1 00:00:13,305 --> 00:00:15,891 Шал. Супер. 2 00:00:16,475 --> 00:00:19,228 Бъмбъркач, ти ли си го плел? - Да, успокоява ме. 3 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 Не знаех, че си подаряваме пиене. 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,942 Не, благодаря ти! Страхотен е. 5 00:00:26,318 --> 00:00:28,362 Мога да си увия пиенето с него. 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,697 Весела Коледа. - Весела Коледа, Колин. 7 00:00:38,914 --> 00:00:40,374 Дани Рохас, ела тук. 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,042 Хайде, хайде, хайде! 9 00:00:43,001 --> 00:00:44,878 Нека твоят Дядо Коледа се разкрие. 10 00:00:50,843 --> 00:00:51,969 И още пиене! 11 00:00:52,052 --> 00:00:53,804 Да видим какво има тук. 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,475 Нейт, наша снимка след първата ни победа? 13 00:00:58,559 --> 00:01:00,227 Да. - Много ти благодаря. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 Погледни. 15 00:01:01,645 --> 00:01:05,065 "Тед, благодаря за всичко, което направи за мен. Нейтън". 16 00:01:06,567 --> 00:01:07,943 Какво мило посвещение, 17 00:01:08,026 --> 00:01:10,529 написано през главата и трупа ми. 18 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Съжалявам. 19 00:01:16,869 --> 00:01:20,831 Подаръците са забавна нова традиция. Както и почивният половин ден. 20 00:01:20,914 --> 00:01:22,749 Трябва да подходим отговорно. 21 00:01:22,833 --> 00:01:24,710 Да пестим сили за мача утре. 22 00:01:24,793 --> 00:01:28,797 За чувството за отговорност. - Наздраве. 23 00:01:28,881 --> 00:01:31,842 Ако бием, най-сетне победите ще надхвърлят загубите. 24 00:01:31,925 --> 00:01:33,969 ПОБЕДИ 4, ЗАГУБИ 4 РАВЕНСТВА 14 25 00:01:34,845 --> 00:01:36,847 Какво ще правиш до края на деня? 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,515 Ще бъда с близките си. 27 00:01:38,599 --> 00:01:41,268 Най-накрая имам пари за хубав подарък за татко. 28 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 За него се пазарува трудно. 29 00:01:43,604 --> 00:01:45,856 Предпочита сам да си купува всичко? 30 00:01:45,939 --> 00:01:48,317 Къде ти! Нищо не му харесва. 31 00:01:49,568 --> 00:01:50,569 А ти, тренер? 32 00:01:51,195 --> 00:01:54,865 С Джейн ще ходим на езически ритуал край Стоунхендж. 33 00:01:54,948 --> 00:01:56,825 Мислех, че сте разделени. 34 00:01:57,534 --> 00:01:59,703 Да, но билетите вече бяха купени. 35 00:01:59,786 --> 00:02:01,997 Затова ще отидем като приятели. 36 00:02:02,789 --> 00:02:03,916 Ще бъде... 37 00:02:05,083 --> 00:02:07,586 А вие какво планирате, Кийли? 38 00:02:07,669 --> 00:02:10,631 С Рой започваме нова традиция - "Секси Коледа". 39 00:02:11,798 --> 00:02:14,134 Нищо подобно, ще се отдадем... 40 00:02:14,218 --> 00:02:16,720 Ще се отдадем на Синатра 41 00:02:16,803 --> 00:02:19,556 и ще прекараме Коледа напълно облечени, 42 00:02:19,640 --> 00:02:22,392 пиейки мартини край камината. 43 00:02:23,227 --> 00:02:24,728 А после ще се вихрим. 44 00:02:30,526 --> 00:02:33,779 За "Секси Коледа" ли говорите? - Може би. 45 00:02:33,862 --> 00:02:36,657 Здрасти, шефке. Нещо за пиене? - Да, благодаря. 46 00:02:36,740 --> 00:02:38,200 Как ще прекараш празника? 47 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 На коледно парти у един приятел. 48 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 Кой приятел? Двете имена, моля. 49 00:02:42,704 --> 00:02:43,705 Елтън Джон. 50 00:02:44,540 --> 00:02:46,250 Майко мила! 51 00:02:46,333 --> 00:02:48,877 Hold me closer, Tiny Dancer, Prancer and Vixen. 52 00:02:49,962 --> 00:02:52,840 Да, атмосферата е доста приятна. 53 00:02:52,923 --> 00:02:55,717 Пеем коледни песни край пианото на Елтън. 54 00:02:55,801 --> 00:02:59,096 Дано Рейчъл Вайс и Даниъл Крейг направят кукленото си шоу. 55 00:02:59,179 --> 00:03:01,265 Агент 007 пасти да яде. 56 00:03:02,224 --> 00:03:03,600 А ти, Хигинс? 57 00:03:03,684 --> 00:03:06,270 Ще отваряме коледни подаръци 58 00:03:06,353 --> 00:03:09,648 и ще приемем в дома си играчи, които нямат близки тук. 59 00:03:10,732 --> 00:03:14,778 Всяка година го правим. Обикновено идват около двама. 60 00:03:15,696 --> 00:03:17,948 Много е приятно. Заповядай и ти, Тед. 61 00:03:18,031 --> 00:03:21,618 Благодаря, Хиги Смолс, но съм си добре, бейби, бейби. 62 00:03:21,702 --> 00:03:23,954 За пръв път не сме заедно на Коледа, 63 00:03:24,037 --> 00:03:27,124 но когато Хенри се събуди, след около час, 64 00:03:27,207 --> 00:03:30,502 ще отваряме подаръци и ще прекараме деня във "Фейстайм". 65 00:03:30,586 --> 00:03:34,089 Ще бъде прекрасен двуизмерен следобед, изпълнен с коледен дух. 66 00:03:36,800 --> 00:03:38,302 Весела Коледа. - Весела. 67 00:03:38,385 --> 00:03:40,429 И на теб, Кийли. - Весела Коледа. 68 00:03:40,512 --> 00:03:42,055 С какво да помогна, Джейми? 69 00:03:42,139 --> 00:03:44,391 Имаш ли нещо, което става за подарък? 70 00:03:44,474 --> 00:03:46,393 Не си ли купил? 71 00:03:46,476 --> 00:03:47,769 Не знаех, че трябва. 72 00:03:47,853 --> 00:03:51,732 Пишеше "таен Дядо Коледа". Не исках да разваля изненадата. 73 00:03:51,815 --> 00:03:54,651 Джейми. - Знаеш ли какво, един момент. 74 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 Да, ето. Хигинс, дръж. 75 00:04:04,286 --> 00:04:07,247 Какво правите? Не. - Малко вълшебен прашец. 76 00:04:11,001 --> 00:04:12,753 Юху! Коледно чудо. 77 00:04:18,841 --> 00:04:22,179 Да съм жив и здрав... И вие също. 78 00:04:44,910 --> 00:04:48,163 Тед Ласо 79 00:04:50,999 --> 00:04:52,000 КИЙЛИ 80 00:04:53,168 --> 00:04:54,461 РОЙ 81 00:05:24,157 --> 00:05:25,367 Така. 82 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Да. 83 00:05:29,413 --> 00:05:32,165 Весела Секси Коледа! 84 00:05:34,042 --> 00:05:35,335 Фиби. 85 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 Не получи ли съобщението ми? 86 00:05:42,509 --> 00:05:43,719 Какво пишеше? 87 00:05:43,802 --> 00:05:47,556 Извикаха сестра ми в болницата и Фиби ще кара Секси Коледа с нас. 88 00:05:47,639 --> 00:05:49,474 Ами добре. 89 00:05:50,893 --> 00:05:54,688 Фиби, съжалявам, че няма да си с майка ти. 90 00:05:54,771 --> 00:05:57,941 Но ще се забавляваме, нали? - Остави ме. 91 00:05:58,025 --> 00:06:00,360 Цяла седмица я избива на рев. 92 00:06:00,444 --> 00:06:02,029 Но не казва защо. 93 00:06:02,112 --> 00:06:05,908 Съжалявам. Знам, че това драстично намалява сексапила. 94 00:06:05,991 --> 00:06:08,160 Нищо, ще наваксаме утре. 95 00:06:08,243 --> 00:06:10,746 Не мога, имам мач. На работа съм. 96 00:06:11,622 --> 00:06:13,123 Аз пък не мога вдругиден. 97 00:06:14,041 --> 00:06:15,292 Секси 28 декември. 98 00:06:15,375 --> 00:06:18,253 28-и - най-сексапилният от всички дни. 99 00:06:19,755 --> 00:06:22,341 Да му се не види! Изглеждаш невероятно. 100 00:06:40,567 --> 00:06:42,402 Какво ли може да е? 101 00:06:42,486 --> 00:06:44,112 Явно е сърфът, който исках. 102 00:06:44,196 --> 00:06:48,116 Отвори го, отвори го! 103 00:06:50,619 --> 00:06:51,995 Супер е! 104 00:06:52,079 --> 00:06:53,330 Добре. 105 00:06:53,413 --> 00:06:56,250 Гостите пристигат след час, време е да разчистим. 106 00:06:57,543 --> 00:06:58,669 Аз ще отворя. 107 00:07:02,506 --> 00:07:05,175 Весела Коледа и добре дошъл в нашия дом. 108 00:07:05,259 --> 00:07:07,678 Здравей. 109 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 Извинявай, че подраних, но бях наблизо, 110 00:07:09,847 --> 00:07:13,267 а ми се ходи до тоалетна. - Не се безпокой, влизай. 111 00:07:13,350 --> 00:07:14,935 Благодаря. 112 00:07:15,018 --> 00:07:17,437 Малко е разхвърляно, но... 113 00:07:19,857 --> 00:07:22,317 За начало има сладки тарталети, 114 00:07:22,401 --> 00:07:25,404 крекери, кренвиршчета, греяно вино - все любими неща. 115 00:07:26,655 --> 00:07:28,991 Сам, ти с какво свързваш Коледа? 116 00:07:29,074 --> 00:07:30,325 С колонизацията. 117 00:07:31,493 --> 00:07:33,370 Естествено. 118 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 Но се радвам да празнувам с вас. 119 00:07:38,125 --> 00:07:40,252 В Лагос ни идват на гости приятели 120 00:07:40,335 --> 00:07:43,255 и хапваме джолоф с козе месо, затова ви го приготвих. 121 00:07:44,631 --> 00:07:45,966 Но е с пилешко. 122 00:07:46,633 --> 00:07:47,634 Слава богу. 123 00:07:48,260 --> 00:07:51,972 Г-н Обисаня, браво за това, че скрихте логото на "Дубай Еър". 124 00:07:52,055 --> 00:07:53,140 Да го духат. 125 00:07:55,642 --> 00:07:56,977 Да, майната им. 126 00:08:04,401 --> 00:08:06,320 Прощавай, къде е тоалетната? 127 00:08:06,403 --> 00:08:07,946 Да, вярно. Насам. 128 00:08:08,030 --> 00:08:09,656 Вляво, Сам. 129 00:08:12,117 --> 00:08:14,620 Добре, сега е мой ред. 130 00:08:14,703 --> 00:08:16,246 Да видим какво има тук. 131 00:08:17,080 --> 00:08:19,666 Сам ли ги опакова? Чудесни са. 132 00:08:19,750 --> 00:08:21,627 Майчице. 133 00:08:21,710 --> 00:08:23,670 Дали е каквото си мисля? Момент. 134 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Я чакай малко. 135 00:08:25,506 --> 00:08:28,425 Малка дъска за дартс или аз съм станал гигант? 136 00:08:28,509 --> 00:08:30,636 Това е минидартс. Харесва ли ти? 137 00:08:30,719 --> 00:08:34,264 Хитро. Не, "харесвам" е меко казано! Благодаря ти. 138 00:08:34,347 --> 00:08:36,558 Твой ред е, хайде. Отвори големия. 139 00:08:36,642 --> 00:08:38,101 Да видим какво мислиш. 140 00:08:40,312 --> 00:08:42,981 Дрон? Купил си ми дрон! 141 00:08:43,065 --> 00:08:45,609 Да, безотговорен родител съм, нали? 142 00:08:45,692 --> 00:08:48,320 Предвид проблемите с неприкосновеността. 143 00:08:48,403 --> 00:08:50,864 Баба Коледа го зареди снощи. 144 00:08:50,948 --> 00:08:53,408 Готов е за ползване. - Може ли да го пробвам? 145 00:08:53,492 --> 00:08:55,786 Е, как! Не е забавно да стои в кутията. 146 00:08:55,869 --> 00:08:57,663 Супер! - Леле. Леко. 147 00:08:57,746 --> 00:08:59,706 Внимателно. - Мамо, ела. 148 00:08:59,790 --> 00:09:02,084 Хукна. 149 00:09:02,167 --> 00:09:04,461 Нормално. Трябваше да му купя чорапи. 150 00:09:04,545 --> 00:09:07,297 Съжалявам, Тед. Така се развълнува. 151 00:09:07,381 --> 00:09:09,049 Нищо, разбирам. - Готино! 152 00:09:09,132 --> 00:09:10,259 Ти как си? 153 00:09:10,342 --> 00:09:14,137 Добре съм. Нали знаеш, бачкам. 154 00:09:14,221 --> 00:09:17,266 Утре имаме важен мач и сме фокусирани върху това... 155 00:09:17,349 --> 00:09:19,268 Внимавай, не вкъщи! 156 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 Прощавай, Тед. 157 00:09:20,435 --> 00:09:24,898 Няма нищо. Върви. Забавлявайте се и ми изпратете снимки. 158 00:09:24,982 --> 00:09:27,109 Весела Коледа. - И на теб, Тед. 159 00:09:28,277 --> 00:09:30,612 Внимавай, первазите! Боже. 160 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Да му се не види. 161 00:09:52,426 --> 00:09:56,513 Фиби, каквото и да има, искаме да ти помогнем. 162 00:09:57,514 --> 00:10:01,101 Защо си тъжна? Да не е умряло някое куче от "Пес патрул"? 163 00:10:03,979 --> 00:10:07,524 Слушай, Фиби, проблемите са като гъби, разбираш ли? 164 00:10:07,608 --> 00:10:10,319 Стоят ли на тъмно, порастват. 165 00:10:10,819 --> 00:10:12,321 Едно момче ме нагруби. 166 00:10:13,030 --> 00:10:14,448 Какво е направило? 167 00:10:20,871 --> 00:10:25,083 "Весела Коледа, Фиби. Купих ти нещо, от което имаш отчаяна нужда. 168 00:10:25,167 --> 00:10:26,752 Тайният Дядо Коледа, Бърнард". 169 00:10:26,835 --> 00:10:28,295 Кой е Бърнард, мамка му? 170 00:10:29,963 --> 00:10:33,509 Защо ти е купил паста за зъби и вода за уста, миличка? 171 00:10:33,592 --> 00:10:36,762 Защото разправя на всички, че дъхът ми вони. 172 00:10:36,845 --> 00:10:38,472 Къде живее тоя Бърнард? 173 00:10:38,555 --> 00:10:41,350 Рой, няма да пребиваме малко дете. 174 00:10:41,433 --> 00:10:42,851 Защо? 175 00:10:42,935 --> 00:10:45,562 Как мислиш? Нямаш грам мозък. 176 00:10:46,355 --> 00:10:47,356 Фиби, чуй ме. 177 00:10:47,439 --> 00:10:50,192 Някои деца си падат гаднярчета. 178 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 Бас ловя, че дъхът ти не е толкова лош. Ела насам. 179 00:10:55,364 --> 00:10:56,823 Не се притеснявай от мен. 180 00:10:56,907 --> 00:10:58,784 Дай да подуша, хайде. 181 00:11:08,293 --> 00:11:09,586 Майчице. 182 00:11:10,546 --> 00:11:11,880 Достатъчно й е гадно. 183 00:11:11,964 --> 00:11:14,258 Съжалявам, наистина не исках. 184 00:11:14,758 --> 00:11:16,301 Не може да е чак толкова зле. 185 00:11:17,594 --> 00:11:19,137 Махайте се! - Фиби. 186 00:11:19,221 --> 00:11:20,514 Аз съм чудовище. 187 00:11:20,597 --> 00:11:23,559 Прекарал съм 20 години в мъжки съблекални. 188 00:11:24,768 --> 00:11:26,436 Воняло е далеч по-зле. 189 00:11:26,520 --> 00:11:27,521 Не съм убедена. 190 00:11:27,604 --> 00:11:29,022 Хайде. 191 00:11:39,950 --> 00:11:41,535 Може би умираш. 192 00:11:42,494 --> 00:11:46,206 Миличка, чуй ме, това не е от немиене на зъбите. 193 00:11:46,290 --> 00:11:49,001 Или от ядене на лук. 194 00:11:49,084 --> 00:11:52,087 Проблемът е медицински. Нямаш вина. 195 00:11:52,671 --> 00:11:55,340 Ела тук. - Ще оправя нещата. 196 00:11:56,133 --> 00:11:57,551 Обличайте палтата. 197 00:11:57,634 --> 00:11:58,760 Къде отиваме? 198 00:11:58,844 --> 00:12:02,347 В лъскавия ми квартал, за да потърсим помощ. 199 00:12:02,431 --> 00:12:05,726 Не открием ли зъболекар, получавате по хилядарка от мен. 200 00:12:07,561 --> 00:12:09,354 Бързо да се обличаме. 201 00:12:12,149 --> 00:12:13,817 Бързо, бързо! 202 00:12:13,901 --> 00:12:15,736 Тичай, тичай! 203 00:12:18,697 --> 00:12:20,449 Какво ти донесе Дядо Коледа? 204 00:12:20,532 --> 00:12:22,951 Знам, че Дядо Коледа не съществува. 205 00:12:23,035 --> 00:12:24,328 Как да не съществува! 206 00:12:24,411 --> 00:12:28,624 Няма как да донесе подаръци на всички по света за една вечер. 207 00:12:30,042 --> 00:12:31,835 Не е за една вечер. 208 00:12:31,919 --> 00:12:35,631 Целият свят е разделен на 24 часови зони. 209 00:12:35,714 --> 00:12:40,260 Истинската сила на Дядо Коледа не е скоростта, а издръжливостта. 210 00:12:42,596 --> 00:12:43,889 Донесе ми колело. 211 00:12:43,972 --> 00:12:45,182 Страхотно. 212 00:12:46,600 --> 00:12:48,185 Весела Коледа! 213 00:12:48,268 --> 00:12:49,937 Фелис навидад! - Весела Коледа. 214 00:12:52,439 --> 00:12:55,984 Я виж ти! Здравей. Благодаря, че дойде. 215 00:12:56,068 --> 00:12:58,946 Мама много се зарадва, че няма да бъда сам. 216 00:12:59,029 --> 00:13:01,698 Нося традиционен мексикански пунш. 217 00:13:02,491 --> 00:13:05,369 Ако искате да стане по-палав, може и с текила. 218 00:13:06,411 --> 00:13:08,914 Дани, той и така си мирише на текила. 219 00:13:08,997 --> 00:13:10,290 Да, палавник е. 220 00:13:10,374 --> 00:13:12,084 Колко хора, добре дошли! 221 00:13:12,167 --> 00:13:13,252 Супер! - Привет. 222 00:13:13,335 --> 00:13:14,586 Семейна традиция. 223 00:13:14,670 --> 00:13:17,923 Фоа гра, шампанско и миризливо сирене. 224 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 Този път ще пробваш. - Добре. 225 00:13:21,844 --> 00:13:23,762 Здравей! - Донесох пържено пиле. 226 00:13:23,846 --> 00:13:26,056 Холандска коледна традиция ли е? 227 00:13:26,640 --> 00:13:27,891 Не. 228 00:13:31,144 --> 00:13:32,813 Нахълтах у съседите ви. 229 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Боже. Как е? 230 00:13:34,356 --> 00:13:36,191 Хайде да се напием. 231 00:14:15,647 --> 00:14:16,690 Помощ! 232 00:14:18,233 --> 00:14:20,736 Помощ! Помощ! 233 00:14:25,824 --> 00:14:28,493 ЗДРАСТИ, ТЕД 234 00:14:30,078 --> 00:14:31,079 Здрасти, шефке. 235 00:14:31,163 --> 00:14:33,957 Как върви видеоколедата с Хенри? 236 00:14:34,541 --> 00:14:37,503 Отне ми го прескъпият ми подарък от чувство за вина. 237 00:14:37,586 --> 00:14:39,421 Суета, твоето име е Тед. 238 00:14:40,672 --> 00:14:42,424 Обличай се, идваш с мен. 239 00:14:42,508 --> 00:14:43,509 Слушам. 240 00:14:44,384 --> 00:14:47,554 Не махай шапката. Създава настроение. 241 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Добре. 242 00:14:54,269 --> 00:14:55,395 Къде отиваме? 243 00:14:55,479 --> 00:14:58,232 Не, не ми казвай, няма нужда. 244 00:14:59,483 --> 00:15:02,528 Нали не ме водиш на коледното парти на Елтън Джон? 245 00:15:02,611 --> 00:15:05,030 Не съм облечен подобаващо. 246 00:15:05,113 --> 00:15:09,493 Мога да изтичам горе и да навлека костюма на патока Доналд. 247 00:15:10,869 --> 00:15:13,497 Идеален си, не се тревожи. - Благодаря. 248 00:15:26,468 --> 00:15:28,470 Харесвам уличните ви певци. 249 00:15:29,054 --> 00:15:31,515 Като във "Веднъж". Гледала ли си го? 250 00:15:31,598 --> 00:15:32,766 Прекрасен филм. 251 00:15:32,850 --> 00:15:34,977 Затова гледах "Веднъж" два пъти. 252 00:15:50,242 --> 00:15:51,285 Мамка му. 253 00:15:54,288 --> 00:15:57,249 Все едно да си го меря с порноактьор. 254 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 Хайде. 255 00:15:59,585 --> 00:16:01,295 Весела Коледа, благодаря. 256 00:16:06,466 --> 00:16:07,759 Шофираш сама? 257 00:16:07,843 --> 00:16:10,053 Истинско коледно чудо. - Смотаняк. 258 00:16:10,554 --> 00:16:11,889 Весела Коледа. 259 00:16:11,972 --> 00:16:13,307 И на вас, господине. 260 00:16:14,349 --> 00:16:16,059 "Смотаняк" ли те нарече? 261 00:16:16,143 --> 00:16:17,686 Да, наша шегичка. 262 00:16:18,270 --> 00:16:19,521 Най-вече негова. 263 00:16:35,579 --> 00:16:36,830 Рой Кент! 264 00:16:36,914 --> 00:16:37,915 Ще пееш ли? 265 00:16:37,998 --> 00:16:41,543 Не, не сме певци. Някой от родителите ти да е зъболекар? 266 00:16:41,627 --> 00:16:43,462 Не, юристи са. 267 00:16:43,545 --> 00:16:45,589 Логично. Хайде. 268 00:16:45,672 --> 00:16:46,924 Благодаря. 269 00:16:48,342 --> 00:16:51,011 Вуйчо Рой, хваща ме срам. 270 00:16:53,514 --> 00:16:54,723 Няма защо. 271 00:16:55,641 --> 00:16:59,561 Срамно е, че на един рожден ден изядох толкова сладолед, 272 00:16:59,645 --> 00:17:03,148 макар да не ми понася, че се подрисках в автобуса. 273 00:17:05,358 --> 00:17:07,444 Довърши. - Преди три седмици. 274 00:17:08,362 --> 00:17:10,656 Миличка, нямаш никаква вина. 275 00:17:10,739 --> 00:17:13,032 Най-добре е бързо да разберем причината. 276 00:17:13,534 --> 00:17:16,828 Ти, Рой Кент, си се подрискал? 277 00:17:17,579 --> 00:17:19,248 Да. И какво? 278 00:17:20,457 --> 00:17:22,291 И на мен ми се случва понякога. 279 00:17:22,876 --> 00:17:26,505 Тогава да се опитаме да не правим така, става ли? 280 00:17:27,673 --> 00:17:29,091 Щом ти можеш, мога и аз. 281 00:17:30,342 --> 00:17:32,553 Съгласен? - Съгласен. 282 00:17:35,931 --> 00:17:37,057 Весела Коледа. 283 00:17:37,558 --> 00:17:38,767 Чао. - Хайде. 284 00:17:42,688 --> 00:17:43,897 Бягай, бягай! 285 00:17:50,571 --> 00:17:52,114 Няма да оцелеем. 286 00:17:52,197 --> 00:17:54,324 Кажи на красивата ми жена, че я обичам. 287 00:17:54,408 --> 00:17:57,327 Не, няма. Ти сам ще й го кажеш. 288 00:17:57,411 --> 00:18:00,664 А после ще ме сватосаш с красивата й сестра близначка. 289 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 Късмет, амиго. 290 00:18:02,040 --> 00:18:03,375 Бон шанс, мон ами. 291 00:18:08,255 --> 00:18:09,339 Яжте нърф! 292 00:18:38,911 --> 00:18:40,120 Ричард. 293 00:18:40,954 --> 00:18:43,582 Защо доведе момиче на партито на отбора? 294 00:18:44,082 --> 00:18:47,044 Французите вярват, че присъствието на красива жена 295 00:18:47,669 --> 00:18:49,046 е хубаво нещо. 296 00:18:51,507 --> 00:18:53,967 Не важи за убийствата в сектата на Менсън. 297 00:18:57,804 --> 00:18:59,264 Привет! 298 00:18:59,348 --> 00:19:01,016 Наздраве, скъпа. - Наздраве. 299 00:19:01,099 --> 00:19:04,311 Здравейте. - Станал си популярен, Лесли. 300 00:19:04,394 --> 00:19:06,647 Никога не са идвали толкова хора. 301 00:19:06,730 --> 00:19:08,690 Весела Коледа! 302 00:19:08,774 --> 00:19:10,359 Добре дошли! - Весела Коледа! 303 00:19:10,442 --> 00:19:12,528 Поне има достатъчно ядене и пиене. 304 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 Да. 305 00:19:13,946 --> 00:19:16,532 Но ще има ли къде да седнем? 306 00:19:55,279 --> 00:19:59,408 Мамо! Двама бели стоят пред вратата и се усмихват. 307 00:20:00,909 --> 00:20:03,203 Какво обичате? - Добър ден. 308 00:20:03,287 --> 00:20:07,916 Работим за Дядо Коледа и получихме ето това. 309 00:20:08,000 --> 00:20:09,001 Писмото ми! 310 00:20:09,084 --> 00:20:13,088 Ужасно съжаляваме, че подаръците ти не пристигнаха снощи. 311 00:20:13,172 --> 00:20:17,634 Но ние сме елфи и сме изпратени лично от Дядо и Баба Коледа, 312 00:20:17,718 --> 00:20:21,597 за да ви доставим подаръците и да се извиним за закъснението. 313 00:20:22,264 --> 00:20:23,473 Забравям ли нещо? 314 00:20:24,850 --> 00:20:28,228 Носът на Рудолф беше толкова лъскав 315 00:20:28,312 --> 00:20:32,232 и така ме заслепи, че няколко минути не бях на себе си 316 00:20:32,316 --> 00:20:35,694 и явно съм натоварил подаръците на друга шейна. 317 00:20:35,777 --> 00:20:38,155 Откачено, нали? 318 00:20:38,238 --> 00:20:42,326 Както и да е, чувалът е обиколил света поне два пъти, така че... 319 00:20:42,409 --> 00:20:44,494 Надушваш ли? Мирише на Хималаите. 320 00:20:44,578 --> 00:20:45,829 За теб е. 321 00:20:45,913 --> 00:20:47,706 Пекин ли долавям? 322 00:20:47,789 --> 00:20:48,916 Без съмнение. 323 00:20:50,125 --> 00:20:52,127 Благодаря ви. - Няма защо. 324 00:20:52,669 --> 00:20:54,671 Весела Коледа. - Весела Коледа. 325 00:20:57,341 --> 00:21:00,427 Продължаваме ли? - И още как. 326 00:21:30,499 --> 00:21:34,628 Здравейте, момчета! Страхотно! 327 00:21:37,422 --> 00:21:39,258 Къща номер десет, вуйчо Рой. 328 00:21:39,341 --> 00:21:41,218 Фибс, няма да загубим. 329 00:21:41,301 --> 00:21:45,222 Или разбираме защо дъхът ти вони, или прибираме хилядарка! 330 00:21:45,305 --> 00:21:48,475 По хилядарка. Колкото глобите за цял месец псувни. 331 00:21:48,559 --> 00:21:50,519 Момент да си наместя коляното. 332 00:21:55,858 --> 00:21:57,150 Вие Рой Кент ли сте? 333 00:21:57,234 --> 00:21:58,986 Да. А вие зъболекар ли сте? 334 00:21:59,069 --> 00:22:00,112 Да. 335 00:22:00,696 --> 00:22:01,822 Може ли да влезем? 336 00:22:01,905 --> 00:22:04,783 Много ви благодаря. Само за секунда. 337 00:22:04,867 --> 00:22:06,285 Каква хубава къща! 338 00:22:18,005 --> 00:22:23,760 Поздравления, Фиби, за изключително зловонния дъх. 339 00:22:23,844 --> 00:22:25,179 Благодаря. 340 00:22:25,262 --> 00:22:28,599 Да си била под необичаен стрес напоследък? 341 00:22:28,682 --> 00:22:31,351 Разпускам с дихателни упражнения. 342 00:22:32,144 --> 00:22:33,478 Да не си пушила? 343 00:22:33,562 --> 00:22:34,646 Не! 344 00:22:35,939 --> 00:22:37,441 Някакви нови лекарства? 345 00:22:38,275 --> 00:22:39,985 Само антихистамините ми. 346 00:22:40,068 --> 00:22:41,904 Имат нова котка. Алергична е. 347 00:22:41,987 --> 00:22:43,697 Името й е Дофин. 348 00:22:43,780 --> 00:22:48,368 Мама каза, че сме я спасили, но всъщност тя спаси нас. 349 00:22:48,452 --> 00:22:50,704 Значи това е причината. 350 00:22:50,787 --> 00:22:55,250 Антихистамините изсушават устата и когато слюнката намалее, 351 00:22:55,334 --> 00:22:58,545 бактериите, причиняващи лош дъх, процъфтяват. 352 00:22:58,629 --> 00:23:00,506 И още как! 353 00:23:00,589 --> 00:23:04,051 Може би ще трябва да се сбогувате с Дофин. 354 00:23:04,134 --> 00:23:05,511 Не! - Стига, Фиби. 355 00:23:05,594 --> 00:23:08,722 Имате я едва от месец. - Но ние сме сродни души. 356 00:23:08,805 --> 00:23:13,644 Фиби, никой няма да те кара насила да разкараш Дофин, чуваш ли? 357 00:23:13,727 --> 00:23:16,396 Вуйчо ти Рой никога не би ти го предложил, 358 00:23:16,480 --> 00:23:21,193 защото те обича и не е чудовище. 359 00:23:22,194 --> 00:23:24,446 Д-р Роджърс сигурно има друго решение, 360 00:23:24,530 --> 00:23:29,034 защото е мила и умна, науката е нещо истинско, а и е Коледа. 361 00:23:29,117 --> 00:23:30,744 Нали? - Да. 362 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 Благодаря! 363 00:23:33,747 --> 00:23:35,749 Може ли едно селфи? 364 00:23:36,750 --> 00:23:38,085 Добре. 365 00:23:38,168 --> 00:23:40,087 Не с теб, а с Кийли. 366 00:23:40,170 --> 00:23:43,048 Ти си легенда в "Челси", но трагедия в "Ричмънд". 367 00:23:43,131 --> 00:23:46,301 А тя беше култова фигура през тийнейджърството ми. 368 00:23:46,385 --> 00:23:49,805 Предлагам друго. Защо не се снимаме всички заедно? 369 00:23:49,888 --> 00:23:51,265 До елхата. 370 00:23:51,348 --> 00:23:52,349 Жестоко! 371 00:24:00,607 --> 00:24:01,817 Едно, две, три. 372 00:24:03,694 --> 00:24:05,362 Донесъл си джолоф. 373 00:24:06,196 --> 00:24:10,075 С козе месо ли е? Супер! - По оригинална рецепта. 374 00:24:10,158 --> 00:24:11,535 Ще пробваш ли козето? 375 00:24:11,618 --> 00:24:13,245 Наистина ли не искаш? 376 00:24:19,710 --> 00:24:21,378 О, не! 377 00:24:23,630 --> 00:24:24,631 Все губя. 378 00:24:25,632 --> 00:24:27,467 АПТЕКА 379 00:24:31,847 --> 00:24:32,848 Благодаря. 380 00:24:36,268 --> 00:24:38,228 Весела Коледа. - Благодаря. 381 00:24:38,312 --> 00:24:39,521 Няма защо. 382 00:24:39,605 --> 00:24:42,900 Видя ли, че е по-добре така, отколкото да пребиваш дете? 383 00:24:47,946 --> 00:24:49,698 Да имаш картон и маркери? 384 00:24:52,326 --> 00:24:53,827 За още сто лири. 385 00:24:56,997 --> 00:24:58,498 Благодаря. 386 00:25:02,252 --> 00:25:05,464 Страхотно преживяване. Благодаря, че ме взе. 387 00:25:05,547 --> 00:25:07,341 Удоволствието беше мое. 388 00:25:07,424 --> 00:25:11,929 Откога го правиш? - От години, но после Рупърт... 389 00:25:13,430 --> 00:25:18,018 Трябваше да го направя миналата година, но просто си стоях сама. 390 00:25:18,101 --> 00:25:21,146 Пиех и кроях ужасни планове. 391 00:25:21,230 --> 00:25:22,439 Какви? 392 00:25:24,733 --> 00:25:28,153 Виж, много добре знам колко е гадно 393 00:25:28,237 --> 00:25:30,864 на първата Коледа след развода. 394 00:25:30,948 --> 00:25:32,824 Просто исках да видя как си. 395 00:25:32,908 --> 00:25:37,913 Много по-добре, отколкото щях да бъда, ако цял ден се наливах с уиски 396 00:25:37,996 --> 00:25:40,624 и гледах "Животът е прекрасен". 397 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 Можеше да се потисна. 398 00:25:43,669 --> 00:25:46,380 И сега какво? 399 00:25:46,463 --> 00:25:48,590 Хвърли ме до вкъщи 400 00:25:48,674 --> 00:25:51,677 и после върви се издокарай за сър Елтън Джон. 401 00:25:52,803 --> 00:25:54,930 Може и да не отида. - Сериозно? 402 00:25:55,013 --> 00:25:57,766 Ще изпуснеш куклено шоу на Даниъл Крейг и Рейчъл Вайс? 403 00:25:57,850 --> 00:26:02,062 Звучи забавно. - Не ме разбирай погрешно, невероятни са. 404 00:26:02,145 --> 00:26:05,190 Но бих предпочела да гледам как правят секс. 405 00:26:05,274 --> 00:26:08,360 Да, мога да те разбера. Имаш ли други идеи тогава? 406 00:26:08,443 --> 00:26:10,988 Ще видиш. - Искаш ли аз да карам? 407 00:26:11,488 --> 00:26:14,449 Воланът е отсам. - Вярно, аз съм този с акцента. 408 00:26:14,533 --> 00:26:15,868 Забравих, прощавай. 409 00:26:19,371 --> 00:26:20,581 Кой е? 410 00:26:22,332 --> 00:26:23,667 КАЖИ, ЧЕ СА ПЕВЦИ 411 00:26:23,750 --> 00:26:25,335 Някакви певци. 412 00:26:25,419 --> 00:26:28,422 Дай им една лира и ги разкарай. 413 00:26:28,505 --> 00:26:30,757 БЪРНАРД, ТИ МЕ ОБИДИ. 414 00:26:34,303 --> 00:26:35,762 ЗАСРАМИ СЕ! 415 00:26:37,598 --> 00:26:40,017 ЗЪБОЛЕКАРКА МИ ПРЕДПИСА ЛЕКАРСТВО, 416 00:26:40,642 --> 00:26:43,103 КОЕТО ЩЕ ОПРАВИ ДЪХА МИ ДО ДВА-ТРИ ДНИ. 417 00:26:45,731 --> 00:26:48,442 НО ТИ, АКО НЕ СЕ ПРОМЕНИШ, 418 00:26:48,525 --> 00:26:50,736 ЩЕ ВОНИШ ЗАВИНАГИ. 419 00:26:52,571 --> 00:26:54,531 И ЩЕ СЕ РАЗПРАВЯШ С НЕГО. 420 00:26:58,785 --> 00:27:00,579 И С НЕЯ. 421 00:27:01,079 --> 00:27:02,456 Съжалявам. 422 00:27:04,208 --> 00:27:06,793 ПРОЩАВАМ ТИ, 423 00:27:08,128 --> 00:27:10,339 НО, МОЛЯ ТЕ, БЪДИ ПО-ДОБЪР. 424 00:27:11,924 --> 00:27:13,467 ВЕСЕЛА КОЛЕДА! 425 00:27:14,176 --> 00:27:15,260 Съжалявам, Фиби. 426 00:27:41,161 --> 00:27:43,247 Благодаря на всички, че дойдохте. 427 00:27:43,914 --> 00:27:45,666 За семейство Хигинс! 428 00:27:49,795 --> 00:27:51,046 Ще ме разплачете. 429 00:27:52,798 --> 00:27:56,051 За съпругата ми Джули, синовете ми... 430 00:27:57,052 --> 00:28:01,348 За вас и семействата ви в Лагос, Гуадалахара, 431 00:28:01,431 --> 00:28:05,894 Грьонинген, Кордон, Монреал, 432 00:28:05,978 --> 00:28:09,064 Бенин Сити, Хараре, Кингстън... 433 00:28:09,147 --> 00:28:10,190 Ха така. 434 00:28:10,274 --> 00:28:11,817 ...и Санта Крус де ла Сиера. 435 00:28:14,194 --> 00:28:15,320 Наздраве! 436 00:28:15,404 --> 00:28:17,531 Знам, че бихте предпочели да сте с тях, 437 00:28:17,614 --> 00:28:20,868 но за нас е чест да бъдете в дома ни, 438 00:28:20,951 --> 00:28:23,829 да споделим традициите си и да създадем нови. 439 00:28:24,955 --> 00:28:30,586 За семействата, в които сме родени, и за другите, които срещаме по пътя. 440 00:28:30,669 --> 00:28:34,131 И най-вече за "Ричмънд"! 441 00:28:34,214 --> 00:28:36,341 За "Ричмънд"! 442 00:28:40,262 --> 00:28:42,306 Какво става? - Не знам. 443 00:28:42,389 --> 00:28:43,473 Какво е това? 444 00:28:45,058 --> 00:28:47,352 Хигинс! 445 00:29:02,034 --> 00:29:05,495 Пада снегът. - Коледа. 446 00:29:05,579 --> 00:29:09,208 Снежинките гледам. - Коледа. 447 00:29:09,291 --> 00:29:12,336 Пълно е с хора. - Коледа. 448 00:29:12,419 --> 00:29:15,047 Моля те, ела си у дома. 449 00:29:15,130 --> 00:29:18,175 Коледни песни се чуват. 450 00:29:18,258 --> 00:29:21,637 Но никак коледно не ми е, 451 00:29:21,720 --> 00:29:25,182 защото помня, когато беше тук 452 00:29:25,265 --> 00:29:29,728 и забавлявахме се предната година. - Коледа. 453 00:29:29,811 --> 00:29:33,148 Лампички красят елхата. - Коледа. 454 00:29:33,232 --> 00:29:36,193 Гледам как искрят. - Коледа. 455 00:29:36,276 --> 00:29:39,905 Трябва да си с мен сега. - Коледа. 456 00:29:39,988 --> 00:29:42,616 Моля те, ела си у дома. - Коледа. 457 00:29:47,663 --> 00:29:51,583 Моля те, ела си у дома. - Коледа. 458 00:30:01,385 --> 00:30:04,805 Моля те, ела си у дома. 459 00:30:04,888 --> 00:30:10,602 Моля те, моля те. - Коледа. 460 00:30:10,686 --> 00:30:13,939 Камбаните бият. - Коледа. 461 00:30:14,022 --> 00:30:16,984 И песен напяват... 462 00:30:18,485 --> 00:30:20,487 Превод на субтитрите Боряна Богданова