00:00:26,318 --> 00:00:28,362 Be tudom vele takargatni a piámat. 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,697 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt, Colin! 7 00:00:38,914 --> 00:00:40,374 Dani Rojas, te következel. 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,042 Hajrá, hajrá, hajrá! 9 00:00:43,001 --> 00:00:44,878 Fedje fel magát az ajándékozód! 10 00:00:50,843 --> 00:00:51,969 Még több pia! 11 00:00:52,052 --> 00:00:53,804 Oké, lássuk csak! 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,475 Nate, ez a kép az első győzelmünk után készült rólunk? 13 00:00:58,559 --> 00:01:00,227 - Aha. - Kösz, pajti. Nagyon kedves. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 Nézd csak meg! 15 00:01:01,645 --> 00:01:05,065 „Ted, köszönet mindenért, amit értem tettél. Nathan.” 16 00:01:06,567 --> 00:01:07,943 Milyen szép felirat! 17 00:01:08,026 --> 00:01:10,529 És sikerült vele teljesen kitakarnod engem. 18 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Bocsi. 19 00:01:16,869 --> 00:01:20,831 Az angyalkázás jó kis új hagyomány. Akárcsak a rövidített munkanap. 20 00:01:20,914 --> 00:01:22,749 Nos, felelősen kell viselkednünk. 21 00:01:22,833 --> 00:01:24,710 Rá kell pihennünk a holnapi nagy meccsre. 22 00:01:24,793 --> 00:01:26,295 Igyunk a felelősségre! 23 00:01:26,378 --> 00:01:28,797 - A felelősségre! - Éljen a felelősség! 24 00:01:28,881 --> 00:01:31,842 Ha sikerül nyernünk, végre több győzelmünk lesz, mint vereségünk. 25 00:01:31,925 --> 00:01:33,969 EREDMÉNYTÁBLA GY: 4 - V: 4 - D: 14 - A: 26 26 00:01:34,845 --> 00:01:36,847 Neked mi a program a nap hátralevő részére? 27 00:01:36,930 --> 00:01:38,515 A családommal töltöm. 28 00:01:38,599 --> 00:01:41,268 Végre eleget keresek, hogy vehessek valami jót apámnak. 29 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 Nem könnyű ajándékot találni neki. 30 00:01:43,604 --> 00:01:45,856 Ó, ő is olyan típus, aki mindent megvesz magának? 31 00:01:45,939 --> 00:01:48,317 Ó, bárcsak! Nem, ő mindent utál. 32 00:01:49,568 --> 00:01:50,569 Neked mi a program? 33 00:01:51,195 --> 00:01:54,865 Jane-nel egy pogány karácsonyi rítuson veszünk részt a Stonehenge-nél. 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,825 Mi? Azt hittem, szakítottatok. 35 00:01:57,534 --> 00:01:59,703 Ja, de még a szakítás előtt megvettük a jegyeket, 36 00:01:59,786 --> 00:02:01,997 úgyhogy barátokként megyünk. 37 00:02:02,789 --> 00:02:03,916 Hát ez igazán… 38 00:02:05,083 --> 00:02:07,586 Veled mi a helyzet, Keeley? Ti mi jót csináltok? 39 00:02:07,669 --> 00:02:10,631 Royjal hagyományteremtő jelleggel „Szexi Kari”-t tartunk. 40 00:02:11,798 --> 00:02:14,134 Félreértitek. Ez egy szvingelős… 41 00:02:14,218 --> 00:02:16,720 Egy szvingelős, sinatrás, 42 00:02:16,803 --> 00:02:19,556 vegasos stílusú karácsonyozás, ahol mindenki kicsípi magát, 43 00:02:19,640 --> 00:02:22,392 és Martinit szürcsölgetünk a kandalló előtt. 44 00:02:23,227 --> 00:02:24,728 Aztán indul az ereszdelahajam. 45 00:02:28,315 --> 00:02:29,691 Huhú! 46 00:02:30,526 --> 00:02:33,779 - Csak nem a Szexi Kari a téma? - Meglehet. 47 00:02:33,862 --> 00:02:34,863 Szia, főni! 48 00:02:34,947 --> 00:02:36,657 - Tölthetek egy italt? - Igen, kösz. 49 00:02:36,740 --> 00:02:40,285 - Te mivel töltöd Miki szülinapját? - Karácsonyi buliba megyek egy barátomhoz. 50 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 Kihez? Kérünk szépen egy teljes nevet! 51 00:02:42,704 --> 00:02:43,705 Elton Johnhoz. 52 00:02:44,540 --> 00:02:46,250 Szent szar! 53 00:02:49,962 --> 00:02:52,840 Igen. Szívmelengető szokott lenni. 54 00:02:52,923 --> 00:02:55,717 Karácsonyi dalokat énekelünk Elton zongorája körül, 55 00:02:55,801 --> 00:02:59,096 és talán Rachel Weisz és Daniel Craig megint előrukkol egy bábjátékkal. 56 00:02:59,179 --> 00:03:01,265 Ezt nevezem én nulla nullás ünnepnek! 57 00:03:02,224 --> 00:03:03,600 Na és te, Higgins? 58 00:03:03,684 --> 00:03:06,270 Higginsék karácsonyi ajándékokat bontogatnak, 59 00:03:06,353 --> 00:03:09,648 aztán megnyitjuk kapuinkat a család nélküli játékosok előtt. 60 00:03:10,732 --> 00:03:14,778 Minden évben így teszünk. Általában úgy ketten jönnek el. 61 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 Jó a hangulat. Szívesen látunk, Ted. 62 00:03:18,031 --> 00:03:21,618 Köszönöm a meghívást, Higgie Smalls, de már van programom, bébi. 63 00:03:21,702 --> 00:03:23,954 Ez az első karácsony a családtól távol, 64 00:03:24,037 --> 00:03:27,124 úgyhogy amint Henry felébred, nagyjából egy óra múlva, 65 00:03:27,207 --> 00:03:30,502 biztos ajándékokat akar bontogatni, aztán meg együtt lógni FaceTime-on. 66 00:03:30,586 --> 00:03:34,089 Csodás interdimenzionális julnak nézünk elébe délután. 67 00:03:36,800 --> 00:03:38,302 - Boldog karit! - Boldog karit! 68 00:03:38,385 --> 00:03:40,429 - Boldog karácsonyt, Keeley! - Boldog karit! 69 00:03:40,512 --> 00:03:42,055 Mi a helyzet? Mit tehetek érted? 70 00:03:42,139 --> 00:03:44,391 Van nálatok valami ajándékféleség? 71 00:03:44,474 --> 00:03:46,393 Nem vettél ajit az emberednek? 72 00:03:46,476 --> 00:03:47,769 Nem tudtam, hogy kell. 73 00:03:47,853 --> 00:03:51,732 Az e-mailben „angyalkázás” szerepelt. Azt hittem, angyalkázni fogunk a hóban. 74 00:03:51,815 --> 00:03:54,651 - Ó, Jamie… - Várj csak egy pillanatot! 75 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 Meg is van! Higgins, megy a passz! 76 00:04:04,286 --> 00:04:07,247 - Mit csináltok? Nem, nem! - Most jön egy kis varázslat. 77 00:04:11,001 --> 00:04:12,753 Hú! Ez aztán a karácsonyi csoda! 78 00:04:18,841 --> 00:04:22,179 Isten áldjon engem… és mindenkit! 79 00:05:24,157 --> 00:05:25,367 Oké. 80 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Szuper. 81 00:05:29,413 --> 00:05:32,165 Boldog Szexi Karit! 82 00:05:34,042 --> 00:05:35,335 Phoebe… 83 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 Nem olvastad az üzimet, mi? 84 00:05:42,509 --> 00:05:43,719 Mit üzentél? 85 00:05:43,802 --> 00:05:47,556 A tesómat behívták műtétre, úgyhogy Phoebe velünk tölti a Szexi Karit. 86 00:05:47,639 --> 00:05:49,474 Ó, vagy úgy! Oké. 87 00:05:50,893 --> 00:05:54,688 Phoebe, sajnálom, hogy nem tudod anyukáddal tölteni a karácsonyt. 88 00:05:54,771 --> 00:05:57,941 - De jól fogunk mulatni, meglátod! - Csak hagyjatok magamra! 89 00:05:58,025 --> 00:06:00,360 Állítólag egész héten ilyen volt. 90 00:06:00,444 --> 00:06:02,029 Nem mondja el, miért. 91 00:06:02,112 --> 00:06:05,908 Ne haragudj! Tudom, hogy így sokkal kevésbé szexibb a karácsony. 92 00:06:05,991 --> 00:06:08,160 Ó, ugyan! Majd tartunk Szexi Másnapot. 93 00:06:08,243 --> 00:06:10,746 Nem megy. Holnap meccs lesz. Melózom. 94 00:06:11,622 --> 00:06:13,123 Nekem meg 27-e nem jó. 95 00:06:14,041 --> 00:06:15,292 Szexi december 28-a? 96 00:06:15,375 --> 00:06:18,253 - Legyen! A legszexibb nap lesz. - Aha. 97 00:06:19,755 --> 00:06:22,341 Aztabüdöskurva! Elképesztően nézel ki. 98 00:06:40,567 --> 00:06:42,402 Vajon mi lehet? 99 00:06:42,486 --> 00:06:44,112 Nyilván a szörfdeszka, amit kértem. 100 00:06:44,196 --> 00:06:48,116 Tépd szét, tépd szét, tépd szét, tépd szét! 101 00:06:50,619 --> 00:06:51,995 Baró! 102 00:06:52,079 --> 00:06:53,330 Oké. 103 00:06:53,413 --> 00:06:56,250 Egy óra múlva érkeznek a vendégek, ideje rendet rakni! 104 00:06:57,543 --> 00:06:58,669 Nyitom! 105 00:07:02,506 --> 00:07:05,175 Boldog karácsonyt! Isten hozott az otthonunkban! 106 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 - Ó, helló! - Szia! 107 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 Bocs. Tudom, korán, de a környéken voltam, 108 00:07:09,847 --> 00:07:13,267 - és nagyon kell vécéznem. - Ó, ugyan, nem gond! Bújj be, Sam! Gyere! 109 00:07:13,350 --> 00:07:14,935 Köszönöm. 110 00:07:15,018 --> 00:07:17,437 Gyere csak! Kissé nagy a rumli, de… 111 00:07:17,521 --> 00:07:19,773 - Ja. - Ó, azta! 112 00:07:19,857 --> 00:07:22,317 Ja, igen, a vacsoráig nassolhatunk gyümölcskosarat, 113 00:07:22,401 --> 00:07:25,404 sajtos kekszet és kolbászos falatkát forralt borral. Van minden. 114 00:07:26,655 --> 00:07:28,991 És Sam, felétek mit jelképez a karácsony? 115 00:07:29,074 --> 00:07:30,325 A gyarmatosítást. 116 00:07:31,493 --> 00:07:33,370 Hát persze… 117 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 De örömmel ünnepelek veletek. 118 00:07:38,125 --> 00:07:40,252 Odahaza, Lagosban, pár barátom ünnepli a karácsonyt. 119 00:07:40,335 --> 00:07:43,255 Ilyenkor jollof rizst és kecskehúst esznek, úgyhogy azt csináltam. 120 00:07:44,631 --> 00:07:45,966 De kecske helyett csirkéből. 121 00:07:46,633 --> 00:07:47,634 Atyavilág! 122 00:07:48,260 --> 00:07:51,972 Mr. Obisanya, nagyon állat volt, amit a Dubai Air-es logóval csinált. 123 00:07:52,055 --> 00:07:53,140 Kapják be! 124 00:07:55,642 --> 00:07:56,977 Ja, kapják be! 125 00:08:04,401 --> 00:08:06,320 Ezer bocsánat, de merre találom a mosdót? 126 00:08:06,403 --> 00:08:07,946 Hogyne, persze, máris mutatom. 127 00:08:08,030 --> 00:08:09,656 Balra lesz, Sam. 128 00:08:12,117 --> 00:08:14,620 Oké, rendben, én következem. 129 00:08:14,703 --> 00:08:16,246 Lássuk a medvét! 130 00:08:17,080 --> 00:08:19,666 Te csomagoltad be? Mert nagyon profi munka. 131 00:08:19,750 --> 00:08:21,627 Huhú! Ó, atyám! 132 00:08:21,710 --> 00:08:23,670 Ez az, amire gondolok? Lássuk! 133 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Várjunk csak! 134 00:08:25,506 --> 00:08:28,425 Ez egy icipici dartstábla, vagy én lettem óriás? 135 00:08:28,509 --> 00:08:30,636 Az egy miniatűr dartstábla. Örülsz neki? 136 00:08:30,719 --> 00:08:34,264 Nagyon frappáns. Nem örülök neki, hanem imádom! Köszönöm. 137 00:08:34,347 --> 00:08:36,558 Jól van, te jössz. Rajta! Nyisd ki a nagyot! 138 00:08:36,642 --> 00:08:38,101 Kíváncsi vagyok a reakciódra. 139 00:08:40,312 --> 00:08:42,981 Egy drón? Apu, egy drónt kaptam tőled! 140 00:08:43,065 --> 00:08:45,609 Tudom. Óriási felelőtlenség, igaz? 141 00:08:45,692 --> 00:08:48,320 Csak a jogi gondok vannak vele manapság. 142 00:08:48,403 --> 00:08:50,864 És képzeld csak! Télanyó éjjel feltöltötte a madárkát, 143 00:08:50,948 --> 00:08:53,408 - úgyhogy már repülhet is! - Kipróbálhatom most? 144 00:08:53,492 --> 00:08:55,786 Naná! Nem azért kaptad, hogy a dobozban porosodjon. 145 00:08:55,869 --> 00:08:57,663 - Király! - Ajjaj! Hé! 146 00:08:57,746 --> 00:08:59,706 - Óvatosan! Finoman! - Adom anyut. 147 00:08:59,790 --> 00:09:02,084 Ó, máris beszippantotta. 148 00:09:02,167 --> 00:09:04,461 Tudtam, hogy ez lesz. Zoknit kellett volna kapnia. 149 00:09:04,545 --> 00:09:07,297 Bocs, Ted. Teljesen bepörgött. 150 00:09:07,381 --> 00:09:09,049 - Semmi baj, érthető. - Zsír! 151 00:09:09,132 --> 00:09:10,259 Hogy vagy? 152 00:09:10,342 --> 00:09:14,137 Ó, én remekül. Aha. Kitartóan végzem a munkámat. 153 00:09:14,221 --> 00:09:17,266 Holnap nagy meccsünk lesz, úgyhogy mindenkiben nagy a drukk… 154 00:09:17,349 --> 00:09:19,268 Ó, Henry, óvatosan! Ne, ne a házban! 155 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 Bocsi, Ted. 156 00:09:20,435 --> 00:09:24,898 Ugyan! Menj csak! Érezzétek jól magatokat, aztán küldjetek képeket! 157 00:09:24,982 --> 00:09:27,109 - Boldog kareszt! - Boldog karácsonyt, Ted! 158 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 Ajjaj! 159 00:09:28,277 --> 00:09:30,612 Henry, óvatosan! A lambéria! Ó, egek… 160 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Csudába! 161 00:09:52,426 --> 00:09:56,513 Phoebe, bármiről is van szó, mi csak szeretnénk felvidítani téged. 162 00:09:57,514 --> 00:10:01,101 Mi miatt szomorkodsz? Elpatkolt valaki A Mancs őrjáratban? 163 00:10:03,979 --> 00:10:07,524 Figyelj csak, Phoebe! A problémák olyanok, mint a gombák. 164 00:10:07,608 --> 00:10:10,319 Minél tovább burkolóznak homályba, annál nagyobbra nőnek. 165 00:10:10,819 --> 00:10:12,321 Bántott egy fiú a suliban. 166 00:10:13,030 --> 00:10:14,448 Mit csinált? 167 00:10:20,871 --> 00:10:25,083 „Boldog karácsonyt, Phoebe! Fogadd szeretettel ezeket a hasznos dolgokat! 168 00:10:25,167 --> 00:10:26,752 Az angyalkád, Bernard.” 169 00:10:26,835 --> 00:10:28,295 Ki a faszom ez a Bernard? 170 00:10:29,963 --> 00:10:33,509 Miért kaptál Bernardtól fogkrémet meg szájvizet karácsonyra, kicsikém? 171 00:10:33,592 --> 00:10:36,762 Mert mindenkinek azt mondta, hogy büdös a leheletem. 172 00:10:36,845 --> 00:10:38,472 És hol lakik ez a Bernard? 173 00:10:38,555 --> 00:10:41,350 Roy, nem fogunk agyonverni egy kisgyereket. 174 00:10:41,433 --> 00:10:42,851 Miért nem? 175 00:10:42,935 --> 00:10:45,562 Vajon miért? Gondolkozz, te vadbarom! 176 00:10:46,355 --> 00:10:47,356 Figyelj, Phoebe! 177 00:10:47,439 --> 00:10:50,192 Vannak gyerekek, akik genya kis pöcsfejek. 178 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 Fogadok, nem is olyan büdi a leheleted. Próbáljuk ki! 179 00:10:55,364 --> 00:10:56,823 Phoebe, én veled vagyok. 180 00:10:56,907 --> 00:10:58,784 Lehelj rám! Rajta! 181 00:11:08,293 --> 00:11:09,586 Ó, azta! 182 00:11:10,546 --> 00:11:14,258 - Már így is elég szarul érzi magát! - Nagyon sajnálom, de kibukott belőlem. 183 00:11:14,758 --> 00:11:16,301 Nem lehet ennyire vészes. 184 00:11:17,594 --> 00:11:19,137 - Hagyjál! - Phoebe! 185 00:11:19,221 --> 00:11:20,514 Szörnyeteg vagyok. 186 00:11:20,597 --> 00:11:23,559 Az utóbbi 20 évet férfiöltözőkben töltöttem. 187 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 Tutira éreztem már büdösebbet. 188 00:11:26,520 --> 00:11:27,521 Nem vennék rá mérget. 189 00:11:27,604 --> 00:11:29,022 Rajta! 190 00:11:39,950 --> 00:11:41,535 Attól tartok, haldokolsz. 191 00:11:42,494 --> 00:11:46,206 Figyelj csak, életem! Ez nem elfelejtett fogmosás miatti szájszag. 192 00:11:46,290 --> 00:11:49,001 És nem is hagyma okozza. 193 00:11:49,084 --> 00:11:52,087 Ez bizony orvosi probléma, szóval nem te tehetsz róla. 194 00:11:52,671 --> 00:11:55,340 - Bújj ide! - Oké, megoldom a dolgot. 195 00:11:56,133 --> 00:11:57,551 Kabátot fel! 196 00:11:57,634 --> 00:11:58,760 Hová megyünk? 197 00:11:58,844 --> 00:12:02,347 Bekopogunk minden ajtón a rohadt sznob szomszédságomban. 198 00:12:02,431 --> 00:12:05,726 Ha nem találunk fogorvost az első 10 házban, kaptok 1000-1000 fontot. 199 00:12:07,561 --> 00:12:09,354 - Kabátot fel! - Aha! 200 00:12:12,149 --> 00:12:13,817 Gyorsan, gyorsan, gyorsan, gyorsan! 201 00:12:13,901 --> 00:12:15,736 Futás, futás, futás, futás, futás! 202 00:12:18,697 --> 00:12:20,449 Mi jót hozott neked a Télapó? 203 00:12:20,532 --> 00:12:22,951 Nem kell a mese. Tudom, hogy nincs Télapó. 204 00:12:23,035 --> 00:12:24,328 Hogyne lenne Télapó! 205 00:12:24,411 --> 00:12:28,624 Lehetetlen, hogy mindenkinek kézbesítse az ajikat egy éjszaka leforgása alatt! 206 00:12:30,042 --> 00:12:31,835 Csakhogy nem egy sima éjszaka alatt kézbesít. 207 00:12:31,919 --> 00:12:35,631 A világ ugyanis 24 időzónából áll. 208 00:12:35,714 --> 00:12:40,260 Vagyis a Télapónak nem a sebessége elképesztő, hanem a kitartása. 209 00:12:40,344 --> 00:12:41,720 Azta! 210 00:12:42,596 --> 00:12:43,889 Nekem egy bringát hozott. 211 00:12:43,972 --> 00:12:45,182 Vagány. 212 00:12:46,600 --> 00:12:48,185 - Hé! - Boldog karit! 213 00:12:48,268 --> 00:12:49,937 - Feliz Navidad! - Boldog karácsonyt! 214 00:12:52,439 --> 00:12:55,984 Nézzenek oda! Helló! Köszönjük, hogy jöttetek! 215 00:12:56,068 --> 00:12:58,946 Ugyan! Anyukám örült, hogy nem töltöm egyedül a karácsonyt, 216 00:12:59,029 --> 00:13:01,698 és a lelkemre kötötte, hogy hozzak egy kis mexikói ponchét! 217 00:13:02,491 --> 00:13:05,369 Ha elázós kedvében van, tehet bele egy kis tequilát is. 218 00:13:06,411 --> 00:13:08,914 Dani, már így is olyan illata van, mint a tequilának. 219 00:13:08,997 --> 00:13:10,290 Igen, mert én már eláztattam. 220 00:13:10,374 --> 00:13:12,084 Nahát, micsoda tömeg! Üdv! 221 00:13:12,167 --> 00:13:13,252 - De jó! - Helló! 222 00:13:13,335 --> 00:13:17,923 Mi, Montlaur-ök így ünneplünk: libamáj, pezsgő, meg némi előkelő, büdös sajt. 223 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 - Magának is meg kell kóstolnia. - Oké. 224 00:13:21,844 --> 00:13:23,762 - Hali! - Hoztam egy kis rántott csirkét. 225 00:13:23,846 --> 00:13:26,056 Ez az ünnepi fogás Hollandiában? 226 00:13:26,640 --> 00:13:27,891 Nem. 227 00:13:29,059 --> 00:13:31,061 - Csá! - Hali! 228 00:13:31,144 --> 00:13:32,813 Véletlenül a szomszédba mentem! 229 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Atyavilág! Mizu? 230 00:13:34,356 --> 00:13:36,191 Csá! Na, rúgjunk be! 231 00:14:15,647 --> 00:14:16,690 Segítség! 232 00:14:18,233 --> 00:14:20,736 Segítség! 233 00:14:25,824 --> 00:14:28,493 SZIA TED 234 00:14:30,078 --> 00:14:31,079 Hali, főni! 235 00:14:31,163 --> 00:14:33,957 Milyen a FaceTime Karácsony Henryvel? 236 00:14:34,541 --> 00:14:37,503 Teljesen beszippantotta egy túlárazott kompenzálós ajándékom. 237 00:14:37,586 --> 00:14:39,421 Ted volnék, a két lábon járó önhittség. 238 00:14:40,672 --> 00:14:42,424 Kapj fel egy kabátot! Velem jössz. 239 00:14:42,508 --> 00:14:43,509 Igenis, asszonyom! 240 00:14:44,384 --> 00:14:47,554 És maradjon rajtad a sapka! Jól áll. 241 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Oké. 242 00:14:54,269 --> 00:14:55,395 Hová megyünk? 243 00:14:55,479 --> 00:14:58,232 Tudod, mit? Ne áruld el! Ne mondd el! Majd meglátom. 244 00:14:59,483 --> 00:15:02,528 Na, várjunk csak! Ugye nem Elton John házibulijába megyünk? 245 00:15:02,611 --> 00:15:05,030 Mert ha igen, akkor nagyon alul vagyok öltözve. 246 00:15:05,113 --> 00:15:06,823 Gyorsan visszaszaladok 247 00:15:06,907 --> 00:15:09,493 magamra kapni az örökzöld Donald kacsás öltönyömet. 248 00:15:10,869 --> 00:15:13,497 - Remekül festesz, ne aggódj! - Rendben, köszönöm. 249 00:15:26,468 --> 00:15:28,470 Imádom az itteni utcazenészeket. 250 00:15:29,054 --> 00:15:31,515 Az Egyszer című filmre emlékeztetnek. Láttad? 251 00:15:31,598 --> 00:15:32,766 - Remek film. - Az. 252 00:15:32,850 --> 00:15:34,977 Annyira tetszett, hogy megnéztem még „egyszer”. 253 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 Hű, bakker! 254 00:15:54,288 --> 00:15:57,249 Én is ezt hallottam, amikor egyszer John Holmes mellett vizeltem. 255 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 Menjünk! 256 00:15:59,585 --> 00:16:01,295 - Boldog karit! Kösz. - Boldog karit! 257 00:16:06,466 --> 00:16:07,759 Te vezettél? 258 00:16:07,843 --> 00:16:10,053 - Micsoda karácsonyi csoda! - Rejsz Manfréd! 259 00:16:10,554 --> 00:16:11,889 Boldog karácsonyt! 260 00:16:11,972 --> 00:16:13,307 Önnek is, kedves uram! 261 00:16:14,349 --> 00:16:16,059 Rejsz Manfrédnak nevezett? 262 00:16:16,143 --> 00:16:17,686 Igen, ez egy bennfentes poén. 263 00:16:18,270 --> 00:16:19,521 Valószínűleg csak ő érti. 264 00:16:35,579 --> 00:16:36,830 Roy Kent! 265 00:16:36,914 --> 00:16:37,915 Énekelni fogsz? 266 00:16:37,998 --> 00:16:41,543 Nem, nem betlehemesek vagyunk. Anyukád vagy apukád nem fogorvos? 267 00:16:41,627 --> 00:16:43,462 Nem, mindketten ügyvédek. 268 00:16:43,545 --> 00:16:45,589 Gondoltam. Tovább! 269 00:16:45,672 --> 00:16:46,924 Köszönjük. 270 00:16:48,342 --> 00:16:51,011 Roy bácsi, ez tökre égő. 271 00:16:53,514 --> 00:16:54,723 Dehogy égő. 272 00:16:55,641 --> 00:16:59,561 Az volt az égő, amikor jégkrémet zabáltam egy szülinapi buliban, 273 00:16:59,645 --> 00:17:03,148 holott laktózérzékeny vagyok, aztán hazafelé a buszon becsináltam. 274 00:17:05,358 --> 00:17:07,444 - És ez mikor történt? - Három hete. 275 00:17:08,362 --> 00:17:10,656 Kicsikém, nem te tehetsz róla. 276 00:17:10,739 --> 00:17:13,032 És minél előbb megoldjuk, annál jobb, nem? 277 00:17:13,534 --> 00:17:16,828 Te tényleg becsináltál? Roy Kent? 278 00:17:17,579 --> 00:17:19,248 Igen. Na és? 279 00:17:20,457 --> 00:17:22,291 Én is becsinálok néha. 280 00:17:22,876 --> 00:17:26,505 Hát… akkor mindketten próbáljunk meg kinőni belőle, oké? 281 00:17:27,673 --> 00:17:29,091 Ha neked megy, nekem is. 282 00:17:30,342 --> 00:17:32,553 - Rendicsek? - Rendicsek. 283 00:17:35,931 --> 00:17:37,057 Boldog karácsonyt! 284 00:17:37,558 --> 00:17:38,767 - Szia! - Menjünk! 285 00:17:42,688 --> 00:17:43,897 Menj, menj, menj, menj, menj! 286 00:17:50,571 --> 00:17:52,114 Ezt nem éljük túl. 287 00:17:52,197 --> 00:17:54,324 Üzenem a meseszép nejemnek, hogy szeretem! 288 00:17:54,408 --> 00:17:57,327 Ne üzengess, majd te megmondod neki! 289 00:17:57,411 --> 00:18:00,664 Aztán szépen összehozol engem a meseszép ikertesójával. 290 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 Minden jót, mi amigo! 291 00:18:02,040 --> 00:18:03,375 Bonne chance, mon ami! 292 00:18:08,255 --> 00:18:09,339 Nyasgem! 293 00:18:38,911 --> 00:18:40,120 Richard! 294 00:18:40,954 --> 00:18:43,582 Miért hoztad magaddal a randid a csapat karácsonyi bulijába? 295 00:18:44,082 --> 00:18:49,046 A franciák szerint egy gyönyörű nő társasága sosem árt. 296 00:18:51,507 --> 00:18:53,967 Charles Manson háreme nagyon is ártott. 297 00:18:57,804 --> 00:18:59,264 Hali! 298 00:18:59,348 --> 00:19:01,016 - Csirió, drágám! - Csirió! 299 00:19:01,099 --> 00:19:04,311 - Hali! - Nagyon népszerű lettél, Leslie. 300 00:19:04,394 --> 00:19:06,647 Még sosem volt ennyi vendégünk. 301 00:19:06,730 --> 00:19:08,690 - Boldog karácsonyt! - Helló! 302 00:19:08,774 --> 00:19:10,359 - Üdv, skacok! - Boldog kareszt! 303 00:19:10,442 --> 00:19:12,528 Legalább kaja és pia bőven lesz. 304 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 Aha. 305 00:19:13,946 --> 00:19:16,532 De hogy tudunk majd ennyien asztalhoz ülni? 306 00:19:55,279 --> 00:19:59,408 Anyu! Két fehér ember áll az ajtóban, és vigyorognak! 307 00:20:00,909 --> 00:20:03,203 - Segíthetek? - Szép jó napot! 308 00:20:03,287 --> 00:20:07,916 A Télapónak dolgozunk, akinek tudtommal ezt küldték. 309 00:20:08,000 --> 00:20:09,001 A levelem! 310 00:20:09,084 --> 00:20:13,088 Igen, és szörnyen sajnáljuk, hogy múlt éjjel nem érkeztek meg az ajándékaid. 311 00:20:13,172 --> 00:20:17,634 Mi, manók azonban, a Télapó és Télanyó személyes utasítására, 312 00:20:17,718 --> 00:20:21,597 ma délután átadjuk az ajándékaidat, valamint bocsánatot kérünk a késedelemért. 313 00:20:22,264 --> 00:20:23,473 Nem felejtettem ki semmit? 314 00:20:24,850 --> 00:20:28,228 Nos, tudod, az történt, hogy Rudolf orra olyan fényesen ragyogott, 315 00:20:28,312 --> 00:20:30,272 hogy teljesen elvakított, utána meg… 316 00:20:30,355 --> 00:20:32,232 Utána meg percekig félrebeszéltem. 317 00:20:32,316 --> 00:20:35,694 Az egésznek az lett a vége, hogy rossz szánkóra pakoltam ezt a zsákot. 318 00:20:35,777 --> 00:20:38,155 Tudom, tiszta őrület, igaz? 319 00:20:38,238 --> 00:20:42,326 A lényeg, hogy ez a kis puttony már legalább kétszer körbejárta a világot… 320 00:20:42,409 --> 00:20:44,494 Érezni lehet rajta a Himalája illatát. 321 00:20:44,578 --> 00:20:45,829 És most már a tiéd. 322 00:20:45,913 --> 00:20:47,706 Pekinget is érezni fogom benne? 323 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 Ó, naná, garantálom. 324 00:20:50,125 --> 00:20:52,127 - Köszönjük. - Nagyon szívesen. 325 00:20:52,669 --> 00:20:54,671 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 326 00:20:57,341 --> 00:21:00,427 - Folytathatjuk? - Hogy a manóba ne! 327 00:21:30,499 --> 00:21:34,628 - Sziasztok, skacok! Nahát! De jó! - Helló! 328 00:21:37,422 --> 00:21:39,258 Ez a tizedik ház, Roy bácsi. 329 00:21:39,341 --> 00:21:41,218 Phoebs! Innentől csak nyerhetünk. 330 00:21:41,301 --> 00:21:45,222 Vagy kiderül, mitől büdi a leheleted, vagy kapunk 1000 fontot! 331 00:21:45,305 --> 00:21:48,475 Fejenként! Az kb. egyhavi káromkodásbünti. 332 00:21:48,559 --> 00:21:50,519 Ácsi! Ki kell roppantanom a térdemet. 333 00:21:55,858 --> 00:21:57,150 Maga Roy Kent? 334 00:21:57,234 --> 00:21:58,986 Igen. Maga fogorvos? 335 00:21:59,069 --> 00:22:00,112 Igen. 336 00:22:00,696 --> 00:22:01,822 Bejöhetünk? 337 00:22:01,905 --> 00:22:04,783 Köszönjük szépen. Csak egy pillanatra zavarnánk. 338 00:22:04,867 --> 00:22:06,285 Nagyon csecse a háza! 339 00:22:18,005 --> 00:22:23,760 Nos, le a kalappal, Phoebe! Ez valóban elképesztő szájszag. 340 00:22:23,844 --> 00:22:25,179 Köszönöm. 341 00:22:25,262 --> 00:22:28,599 Nem ér mostanában szokatlanul nagy stressz? 342 00:22:28,682 --> 00:22:31,351 Ha csinálom a légzésgyakorlatokat, nem. 343 00:22:32,144 --> 00:22:33,478 Mondd csak, cigizel? 344 00:22:33,562 --> 00:22:34,646 Nem! 345 00:22:35,939 --> 00:22:37,441 Nem szedsz új gyógyszert? 346 00:22:38,275 --> 00:22:39,985 Csak az antihisztaminjaimat. 347 00:22:40,068 --> 00:22:41,904 Van egy új macskájuk. Allergiás rá. 348 00:22:41,987 --> 00:22:43,697 A neve Dauphine. 349 00:22:43,780 --> 00:22:48,368 Anyukám szerint mi vettük magunkhoz őt, de szerintem ő vett magához minket. 350 00:22:48,452 --> 00:22:50,704 Így meg is van a magyarázat, Phoebe. 351 00:22:50,787 --> 00:22:55,250 Az antihisztaminoktól kiszárad a szád, és amikor visszaesik a nyálképződés, 352 00:22:55,334 --> 00:22:58,545 a kellemetlen szájszagot okozó baktériumok gyarapodni kezdenek. 353 00:22:58,629 --> 00:23:00,506 A te esetedben nem is akárhogy. 354 00:23:00,589 --> 00:23:04,051 Lehet, ideje lenne búcsút inteni Dauphine-nak. 355 00:23:04,134 --> 00:23:05,511 - Nem! - Ugyan már, Phoebe! 356 00:23:05,594 --> 00:23:08,722 - Csak egy hónapja van veletek. - De lelki társak vagyunk. 357 00:23:08,805 --> 00:23:13,644 Phoebe, senki sem fog elszakítani Dauphine-tól. Okés? 358 00:23:13,727 --> 00:23:16,396 Teljességgel őrültség lenne a bácsikádtól, 359 00:23:16,480 --> 00:23:21,193 aki szeret, és aki nem egy szörnyeteg, hogy ilyesmit javasoljon. 360 00:23:22,194 --> 00:23:24,446 Dr. Rogers bizonyára más megoldást is tud kínálni, 361 00:23:24,530 --> 00:23:29,034 mert kedves, okos, a tudomány embere, és mert karácsony van! 362 00:23:29,117 --> 00:23:30,744 - Igaz? - Igen. 363 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 Köszönjük! 364 00:23:33,747 --> 00:23:35,749 Csá! Lőhetek egy mifit? 365 00:23:36,750 --> 00:23:38,085 Nem bánom. 366 00:23:38,168 --> 00:23:40,087 Nem veled, öreg. Keeley-vel. 367 00:23:40,170 --> 00:23:43,048 A Chelsea-nél legenda voltál, de a Richmondnál szar. 368 00:23:43,131 --> 00:23:46,301 Keeley Jones viszont óriási hatással volt rám tinikoromban. 369 00:23:46,385 --> 00:23:49,805 Mit szólnál, ha inkább mindenki rajta lenne a képen? 370 00:23:49,888 --> 00:23:51,265 A fa mellett. 371 00:23:51,348 --> 00:23:52,349 Zsilett! 372 00:24:00,607 --> 00:24:01,817 Un, deux, trois. 373 00:24:03,694 --> 00:24:05,362 Ó! Ó, hoztál jollofot! 374 00:24:06,196 --> 00:24:10,075 - Kecskehússal? Á, ez az! - Ahogy azt kell. 375 00:24:10,158 --> 00:24:11,535 Kérsz egy kis kecskét? 376 00:24:11,618 --> 00:24:13,245 Hát jó. Tuti? 377 00:24:15,372 --> 00:24:16,373 Jaj, ne! 378 00:24:19,710 --> 00:24:21,378 Jaj, ne! 379 00:24:22,254 --> 00:24:23,547 - Igen! - Nem! 380 00:24:23,630 --> 00:24:24,631 Sosem győzök. 381 00:24:25,632 --> 00:24:27,467 GYÓGYSZERTÁR 382 00:24:31,847 --> 00:24:32,848 Kösz. 383 00:24:36,268 --> 00:24:38,228 - Boldog karácsonyt! - Köszönöm. 384 00:24:38,312 --> 00:24:39,521 Szívesen. 385 00:24:39,605 --> 00:24:42,900 Na, jobb érzés megoldani egy problémát, mint agyonverni egy gyereket? 386 00:24:47,946 --> 00:24:49,698 Van plakáttáblátok meg filceitek? 387 00:24:52,326 --> 00:24:53,827 Még 100 fontért cserébe. 388 00:24:56,997 --> 00:24:58,498 Kösz. 389 00:25:02,252 --> 00:25:05,464 Meg kell mondjam, remekül éreztem magamat. Kösz, hogy elhívtál. 390 00:25:05,547 --> 00:25:07,341 Én köszönöm, hogy velem tartottál. 391 00:25:07,424 --> 00:25:11,929 - Mióta csinálod ezt? - Évek óta, de aztán Rupert… 392 00:25:13,430 --> 00:25:18,018 Tavaly is ez lett volna a terv, de végül csak otthon ültem magányomban. 393 00:25:18,101 --> 00:25:21,146 Piáltam, meg rémes dolgokat fundáltam ki. 394 00:25:21,230 --> 00:25:22,439 Ó, igazán? Miket? 395 00:25:24,733 --> 00:25:28,153 Nekem már csak elhiheted, hogy tudom, milyen rémes tud lenni 396 00:25:28,237 --> 00:25:30,864 a válás utáni első karácsony. 397 00:25:30,948 --> 00:25:32,824 Csak szerettem volna feldobni a napodat. 398 00:25:32,908 --> 00:25:34,952 Nos, az határozottan sikerült. 399 00:25:35,035 --> 00:25:37,913 Sokkal jobban alakult a napom, mintha csak whiskey-t vedelve 400 00:25:37,996 --> 00:25:40,624 újra és újra megnéztem volna Az élet csodaszépet. 401 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 Az sötét dolgokra képes. 402 00:25:43,669 --> 00:25:46,380 Szóval merre tovább? 403 00:25:46,463 --> 00:25:48,590 Ó, hát gondolom, hazadobsz, 404 00:25:48,674 --> 00:25:51,677 aztán puccba vágod magad, és irány Sir Elton partija. 405 00:25:52,803 --> 00:25:54,930 - Lehet, el sem megyek. - Tényleg? 406 00:25:55,013 --> 00:25:57,766 Képes lennél kihagyni Daniel Craig és Rachel Weisz bábjátékát? 407 00:25:57,850 --> 00:26:02,062 - Pedig baromi jó mókának hangzik. - Tény, hogy szerintem is csodás páros. 408 00:26:02,145 --> 00:26:05,190 De szívem szerint az érdekel csak, hogy milyen, amikor szexelnek. 409 00:26:05,274 --> 00:26:08,360 Igen, megértem. Ja. Bármi egyéb ötlet? 410 00:26:08,443 --> 00:26:10,988 - Majd meglátod. - Ó, én vezessek? 411 00:26:11,488 --> 00:26:14,449 - Ezen az oldalon van a kormány. - Igaz, nem otthon vagyok. 412 00:26:14,533 --> 00:26:15,868 Elfelejtettem. 413 00:26:19,371 --> 00:26:20,581 Ki az? 414 00:26:22,332 --> 00:26:23,667 MONDD, HOGY BETLEHEMESEK 415 00:26:23,750 --> 00:26:25,335 Betlehemesek. 416 00:26:25,419 --> 00:26:28,422 Adj nekik egy fontot, aztán küldd el őket a fenébe! 417 00:26:28,505 --> 00:26:30,757 MEGBÁNTOTTÁL BERNARD 418 00:26:34,303 --> 00:26:35,762 SZÉGYELLD MAGAD! 419 00:26:37,598 --> 00:26:40,017 EGY ARANYOS FOGORVOS NÉNI FELÍRT EGY GYÓGYSZERT, 420 00:26:40,642 --> 00:26:43,103 AMI 48-72 ÓRA ALATT MEGSZÜNTETI A SZÁJSZAGOMAT 421 00:26:45,731 --> 00:26:48,442 HA VISZONT NEM TESZED JÓVÁ A BŰNEIDET 422 00:26:48,525 --> 00:26:50,736 BÜDÖS BUNKÓ LESZEL 423 00:26:52,571 --> 00:26:54,531 ÉS VELE GYŰLIK MEG A BAJOD 424 00:26:58,785 --> 00:27:00,579 MEG VELE 425 00:27:01,079 --> 00:27:02,456 Ne hari! 426 00:27:04,208 --> 00:27:06,793 MEGBOCSÁTOK 427 00:27:08,128 --> 00:27:10,339 DE KÉRLEK, VISELKEDJ 428 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 BOLDOG KARÁCSONYT! 429 00:27:14,176 --> 00:27:15,260 Ne haragudj, Phoebe! 430 00:27:41,161 --> 00:27:43,247 Mindenkinek köszönöm, hogy eljött! 431 00:27:43,914 --> 00:27:45,666 A Higgins családra! 432 00:27:49,795 --> 00:27:51,046 Még a végén megríkattok. 433 00:27:52,798 --> 00:27:56,051 A csodás nejemre, Julie-ra, a fiaimra… 434 00:27:57,052 --> 00:28:01,348 Rátok és a családotokra Lagosban, Guadalajarában, 435 00:28:01,431 --> 00:28:05,894 Groningenben, Cordonban, Montrealban, 436 00:28:05,978 --> 00:28:09,064 Benin Cityben, Hararében, Kingstonban… 437 00:28:09,147 --> 00:28:10,190 Úgy ám, tesó! 438 00:28:10,274 --> 00:28:11,817 …és Santa Cruz de la Sierrában! 439 00:28:14,194 --> 00:28:15,320 Úgy! 440 00:28:15,404 --> 00:28:17,531 Tudom, szívesebben lennétek a családotokkal, 441 00:28:17,614 --> 00:28:20,868 mindenesetre megtiszteltetés volt vendégül látni benneteket, 442 00:28:20,951 --> 00:28:23,829 megismerni egymás hagyományait, valamint újakat kitalálni. 443 00:28:24,955 --> 00:28:30,586 A családra, amibe születtünk, és a családra, amire ráleltünk! 444 00:28:30,669 --> 00:28:34,131 És mindenekelőtt a Richmondra! 445 00:28:34,214 --> 00:28:36,341 A Richmondra! 446 00:28:40,262 --> 00:28:42,306 - Mi történik odakint? - Nem tudom. 447 00:28:42,389 --> 00:28:43,473 Mi ez? 448 00:28:45,058 --> 00:28:47,352 Ho-ho-hó, Higginsék! 449 00:28:56,236 --> 00:29:01,950 - Ó, ó - Karácsony 450 00:29:02,034 --> 00:29:05,495 - Hullik a hó - Karácsony 451 00:29:05,579 --> 00:29:09,208 - Bámulom a pelyheket - Karácsony 452 00:29:09,291 --> 00:29:12,336 - Körös-körül emberek - Karácsony 453 00:29:12,419 --> 00:29:15,047 Kicsim, kérlek, gyere haza 454 00:29:15,130 --> 00:29:18,175 Karácsonyi dalok szólnak mindenütt 455 00:29:18,258 --> 00:29:21,637 De számomra kicsit sem ünnepi ez a nap 456 00:29:21,720 --> 00:29:25,182 Mert arra gondolok, amikor még itt voltál 457 00:29:25,265 --> 00:29:29,728 - És hogy milyen jól szórakoztunk - Karácsony 458 00:29:29,811 --> 00:29:33,148 - Fényárban úszó fák - Karácsony 459 00:29:33,232 --> 00:29:36,193 - Gyönyörködöm a ragyogásukban - Karácsony 460 00:29:36,276 --> 00:29:39,905 - Ó, bárcsak itt volnál velem - Karácsony 461 00:29:39,988 --> 00:29:42,616 - Kicsim, kérlek, gyere haza - Karácsony 462 00:29:43,909 --> 00:29:45,452 Ho-ho-ho-hó! 463 00:29:47,663 --> 00:29:51,583 - Kicsim, kérlek, gyere haza - Karácsony 464 00:29:51,667 --> 00:29:55,754 - Ó, hú - Karácsony 465 00:29:58,006 --> 00:30:01,301 Ó, ó 466 00:30:01,385 --> 00:30:04,805 Kicsim, kérlek, gyere haza 467 00:30:04,888 --> 00:30:10,602 - Kicsim, kérlek, kérlek - Karácsony 468 00:30:10,686 --> 00:30:13,939 - Harangszó zengi be a várost - Karácsony 469 00:30:14,022 --> 00:30:16,984 Mind ugyanazt zengi 470 00:30:18,485 --> 00:30:20,487 A feliratot fordította: Sikos Dániel