1 00:00:11,553 --> 00:00:13,138 Привіт, як справи? 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,098 Ти новенька? 3 00:00:15,182 --> 00:00:16,308 На Землі? 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,644 Ні, мені 13 років. 5 00:00:18,727 --> 00:00:22,147 Але я впевнена, що це вже моя третя реінкарнація. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,066 Що ж, я вражений, 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,194 бо я в третю реінкарнацію був ґедзем і кусав коней. 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 -Ніколи не бачила, як кусають коней. -Ні? 9 00:00:29,947 --> 00:00:32,241 Але якось бачила, як кінь пісяє. 10 00:00:32,323 --> 00:00:33,534 Це було потужно. 11 00:00:33,617 --> 00:00:35,410 Так. Багато й шумно. 12 00:00:38,288 --> 00:00:41,667 Чесно кажучи, тепер, як я вивела тату з поперека, 13 00:00:41,750 --> 00:00:42,835 мені його не вистачає. 14 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 Приїхав поїзд з печивом! Чух-чух! 15 00:00:47,756 --> 00:00:48,882 Нахаба Смурф! 16 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 -Ковбой Мальборо. -Що? 17 00:00:50,425 --> 00:00:51,343 Привіт! 18 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 Це ж треба! 19 00:00:55,097 --> 00:00:56,849 -Це вам, бос. -Дякую. 20 00:00:56,932 --> 00:00:58,267 А хто нова секретарка? 21 00:00:58,350 --> 00:00:59,893 Це моя дочка Нора. 22 00:00:59,977 --> 00:01:01,353 Ясно. Стривай… 23 00:01:04,063 --> 00:01:05,065 Вона моя? 24 00:01:05,147 --> 00:01:07,860 Теде, секс у нас був пів року тому. 25 00:01:07,943 --> 00:01:10,237 Так, вибач. Погано з математикою. 26 00:01:10,320 --> 00:01:11,780 Якщо не помиляюся, ти кінчив на… 27 00:01:11,864 --> 00:01:14,157 Гей! Так. 28 00:01:14,241 --> 00:01:16,326 Не обов'язково згадувати ці подробиці 29 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 перед босом. 30 00:01:18,161 --> 00:01:19,496 То… Ну… 31 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Як справи, Нахабо? Що до нас привело? 32 00:01:21,748 --> 00:01:26,128 Я виступаю на конференції в Брайтоні. А Нора поживе зі Смердючкою. 33 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 Так, і я виконаю 34 00:01:28,005 --> 00:01:30,757 всі її бажання за минулі шість років. 35 00:01:31,842 --> 00:01:33,051 Тоді хай серед її бажань 36 00:01:33,135 --> 00:01:35,387 буде запасний тампон, хрещена феє. 37 00:01:37,639 --> 00:01:40,726 У дівчинки скоро мають бути перші місячні. 38 00:01:42,477 --> 00:01:44,563 Ох, чари-бари-тарабари. 39 00:01:45,606 --> 00:01:48,358 Завжди радий тебе бачити, Нахабо. Ти така щира. 40 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 Усе, леді, не заважатиму вам. Па-па. 41 00:01:52,321 --> 00:01:53,363 Знаєте що? 42 00:01:53,447 --> 00:01:56,783 Як казав той великий, може, зробимо цей день шедевром? 43 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 Можна. 44 00:02:02,164 --> 00:02:05,834 -Він говорив так само і в… -І старався мені догодити. 45 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 Було казково. 46 00:02:29,274 --> 00:02:32,528 Тед Лассо 47 00:02:32,611 --> 00:02:34,029 -Теде! -Тренере! 48 00:02:34,112 --> 00:02:36,031 Ллойде, будь як Пет Бенатар. 49 00:02:36,114 --> 00:02:37,908 Бити без промаху? 50 00:02:37,991 --> 00:02:39,952 -Я готовий. -Так! 51 00:02:40,035 --> 00:02:43,705 У цю суботу ви граєте з «Ковентрі-Сіті», ви фаворити. 52 00:02:43,789 --> 00:02:46,375 Ви зможете покінчити з ганебною серією нічиїх? 53 00:02:46,458 --> 00:02:49,795 Ллойде, у серії нічиїх немає нічого ганебного. 54 00:02:49,878 --> 00:02:52,047 Це ж не брудні труси. 55 00:02:52,130 --> 00:02:53,340 Добре, хто ще? 56 00:02:53,423 --> 00:02:54,424 Так, сер. 57 00:02:54,508 --> 00:02:55,884 Трент Крімм, «Індепендент». 58 00:02:55,968 --> 00:02:58,512 Тренте, будь як Данст і Юніон і досягни успіху. 59 00:02:59,930 --> 00:03:03,559 Теде, відомо, що ти створив у роздягальні чудову атмосферу, 60 00:03:03,642 --> 00:03:06,895 але хіба повернення блудного сина Джеймі Тарта 61 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 не зіпсує стосунки в команді? 62 00:03:09,857 --> 00:03:12,067 Я так не думаю, Тренте. 63 00:03:12,150 --> 00:03:14,570 Я вважаю, що Джеймі хоче стати кращою людиною, 64 00:03:14,653 --> 00:03:16,405 і допоможу йому в цьому. 65 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 Вважайте мене його особистим містером Міяґі. 66 00:03:19,992 --> 00:03:22,411 Але без роботи по господарству. Так. 67 00:03:29,376 --> 00:03:31,628 -Тук-тук! -Привіт! 68 00:03:31,712 --> 00:03:34,006 Семе, хочу щось тобі показати. 69 00:03:34,089 --> 00:03:35,090 Так? 70 00:03:35,174 --> 00:03:37,885 Хочеш побачити свої знімки з фотосесії для «Дубай-Ейр»? 71 00:03:37,968 --> 00:03:39,094 Так, будь ласка. 72 00:03:39,178 --> 00:03:41,263 О боже. Я так нервуюся. Але й радію. 73 00:03:41,346 --> 00:03:44,099 Наче їду з Коліном у «Ламборґіні». 74 00:03:44,183 --> 00:03:45,934 Точно. Тачка надто потужна для мене. 75 00:03:46,643 --> 00:03:48,979 -Який ти! Тільки поглянь! -Ого! 76 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 ВІТАЄМО В РОЗКОШІ 77 00:03:50,147 --> 00:03:52,816 Ти настрій. Ти мить. Ти мантра. 78 00:03:52,900 --> 00:03:54,568 Це наче комплімент. Дякую. 79 00:03:54,651 --> 00:03:57,029 Брате, я щось не зрозумів. Це реклама потвор? 80 00:03:58,572 --> 00:04:01,325 Поздоровляю, аміґо. Хочу побачити ці фото в метро. 81 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Щоб я намалював йому на пиці член. 82 00:04:03,452 --> 00:04:04,870 Так! 83 00:04:04,953 --> 00:04:06,830 Брате, чому ти у формі в літаку? 84 00:04:08,540 --> 00:04:10,626 Бо тільки так зрозуміло, що він футболіст. 85 00:04:14,838 --> 00:04:17,132 Та нехай, старий. Що ми… 86 00:04:17,216 --> 00:04:19,134 -Чудові фото. -Дуже дякую. 87 00:04:19,218 --> 00:04:20,844 -Я тобою пишаюся! -Дякую. 88 00:04:20,928 --> 00:04:22,304 -До зустрічі. -До зустрічі. 89 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 О, хлопці. Не забудьте зареєструватися 90 00:04:24,765 --> 00:04:27,100 у новому додатку знайомств, про який я вам писала. 91 00:04:27,184 --> 00:04:29,353 Його буде легше розкрутити, 92 00:04:29,436 --> 00:04:31,855 якщо там будуть молоді гарячі футболісти. 93 00:04:31,939 --> 00:04:33,023 Так, ну… 94 00:04:33,106 --> 00:04:34,525 Кілі, як він називається? 95 00:04:34,608 --> 00:04:37,819 «Бантр». Б-А-Н-Т-Р. 96 00:04:37,903 --> 00:04:38,987 Як «Ґрайндр». 97 00:04:40,405 --> 00:04:41,949 Так. 98 00:04:42,032 --> 00:04:44,034 Будь ласка, оцініть його. 99 00:04:44,117 --> 00:04:45,911 -Авжеж. -Ви супер. 100 00:04:46,828 --> 00:04:47,913 Бувайте! 101 00:04:47,996 --> 00:04:50,457 Хлопці! У суботу – важливий матч. 102 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 -Що нас чекає, тренере? -Силова гра. 103 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 -Ясно. Що ще? -Насильство на межі. 104 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Ви це чули? 105 00:04:56,505 --> 00:04:58,632 Хтозна, чому у футболі не носять захисту. 106 00:04:58,715 --> 00:05:01,343 Вибачте, тренере. Можна щось сказати? 107 00:05:01,426 --> 00:05:03,971 Так, авжеж, Джеймі. Слухаю. 108 00:05:05,055 --> 00:05:06,056 Дякую. 109 00:05:10,561 --> 00:05:12,229 Я був поганим членом команди. 110 00:05:12,813 --> 00:05:15,983 Я робив жахливі речі. Казав жахливі речі. 111 00:05:16,066 --> 00:05:19,319 Але хочу вам сказати, що шкодую про це 112 00:05:19,403 --> 00:05:22,656 і постараюся виправитися. 113 00:05:24,950 --> 00:05:26,910 Ти назвав мене жовтушним черв'яком. 114 00:05:26,994 --> 00:05:28,745 Було. Пробач мені, Коліне. 115 00:05:28,829 --> 00:05:30,664 В інтерв'ю для газети з мого міста. 116 00:05:31,790 --> 00:05:33,125 Ти фліртував з моєю мамою. 117 00:05:34,168 --> 00:05:35,294 Прямо перед татом. 118 00:05:35,377 --> 00:05:38,046 Вибач, Бамберкетч. 119 00:05:38,714 --> 00:05:40,257 Передай мої вибачення батькові. 120 00:05:40,757 --> 00:05:42,301 І вітання Дженет. 121 00:05:50,309 --> 00:05:53,270 Він сказав, що ти перднув у жменю й тицьнув йому в лице. 122 00:05:54,980 --> 00:05:56,481 Французькою це звучить краще. 123 00:05:56,565 --> 00:06:00,235 Так, знаю. Я це пам'ятаю, і мені прикро. 124 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 Ще хтось? 125 00:06:02,446 --> 00:06:03,697 Через тебе нас понизили. 126 00:06:07,743 --> 00:06:09,536 Я тебе не знаю, але ти противний. 127 00:06:13,707 --> 00:06:14,833 Я не черв'як. 128 00:06:14,917 --> 00:06:16,585 Усе, хлопці. Годі вже. 129 00:06:16,668 --> 00:06:18,795 Добре вибачення. Для початку підійде. Ходімо. 130 00:06:18,879 --> 00:06:20,088 Усі на поле. Там миріться. 131 00:06:20,172 --> 00:06:21,924 Гайда, «Ричмонд»! 132 00:06:22,007 --> 00:06:23,675 Ходімо вже. 133 00:06:27,346 --> 00:06:30,599 О, так. Гаразд. 134 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 Пам'ятаю, як привела тебе сюди вперше. 135 00:06:36,355 --> 00:06:39,483 Ми змагалися, хто більше напхає в рота канапок. 136 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 Так. Це було давно. 137 00:06:49,701 --> 00:06:52,454 -Це дурість, правда? -Зовсім ні. 138 00:06:52,538 --> 00:06:54,623 Не знаю, що я думала. Тобі вже не шість років. 139 00:06:55,165 --> 00:06:56,333 Усе нормально. Справді. 140 00:06:56,917 --> 00:06:58,085 Ходімо в інше місце? 141 00:06:58,669 --> 00:07:00,671 -Так. -Візьму рахунок. 142 00:07:01,588 --> 00:07:04,258 І повернешся, так? 143 00:07:04,341 --> 00:07:05,425 Так, а що? 144 00:07:05,509 --> 00:07:08,554 Просто уточнюю, чи ти знову не зникнеш на шість років. 145 00:07:10,597 --> 00:07:11,598 Я жартую. 146 00:07:13,225 --> 00:07:14,726 Я це заслужила. 147 00:07:22,734 --> 00:07:26,822 Так, хлопці, закінчуємо закуски. 148 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 Переходимо до головної страви. 149 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 -Шеф Берд, що в нас у меню? -11 на 11. Почали! 150 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 Граємо! 151 00:07:36,081 --> 00:07:38,250 Джеймі. Підійди на секунду. 152 00:07:39,209 --> 00:07:41,587 Отак. Розслаб стегна. 153 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Отак. Не спіши. Супер. 154 00:07:44,173 --> 00:07:45,632 Хотів би я так рухатися. 155 00:07:45,716 --> 00:07:47,134 -Бути таким молодим. -Так. 156 00:07:47,968 --> 00:07:49,761 Я візьму тебе у запасний склад. 157 00:07:49,845 --> 00:07:51,096 Без проблем, тренере. Так. 158 00:07:51,180 --> 00:07:53,765 Хай хлопці побачать, як ти відпрацьовуєш місце в команді. 159 00:07:54,892 --> 00:07:56,435 Розумно. Так. 160 00:07:56,518 --> 00:07:59,521 Приємно перетворювати ворогів на друзів 161 00:07:59,605 --> 00:08:01,523 за допомогою Богом даного таланту. Бах! 162 00:08:01,607 --> 00:08:03,775 І зроби мені ласку. Будь командним гравцем. 163 00:08:03,859 --> 00:08:05,152 Я зрозумів, тренере. 164 00:08:05,235 --> 00:08:06,486 Так. 165 00:08:08,113 --> 00:08:10,157 Містере завгосп! Дайте форму! 166 00:08:11,074 --> 00:08:12,826 -Думаєш, він мене почув? -Думаю. 167 00:08:12,910 --> 00:08:14,828 -Думаєш, він послухається? -Не думаю. 168 00:08:14,912 --> 00:08:18,624 -Так. -Вони його вб'ють. 169 00:08:21,418 --> 00:08:24,671 Вибачте. Просто мене він теж образив і… 170 00:08:27,049 --> 00:08:28,550 Бий! 171 00:08:31,678 --> 00:08:33,013 Джеймі! 172 00:08:34,306 --> 00:08:36,767 -Джеймі! Джеймі! -Так! 173 00:08:40,729 --> 00:08:43,524 Поки ти знімався в шоу, 174 00:08:43,607 --> 00:08:45,317 тут дещо змінилося. 175 00:08:45,400 --> 00:08:47,027 Більше так зі мною не роби. 176 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 Граймо, хлопці! Граймо! 177 00:08:52,574 --> 00:08:54,952 Граємо! 178 00:09:00,123 --> 00:09:02,709 -Граємо! -І хто тепер черв'як? 179 00:09:02,793 --> 00:09:04,002 Не я. 180 00:09:05,295 --> 00:09:06,505 Чорт, що це було? 181 00:09:07,214 --> 00:09:10,259 Можемо піти увечері в театр. Може, на «Мишоловку»? 182 00:09:10,342 --> 00:09:13,470 П'єсу Аґати Крісті, де на кожній виставі хтось помирає. 183 00:09:14,054 --> 00:09:16,557 З глядачів. Бо туди ходять лише старі. 184 00:09:16,640 --> 00:09:18,559 Так, якщо хочеш. 185 00:09:18,642 --> 00:09:19,643 ЛЯЛЬКИ АНГЛІЇ 186 00:09:19,726 --> 00:09:22,396 Ляльки British Girl. Зайдемо подивимося? 187 00:09:22,479 --> 00:09:24,356 Я вже не граюся ляльками. 188 00:09:25,315 --> 00:09:26,692 Авжеж ні. 189 00:09:26,775 --> 00:09:30,279 Крім того, чому вони всі осиротіли внаслідок якоїсь трагедії? 190 00:09:30,362 --> 00:09:32,865 Батьки Едіт загинули на війні. 191 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 -Еммині – від цинги. -Так. 192 00:09:34,700 --> 00:09:39,037 Історичні ляльки американців кращі. 193 00:09:39,621 --> 00:09:42,457 Мабуть, через вроджене, хоч і хибне, прагнення перемоги. 194 00:09:42,541 --> 00:09:45,210 Зате сироти в Британії найкращі. 195 00:09:47,963 --> 00:09:49,089 Дякую, дядьку Рою. 196 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 -Вона така гарна. -Добре. 197 00:10:01,643 --> 00:10:04,438 ТАТО УДАЧІ В МАТЧІ ПРОТИ КОВЕНТРІ, СИНУ. 198 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 ДЯКУЮ, ТАТУ. ЗАЦІНИ ОЦЕ. 199 00:10:11,612 --> 00:10:15,199 БЕЗПЛАТНІ КВИТКИ ВАМ З МАМОЮ. 200 00:10:26,793 --> 00:10:29,379 ТИ ЗНАВ, ЩО ВЛАСНИКИ ДУБАЙ-ЕЙР – СЕРІТІУМ-ОЙЛ? 201 00:10:32,508 --> 00:10:34,927 НІ, А ЩО? 202 00:10:35,010 --> 00:10:37,346 СЕРІТІУМ-ОЙЛ НЕ ПРИБИРАЄ ПЛЯМИ НАФТИ В ДЕЛЬТІ НІГЕРУ. 203 00:10:39,973 --> 00:10:42,893 МЕНІ БОЛЯЧЕ БАЧИТИ, ЩО ТИ СТАВ ОБЛИЧЧЯМ КОРПОРАЦІЇ, 204 00:10:42,976 --> 00:10:46,021 ЯКА ЗАНАПАСТИЛА ЖИТТЯ СТІЛЬКОХ ЛЮДЕЙ. 205 00:10:55,781 --> 00:10:59,785 А від чого померли її батьки? Пожежа на фабриці? Їх з'їли щури? 206 00:11:00,285 --> 00:11:02,663 Ні. Зоуї – з сучасної лінійки. 207 00:11:03,163 --> 00:11:04,665 Її батькам оголосили бойкот. 208 00:11:06,250 --> 00:11:09,044 Що сталося з тим, як його, зі стейкхауса? 209 00:11:09,127 --> 00:11:10,212 З ким, з Джоном? 210 00:11:10,295 --> 00:11:12,005 -Так. -Я розірвала з ним стосунки. 211 00:11:13,215 --> 00:11:14,842 -Через мої слова? -Ні. 212 00:11:15,717 --> 00:11:17,845 Через те, що це була правда. 213 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 І що тепер? 214 00:11:19,012 --> 00:11:20,973 Не знаю, чорт забирай. 215 00:11:21,682 --> 00:11:24,601 Кілі зареєструвала мене в дурному додатку, який вона розкручує. 216 00:11:24,685 --> 00:11:26,728 -У тому, де немає фото? -У тому. 217 00:11:27,437 --> 00:11:31,358 І тепер тобі присилають непрохані описи членів? 218 00:11:31,900 --> 00:11:34,528 Дядьку Рою, може, пообідаємо морозивом? 219 00:11:34,611 --> 00:11:36,029 Ні, це тупо. 220 00:11:36,113 --> 00:11:39,032 Твоя правда. Дякую, що допоміг зрозуміти межі. 221 00:11:40,868 --> 00:11:44,162 -Ого, а вона тебе любить. -Знаю. І це страшне як дратує. 222 00:11:45,956 --> 00:11:48,667 Я така рада знову побачити Нору. 223 00:11:48,750 --> 00:11:51,336 Я стільки всього напланувала. 224 00:11:51,420 --> 00:11:53,046 Але її нічого не цікавить. 225 00:11:53,130 --> 00:11:57,301 Дорослі думають, що дітей треба постійно розважати. 226 00:11:57,384 --> 00:11:58,468 Це неправда. 227 00:11:58,552 --> 00:12:01,180 Я в дитинстві не чекав параду щодня. 228 00:12:01,930 --> 00:12:04,474 Діти просто хочуть відчувати, що вони нам потрібні. 229 00:12:04,558 --> 00:12:06,727 Малі йолопи. Дивися. 230 00:12:08,020 --> 00:12:11,356 Фібі. Підеш зі мною до ортопеда? 231 00:12:11,440 --> 00:12:12,900 Так, будь ласка! 232 00:12:22,117 --> 00:12:25,204 Подивимося разом фільм жахів? 233 00:12:25,287 --> 00:12:26,455 Я приготую попкорн. 234 00:12:26,538 --> 00:12:28,415 Ти навчилася готувати? 235 00:12:29,708 --> 00:12:31,793 Як цікаво. Я зараз спущуся. 236 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 Добре. 237 00:12:34,838 --> 00:12:37,925 А на завтра, може… 238 00:12:38,008 --> 00:12:40,511 Мабуть, це жахлива ідея. 239 00:12:41,345 --> 00:12:45,682 Хочеш піти зі мною на роботу на цілий день, 240 00:12:45,766 --> 00:12:47,768 посидіти на зустрічах і все таке? 241 00:12:47,851 --> 00:12:49,645 Це може бути нудно. 242 00:12:49,728 --> 00:12:50,771 Це просто чудово. 243 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 Справді? 244 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 Завжди хотіла побачити, як це – керувати футбольним клубом. 245 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 Справді? Відколи? 246 00:12:57,277 --> 00:12:59,112 Відтоді як ти почала це робити. 247 00:13:00,656 --> 00:13:01,990 Я зараз. 248 00:13:02,616 --> 00:13:03,617 Добре. 249 00:13:12,125 --> 00:13:14,628 -Привіт, Шеннон. -Тренер Берд просив передати вам. 250 00:13:15,254 --> 00:13:16,338 Він поспішав. 251 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 Ясно. З ним усе гаразд? 252 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 Не знаю. 253 00:13:19,800 --> 00:13:22,261 Він буркнув «Джейн» і побіг. 254 00:13:22,344 --> 00:13:23,929 А, тоді ясно. 255 00:13:24,012 --> 00:13:25,305 А як у тебе справи? 256 00:13:25,973 --> 00:13:27,808 Коли ви нарешті виграєте? 257 00:13:27,891 --> 00:13:29,685 Господи, Шеннон. 258 00:13:29,768 --> 00:13:32,396 Навіть Берд так одразу не насідає на мене. 259 00:13:32,479 --> 00:13:34,398 Спершу ми говоримо про різні дрібниці. 260 00:13:34,481 --> 00:13:36,608 Я питаю: «Як справи, Ларрі Берд»? 261 00:13:36,692 --> 00:13:37,693 А він каже… 262 00:13:37,776 --> 00:13:41,113 «Не називай мене Ларрі Берд, і коли ми нарешті виграємо?» 263 00:13:41,780 --> 00:13:44,449 Щось таке. Бачиш, так значно краще. 264 00:13:47,870 --> 00:13:50,664 Керівник повинен не лише реагувати на ситуації, 265 00:13:50,747 --> 00:13:52,791 але й передбачати їх. 266 00:13:52,875 --> 00:13:56,003 Треба випереджати інших на три-чотири кроки. 267 00:13:56,086 --> 00:13:57,171 Доброго ранку, Гіґґінз. 268 00:13:57,254 --> 00:14:00,340 Це моя хрещениця Нора. Вона сьогодні мене супроводжує. 269 00:14:00,424 --> 00:14:02,509 А, чудово! Вітаю в команді. 270 00:14:03,302 --> 00:14:06,263 І, міс Велтон, я отримав ваш імейл. 271 00:14:06,346 --> 00:14:08,932 Ваша порада, як завжди, допомогла. 272 00:14:09,016 --> 00:14:11,143 Геніально, як завжди. 273 00:14:11,768 --> 00:14:12,978 Ти про що? 274 00:14:13,645 --> 00:14:15,397 Це я піднімаю ваш авторитет. 275 00:14:18,483 --> 00:14:20,402 -Ти лажонула. -Точно. 276 00:14:22,279 --> 00:14:24,489 І, очевидно, начальником бути добре, 277 00:14:24,573 --> 00:14:26,825 бо ти маєш свій власний кабінет. 278 00:14:27,534 --> 00:14:28,869 Чорт! 279 00:14:28,952 --> 00:14:30,495 Не думала, що ти сьогодні прийдеш. 280 00:14:30,579 --> 00:14:33,165 Коли я знаю, що тебе не буде, то сиджу в твоєму кабінеті. 281 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 Тут світло й нічим не смердить. 282 00:14:35,417 --> 00:14:38,045 Нічого. Плани змінилися. 283 00:14:38,128 --> 00:14:39,713 -Кілі, це Нора. -Гей. 284 00:14:39,796 --> 00:14:42,758 Норо, це Кілі Джонс, голова маркетингу. 285 00:14:43,300 --> 00:14:44,301 Чаю? 286 00:14:45,636 --> 00:14:47,012 Я така рада з тобою познайомитися. 287 00:14:47,095 --> 00:14:48,931 Багато про тебе чула й люблю твою маму. 288 00:14:49,014 --> 00:14:50,557 Вона крута. 289 00:14:53,810 --> 00:14:55,437 Що таке «Бантр»? 290 00:14:56,021 --> 00:14:59,358 Просто побічний проєкт. Новий додаток для знайомств. 291 00:14:59,441 --> 00:15:02,819 Мене запросили туди піарщиком-фрілансером. 292 00:15:02,903 --> 00:15:05,030 Круто. А в чому фішка? 293 00:15:07,616 --> 00:15:09,576 Там усе досить стильно. 294 00:15:09,660 --> 00:15:12,079 Це має бути додаток для серйозних знайомств. 295 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 Цілком анонімний, без фото. 296 00:15:14,414 --> 00:15:15,874 Мета – заохотити людей 297 00:15:15,958 --> 00:15:18,043 через слова розкрити свою особистість. 298 00:15:18,126 --> 00:15:20,045 І невідомо, чи твій співрозмовник 299 00:15:20,128 --> 00:15:21,547 взагалі тобі підходить. 300 00:15:22,130 --> 00:15:23,173 Жахливо, правда? 301 00:15:23,757 --> 00:15:24,842 Думаю, це дивовижно. 302 00:15:24,925 --> 00:15:27,219 Так, я теж. 303 00:15:28,720 --> 00:15:29,972 Круто. 304 00:15:30,764 --> 00:15:33,433 Я вчора завантажив «Бантр». 305 00:15:33,517 --> 00:15:34,560 Молодець. 306 00:15:34,643 --> 00:15:36,270 Шукаєш собі даму? 307 00:15:36,353 --> 00:15:38,689 Господи, ні. Я одразу його видалив. 308 00:15:39,523 --> 00:15:42,693 Крім того, я дуже прискіпливий, коли йдеться про жінок. 309 00:15:43,443 --> 00:15:46,029 -Та ну? -Так. 310 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Але жінки теж прискіпливі, тож… 311 00:15:50,909 --> 00:15:53,328 Я теж зараз не шукаю романтичних стосунків. 312 00:15:53,412 --> 00:15:55,664 Та раптом я в цьому додатку знайду рідну душу 313 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 і це змінить все моє життя? 314 00:15:57,291 --> 00:15:59,585 -Було б добре, так? -Так. 315 00:15:59,668 --> 00:16:01,420 А ти, тренере, уже зареєструвався? 316 00:16:01,503 --> 00:16:02,838 Ні, ні. 317 00:16:02,921 --> 00:16:05,757 Ми з Джейн у ці вихідні зробили важливий крок у стосунках. 318 00:16:05,841 --> 00:16:07,718 У нас тепер спільний акаунт на iCloud. 319 00:16:08,760 --> 00:16:10,429 Це називається цифрова близькість. 320 00:16:11,346 --> 00:16:14,141 І якщо вона дізнається, що ти встановив додаток для знайомств… 321 00:16:14,224 --> 00:16:17,436 Вона зламає мій телефон плоскогубцями й паяльником. Так. 322 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 Алло, кохана. 323 00:16:22,149 --> 00:16:23,150 Відклали «Псів»? 324 00:16:27,070 --> 00:16:28,864 Так, я вию. Як пес, так. 325 00:16:28,947 --> 00:16:29,907 Гей, Джеймі. 326 00:16:31,783 --> 00:16:33,243 Як сьогодні настрій? 327 00:16:34,203 --> 00:16:35,537 -Просто чудовий. -Так? 328 00:16:35,621 --> 00:16:38,624 Коли я вчора сидів у бровіста, мені сяйнула кльова думка. 329 00:16:39,541 --> 00:16:43,170 Я куплю всій команді PS5. І вони мене полюблять. 330 00:16:44,963 --> 00:16:48,967 Але дехто може подумати, що ти їх підкупляєш. 331 00:16:49,051 --> 00:16:50,177 Точно. 332 00:16:50,260 --> 00:16:52,971 А хіба не варто витрачати гроші на любов? 333 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 А він уміє хитрувати, так? 334 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 Джентльмени, здається, 335 00:17:01,522 --> 00:17:03,899 у нас тут надзвичайна ситуація. 336 00:17:05,150 --> 00:17:07,277 -Що будемо робити? -Покличемо доктора Шерон? 337 00:17:07,361 --> 00:17:09,112 Що? Ні, ні. 338 00:17:09,195 --> 00:17:12,199 Ні, думаю, хлопцем пора зустрітися… 339 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 з тим типом. 340 00:17:17,412 --> 00:17:19,414 Ні, ні. 341 00:17:19,498 --> 00:17:20,958 О, так. 342 00:17:21,040 --> 00:17:23,544 О, так. Так. 343 00:17:23,627 --> 00:17:26,463 Не треба їм зустрічатися з тим типом. Нікому не треба. 344 00:17:26,547 --> 00:17:27,881 Не бійся, тренере. Усе добре. 345 00:17:28,464 --> 00:17:30,259 Скоро буду. 346 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 Хто такий «той тип»? 347 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 Лед Тассо. 348 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 Хто такий Лед Тассо? 349 00:17:38,809 --> 00:17:39,977 Останній засіб. 350 00:17:41,562 --> 00:17:43,647 Це не відповідь на моє питання. 351 00:17:43,730 --> 00:17:45,482 Хто такий Лед Тассо? 352 00:17:45,566 --> 00:17:49,069 Ми підписали контракти з гравцями, коли грали в прем'єр-лізі. 353 00:17:49,152 --> 00:17:52,698 А тепер заробляємо гроші як клуб чемпіонату. Отже… 354 00:17:52,781 --> 00:17:55,033 Платите зарплату прем'єр-ліги гравцям чемпіонату, 355 00:17:55,117 --> 00:17:56,910 тобто клуб має проблеми з фінансами. 356 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 Вибачте. 357 00:17:59,913 --> 00:18:01,206 Зрозуміла швидше за Теда. 358 00:18:02,541 --> 00:18:03,584 Заходьте. 359 00:18:04,585 --> 00:18:07,045 Сем! Рада тебе бачити! 360 00:18:07,129 --> 00:18:09,339 -Вибачте, що перебиваю. -Усе добре. 361 00:18:09,423 --> 00:18:11,383 Сем, це моя хрещениця Нора. 362 00:18:11,466 --> 00:18:13,427 -Норо, це Сем… -Сем Обісанья. 363 00:18:14,011 --> 00:18:15,262 Привіт, Сем Обісанья. 364 00:18:16,305 --> 00:18:18,599 О, так. Ви разом дивилися «Холодне серце». 365 00:18:18,682 --> 00:18:20,684 Я й сам багато разів бачив цей фільм. 366 00:18:21,727 --> 00:18:23,770 Це гарна метафора нашого життя. 367 00:18:23,854 --> 00:18:25,314 Особливо дорослішання. 368 00:18:28,025 --> 00:18:29,234 Чим можу допомогти? 369 00:18:30,027 --> 00:18:31,028 Ну… 370 00:18:33,739 --> 00:18:35,699 Я не хочу рекламувати «Дубай-Ейр». 371 00:18:38,035 --> 00:18:39,203 Що? Чому? 372 00:18:39,286 --> 00:18:43,123 Я дізнався, що материнська компанія «Дубай-Ейр», «Серітіум-Ойл», 373 00:18:43,207 --> 00:18:45,125 шкодить нігерійському довкіллю. 374 00:18:45,209 --> 00:18:47,794 І дає хабарі урядовцям, щоб вони закривали на це очі. 375 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 Я не можу бути лицем їхньої «дочки». 376 00:18:51,507 --> 00:18:53,050 Так, чорт забирай. 377 00:18:53,133 --> 00:18:55,886 Кілі, мені дуже шкода. Я знаю, що ти багато працювала. 378 00:18:55,969 --> 00:18:57,262 Не страшно. 379 00:18:57,971 --> 00:19:00,057 Ти не мусиш цього робити, Семе. 380 00:19:00,140 --> 00:19:01,433 Я все владнаю. 381 00:19:01,517 --> 00:19:03,268 Дякую. 382 00:19:03,352 --> 00:19:05,270 І радий знайомству, Норо. 383 00:19:06,396 --> 00:19:07,940 Він запам'ятав моє ім'я. 384 00:19:09,066 --> 00:19:10,484 Вони наш спонсор. 385 00:19:10,567 --> 00:19:13,612 Треба їм подзвонити, щоб не образилися. 386 00:19:13,695 --> 00:19:14,905 Я все владнаю. 387 00:19:14,988 --> 00:19:17,991 Директор «Серітіум-Ойл» – давній друг Руперта. 388 00:19:19,117 --> 00:19:21,245 Можливо, я йому й досі подобаюся. 389 00:19:28,168 --> 00:19:29,503 Іди сюди, ти. 390 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 Це Лед Тассо. 391 00:19:38,095 --> 00:19:39,137 Тепер я зрозумів. 392 00:19:41,640 --> 00:19:43,475 Теда, якого ти знаєш, немає. 393 00:19:47,604 --> 00:19:49,189 Слухайте сюди, малі гівнюки! 394 00:19:49,815 --> 00:19:51,525 Тренування починається об 11:00. 395 00:19:51,608 --> 00:19:54,444 Якщо ви не зробили розминку за п'ять хвилин до початку, 396 00:19:54,528 --> 00:19:56,488 значить, ви спізнилися на 45 хвилин. 397 00:19:56,572 --> 00:19:57,906 Зрозуміли? 398 00:19:58,615 --> 00:20:01,034 Ви мене зрозуміли? 399 00:20:01,118 --> 00:20:03,453 -Так, тренере. -Добре. 400 00:20:03,537 --> 00:20:04,913 Тепер торкніться пальців ніг! 401 00:20:06,373 --> 00:20:08,625 Пальців ніг! Пальців на ногах. 402 00:20:08,709 --> 00:20:11,295 Торкніться пальців ніг, йолопи. 403 00:20:11,378 --> 00:20:12,796 Пальців ніг один одного! 404 00:20:12,880 --> 00:20:14,756 -Що? -Ви мене чули! 405 00:20:14,840 --> 00:20:17,050 Пальців ніг іншого! Не хочу нічого чути. 406 00:20:17,134 --> 00:20:20,721 Руки на пальці ніг. Чиїхось, а не своїх. 407 00:20:20,804 --> 00:20:22,639 -Який м'яз тренуємо? -Не питай. 408 00:20:22,723 --> 00:20:25,976 Єдиний м'яз, який зараз не повинен працювати, – це твій рот, Коліне. 409 00:20:27,477 --> 00:20:28,896 -Рохас! -Так. 410 00:20:29,646 --> 00:20:31,273 -Рішар. -Рохас! 411 00:20:33,567 --> 00:20:35,027 -Бамберкетч! -Вибачте, тренере. 412 00:20:35,110 --> 00:20:36,236 Ти вибачаєшся? 413 00:20:36,320 --> 00:20:39,698 Знаю, ви думаєте, що необов'язково точно виконувати вправи. 414 00:20:39,781 --> 00:20:40,866 Але скажу так. 415 00:20:40,949 --> 00:20:42,910 Коли ми перестанемо робити все правильно, 416 00:20:42,993 --> 00:20:46,330 ми почнемо робити все неправильно. 417 00:20:47,289 --> 00:20:49,249 А далі що? 418 00:20:49,333 --> 00:20:52,002 Хочете, щоб м'яч став вашою подружкою? 419 00:20:52,085 --> 00:20:54,254 Гуляти з ним під пахвою? 420 00:20:54,338 --> 00:20:56,632 І щоб вам казали, що ви гарна пара? 421 00:20:56,715 --> 00:20:57,966 А далі що? 422 00:20:58,050 --> 00:21:00,844 Почнете його голубити й гратися з ніпелем? 423 00:21:00,928 --> 00:21:03,013 Так? Цілуватися з ним, ходити на побачення? 424 00:21:03,096 --> 00:21:05,390 Хочете зробити його своєю дівчиною? 425 00:21:05,474 --> 00:21:07,309 А потім що? Покличете його заміж? 426 00:21:08,435 --> 00:21:11,855 -Ви хочете одружитися з м'ячем? -Ні. 427 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 -Що ти сказав? -Я сказав «ні». 428 00:21:16,902 --> 00:21:18,237 Поздоровляю, Айзеку. 429 00:21:18,320 --> 00:21:22,491 Через твоє пащекування вся команда зараз пробіжить десять кіл. 430 00:21:22,574 --> 00:21:24,368 -Побігли! -Що ви… 431 00:21:24,451 --> 00:21:27,412 Знаєш, хай буде тисяча кіл. І це теж твоя вина. 432 00:21:27,496 --> 00:21:29,581 Тисяча кіл. Побігли! Бігом! 433 00:21:29,665 --> 00:21:32,709 -Що ми зробили? -Біжіть, біжіть! 434 00:21:32,793 --> 00:21:34,670 Так, почали! 435 00:21:34,753 --> 00:21:37,130 Коліна вище! Аж до сосків! 436 00:21:37,214 --> 00:21:42,010 Надіюся, ви випили багато води, бо будете такі зневоднені, 437 00:21:42,094 --> 00:21:46,014 як дерева з фільму Тіма Бертона. 438 00:21:46,640 --> 00:21:49,059 З будь-якого фільму Тіма Бертона! 439 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 Навіть «Дамбо»! 440 00:21:52,521 --> 00:21:53,897 Навіть з дурного «Дамбо». 441 00:21:55,899 --> 00:21:58,402 Ребекко, яка приємна несподіванка. 442 00:21:58,485 --> 00:22:00,195 Привіт, Річарде. 443 00:22:00,279 --> 00:22:03,156 Ти в другому, третьому чи четвертому будинку? 444 00:22:04,241 --> 00:22:06,994 Я повернувся на яхту. Приєднаєшся? 445 00:22:07,077 --> 00:22:09,204 Думаю, твоя нова дружина буде проти. 446 00:22:09,288 --> 00:22:11,790 Не проти, якщо ми дозволимо їй дивитися. 447 00:22:12,457 --> 00:22:14,918 Річарде, мені потрібна твоя допомога. 448 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 Один наш гравець, Сем Обісанья, 449 00:22:17,546 --> 00:22:20,549 більше не бажає брати участь у рекламі «Дубай-Ейр». 450 00:22:20,632 --> 00:22:23,886 Надіюся, ви не здіймете скандалу. 451 00:22:23,969 --> 00:22:27,264 Я зрозумів, Ребекко. Жодних проблем. 452 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 Чудово. Дуже дякую, Річарде. 453 00:22:29,433 --> 00:22:32,311 Прошу. Але ти теж зроби мені послугу, люба. 454 00:22:32,394 --> 00:22:35,314 Добре. Але нічого скандального, так? 455 00:22:35,397 --> 00:22:38,650 Авжеж ні. Позбудься його. 456 00:22:38,734 --> 00:22:41,528 -Вибач, що? -Позбудься Обісаньї. 457 00:22:42,654 --> 00:22:45,115 Дякую, люба. Радий був поговорити. 458 00:22:46,450 --> 00:22:48,327 -Він зліва! -Рішар, Рішар! 459 00:22:48,410 --> 00:22:50,162 -Рішар, Рішар! -Справа, справа! 460 00:22:51,997 --> 00:22:52,998 Рішар! 461 00:22:53,081 --> 00:22:54,208 Такий м'який підкат 462 00:22:54,291 --> 00:22:56,585 я бачив, коли мене охмуряв режисер шкільного театру. 463 00:22:57,586 --> 00:23:01,131 Хтось на цьому полі хоче не лажати у футболі? 464 00:23:01,215 --> 00:23:03,759 Добре, тренере. Ми зрозуміли. Тільки не кричіть. 465 00:23:04,927 --> 00:23:07,596 Не знаю, що це за гра у Джекіла й Гайда, 466 00:23:07,679 --> 00:23:08,972 але переставайте. 467 00:23:09,556 --> 00:23:10,974 Гаразд. 468 00:23:11,058 --> 00:23:14,061 Знаєш що, Тарт? Тренування скасовано. 469 00:23:14,144 --> 00:23:16,438 Ідіть у душ. Усі. Бігом. 470 00:23:16,522 --> 00:23:18,357 Джеймі профукав ваш шанс стати кращими. 471 00:23:18,440 --> 00:23:21,193 -Дякую, чувак. -Бігати треба отак. Біжіть! 472 00:23:21,276 --> 00:23:23,695 Швидко всі в душ! 473 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 Знаєте що? На цю суботу в нас немає гравців. 474 00:23:26,740 --> 00:23:28,700 Буде 11 проти нуля. 475 00:23:29,451 --> 00:23:31,995 Що таке, О'Браян? Дупа досі болить? 476 00:23:34,081 --> 00:23:35,290 Неймовірно. 477 00:23:37,417 --> 00:23:38,418 Що? 478 00:23:42,214 --> 00:23:43,215 Довго я був не в собі? 479 00:23:43,298 --> 00:23:45,092 -Не має значення. Ти вернувся. -Добре. 480 00:23:45,801 --> 00:23:47,386 А це було цікаво. 481 00:23:48,512 --> 00:23:49,721 Дякую, док. 482 00:23:49,805 --> 00:23:52,558 Ми придумали це в Канзасі. 483 00:23:52,641 --> 00:23:55,269 -Ми хотіли досягти… -Ви прикинулися козлом. 484 00:23:55,352 --> 00:23:57,771 Щоб команда вважала ворогом вас, а не Джеймі. 485 00:23:58,981 --> 00:24:01,358 -Так. У яблучко. -Вона одразу зрозуміла. 486 00:24:01,441 --> 00:24:02,609 Це коли-небудь діяло? 487 00:24:05,153 --> 00:24:06,905 -Зараз згадаю. -«Чак і Сир»? 488 00:24:06,989 --> 00:24:08,073 «Чак і Сир». Точно! 489 00:24:08,156 --> 00:24:11,493 Ми були в піцерії з відеоіграми в Лінкольні, штат Небраска. 490 00:24:11,577 --> 00:24:14,454 І в одного нашого нападника голова застрягла у VR-шоломі. 491 00:24:14,538 --> 00:24:18,000 Тому з нас не взяли грошей за їжу й напої. 492 00:24:19,751 --> 00:24:21,128 Мабуть, тут нема «Чак і Сир». 493 00:24:21,211 --> 00:24:22,171 О, так. 494 00:24:22,254 --> 00:24:23,714 Або ви називаєте їх інакше. 495 00:24:23,797 --> 00:24:26,508 Наприклад, Чарльз Едґар Сиртон ІІІ чи щось таке. 496 00:24:27,801 --> 00:24:31,138 -Він миша й музикант. -Любить відеоігри й піцу. 497 00:24:31,221 --> 00:24:32,431 Не сумніваюся. 498 00:24:33,807 --> 00:24:35,851 Ми можемо звільнити Сема, але не звільнимо. 499 00:24:35,934 --> 00:24:36,935 О, ні. 500 00:24:37,019 --> 00:24:40,814 Чи можемо послати на фіг нашого найбільшого спонсора. 501 00:24:40,898 --> 00:24:42,024 Хоча навряд. 502 00:24:43,025 --> 00:24:45,152 Так. Це схоже на проблеми, які виникли в мене 503 00:24:45,235 --> 00:24:47,154 через жуйку в туалеті. 504 00:24:47,237 --> 00:24:48,447 Проблеми через жуйку? 505 00:24:48,530 --> 00:24:50,991 Ні, я курила. Але не хочу чути нотацій. 506 00:24:51,658 --> 00:24:53,076 Та нехай. Продовжуй. 507 00:24:53,160 --> 00:24:55,662 Я була з подружкою Сарою, яку ми звемо «Сутенерка». 508 00:24:55,746 --> 00:24:57,372 Зайшов учитель і заловив її. 509 00:24:57,456 --> 00:25:00,375 Я була в кабінці й могла не висовуватися, 510 00:25:00,459 --> 00:25:01,960 але він почав на неї кричати. 511 00:25:02,044 --> 00:25:06,256 Я вирішила вийти, і нас обох відсторонили від занять. 512 00:25:06,340 --> 00:25:10,385 Мама розізлилася й примусила мене дивитися тригодинне відео про рак. 513 00:25:11,470 --> 00:25:14,223 А суть, тітко Смердючко, 514 00:25:14,848 --> 00:25:19,478 та, що іноді треба вчинити правильно, навіть якщо програєш. 515 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 Так. 516 00:25:22,314 --> 00:25:23,732 Саме так. 517 00:25:26,443 --> 00:25:27,528 Привіт, Джеймі. 518 00:25:28,111 --> 00:25:29,112 Привіт. 519 00:25:29,571 --> 00:25:31,406 -Що сталося? -Нічого. 520 00:25:36,328 --> 00:25:39,665 Сем відмовився рекламувати «Дубай-Ейр», треба викручуватися. 521 00:25:39,748 --> 00:25:40,916 Він зробив дурницю. 522 00:25:42,084 --> 00:25:43,335 Хочеш, щоб я рекламував? 523 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 Що треба, Джеймі? 524 00:25:45,379 --> 00:25:47,965 Ну, я просто хотів поговорити. 525 00:25:48,590 --> 00:25:49,925 Про що? 526 00:25:50,008 --> 00:25:52,845 Я просто розбитий, 527 00:25:52,928 --> 00:25:55,430 бо не знаю, як довести команді, що я тепер хороший, 528 00:25:55,514 --> 00:25:57,599 і мені це просто голову гризе. 529 00:25:58,809 --> 00:25:59,935 Іди зі мною. 530 00:26:00,811 --> 00:26:01,854 Уставай. 531 00:26:03,564 --> 00:26:05,858 Якщо вони хочуть бути сучечками 532 00:26:06,358 --> 00:26:09,862 й не пустити на поле того, хто здатний забити голи, то що? 533 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 Я повинен ходити з опущеною головою? 534 00:26:14,157 --> 00:26:15,158 Ні. 535 00:26:15,242 --> 00:26:17,327 Вони не хочуть відпустити якусь дурну образу. 536 00:26:17,411 --> 00:26:19,371 Я ж не винен у тому, що особливий. 537 00:26:21,456 --> 00:26:22,708 -Привіт. -Привіт. 538 00:26:22,791 --> 00:26:25,836 Джеймі, це доктор Філдстоун. 539 00:26:26,420 --> 00:26:28,088 Вона геніальний психотерапевт, 540 00:26:28,172 --> 00:26:32,050 і, на відміну від мене, їй платять, щоб вона слухала твої плачі. 541 00:26:42,519 --> 00:26:44,062 То що. Мені треба просто… 542 00:26:44,897 --> 00:26:47,316 сидіти й розповідати про себе? 543 00:26:48,275 --> 00:26:49,443 По суті, так. 544 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 Чудово. 545 00:26:53,071 --> 00:26:54,406 Гей, засранцю. 546 00:26:54,489 --> 00:26:55,908 «Любий Річард Коул». 547 00:26:55,991 --> 00:26:57,993 Старий педофіле. 548 00:26:58,076 --> 00:27:00,120 «Мій давній друже». 549 00:27:00,204 --> 00:27:02,372 Сем нікуди не піде, вилупку. 550 00:27:02,456 --> 00:27:05,209 «Я вирішила не звільняти Сема Обісанью». 551 00:27:05,292 --> 00:27:07,961 Ти старий козел з маленьким висохлим членом. 552 00:27:08,045 --> 00:27:11,256 Співчуваю твоїй дружині. Мабуть, вона живе як у пеклі. 553 00:27:11,340 --> 00:27:13,217 «Передавай мої вітання Дафні». 554 00:27:13,300 --> 00:27:15,636 З повагою, зміюка-бос. 555 00:27:15,719 --> 00:27:18,555 «З повагою, зміюка-бос». 556 00:27:23,393 --> 00:27:25,270 ФУТБОЛЬНА СУБОТА З GILLETTE 557 00:27:25,354 --> 00:27:26,939 Вітаємо, з вами «Футбольна субота». 558 00:27:27,022 --> 00:27:31,068 Ми маємо для вас багато новин з усіх дивізіонів. 559 00:27:31,151 --> 00:27:35,489 Я ведучий Джеф Стеллінґ, зі мною неймовірний Кріс Камара. 560 00:27:35,572 --> 00:27:39,368 Чоловік, який тренував, здається, всі клуби Англії, у тому числі твій, 561 00:27:39,451 --> 00:27:41,036 Джордж Картрік. 562 00:27:41,119 --> 00:27:43,872 І досі пристосовується до свого нового місця 563 00:27:43,956 --> 00:27:46,959 легендарний міцний горішок з «Челсі» Рой Кент. 564 00:27:47,042 --> 00:27:48,252 Вітаємо, Рою. 565 00:27:50,754 --> 00:27:51,839 Добре сказано. 566 00:27:51,922 --> 00:27:54,758 Востаннє ми бачили Роя на полі, 567 00:27:54,842 --> 00:27:58,637 коли він у складі ФК «Ричмонд» боровся проти пониження клубу. 568 00:27:58,720 --> 00:28:01,640 Та іноді проти інших гравців «Ричмонда». 569 00:28:01,723 --> 00:28:03,267 А це що таке? 570 00:28:03,350 --> 00:28:05,477 Кент і Тарт вчепилися один одному в горлянки! 571 00:28:08,814 --> 00:28:12,568 Сьогоднішня велика новина – повернення цього гравця, 572 00:28:12,651 --> 00:28:15,112 суперечливого Джеймі Тарта. 573 00:28:15,195 --> 00:28:19,783 Колишня зірочка «Манчестер Сіті», вигнанець з шоу «Усемогутня пристрасть» 574 00:28:19,867 --> 00:28:22,077 проведе перший матч у складі «Ричмонда». 575 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Що скажеш, Рою? 576 00:28:24,413 --> 00:28:25,873 Джеймі Тарт – маріонетка. 577 00:28:25,956 --> 00:28:29,543 Він мале падло, а це невиліковно, може, він від цього помре. 578 00:28:31,170 --> 00:28:32,754 Ясно. 579 00:28:32,838 --> 00:28:34,173 Не стримуйся, Рою. 580 00:28:34,256 --> 00:28:36,008 Скажи, що ти справді думаєш. 581 00:28:36,091 --> 00:28:37,801 Гаразд. Ти гівняний менеджер. 582 00:28:37,885 --> 00:28:39,386 Не про мене, лобок! 583 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 Не лайтеся, хлопці! 584 00:28:40,971 --> 00:28:42,973 -Він сам просив. -Так, просив. 585 00:28:45,475 --> 00:28:47,186 НЕЛЬСОН-РОУД РЕЗИДЕНЦІЯ ФК «РИЧМОНД» 586 00:28:47,269 --> 00:28:50,105 ФК «РИЧМОНД» 587 00:28:54,985 --> 00:28:56,904 РІЧАРД КОУЛ ДУБАЙ-ЕЙР/СЕМ – ГАРАЗД. 588 00:29:02,034 --> 00:29:04,119 БАНТР ПРОПОЗИЦІЇ ДЛЯ ВАС 589 00:29:05,871 --> 00:29:07,915 «Бантр» жахливий, так? 590 00:29:08,415 --> 00:29:12,377 Я спершу його полаю, а потім спробую, бо я хороша подруга. 591 00:29:14,046 --> 00:29:16,048 Привіт! 592 00:29:16,131 --> 00:29:17,299 Нахаба! 593 00:29:17,382 --> 00:29:19,176 Я думала, ти повернешся в неділю. 594 00:29:19,259 --> 00:29:23,222 Що, 22 пітні чоловіки ганятимуться один за одним, а я це пропущу? 595 00:29:24,431 --> 00:29:26,099 Ти познайомилася з Семом Обісаньєю? 596 00:29:26,183 --> 00:29:28,644 -Це її улюблений гравець. -О, мамо. 597 00:30:11,687 --> 00:30:12,938 Що ти робиш? 598 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 «Дубай-Ейр» тобі мало платить? 599 00:30:16,400 --> 00:30:19,486 Ні, власники «Дубай-Ейр» – жахлива компанія, 600 00:30:20,279 --> 00:30:23,448 яка перетворила південне узбережжя Нігерії, мої рідні місця, 601 00:30:23,532 --> 00:30:26,159 на пекельне вогняне болото. 602 00:30:28,245 --> 00:30:29,913 Не носитиму їхньої назви на грудях. 603 00:30:31,456 --> 00:30:32,583 Більше ніколи. 604 00:30:39,423 --> 00:30:40,632 Дай мені стрічку, брате. 605 00:30:50,601 --> 00:30:51,810 Можна мені? 606 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 Слухайте, я не прошу вас усіх це робити. 607 00:31:05,365 --> 00:31:08,243 Та, надіюся, ви розумієте, чому ми, нігерійці, повинні. 608 00:31:18,962 --> 00:31:20,088 Дай мені стрічку. 609 00:31:26,428 --> 00:31:27,930 Що ти робиш? 610 00:31:29,389 --> 00:31:30,432 Ми ж команда? 611 00:31:31,892 --> 00:31:33,185 Форма має бути однакова. 612 00:31:44,071 --> 00:31:47,741 Наживо з «Собачого майданчика» Арло Вайт і Кріс Пауелл. 613 00:31:47,824 --> 00:31:51,662 Сьогодні «Ковентрі-Сіті» в гостях у ФК «Ричмонд», 614 00:31:51,745 --> 00:31:54,790 який не має перемог, зате має вісім нічиїх підряд. 615 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 Який прогноз, Крісе? 616 00:31:56,625 --> 00:31:59,586 -Думаю, буде нічия. -Логічно. 617 00:31:59,670 --> 00:32:03,257 Але всі обговорюють повернення Джеймі Тарта. 618 00:32:03,340 --> 00:32:06,426 Крісе, фанати «Ричмонда» будуть йому раді? 619 00:32:06,510 --> 00:32:09,847 Важко сказати, Арло. Фанати дуже непостійні. 620 00:32:09,930 --> 00:32:11,306 Джеймі Тарт 621 00:32:12,391 --> 00:32:15,727 Джеймі Тарт Джеймі Тарт 622 00:32:15,811 --> 00:32:18,438 Якщо Джеймі не пасуватимуть, поставимо його в півзахист. 623 00:32:18,522 --> 00:32:21,316 Щоб був ближче до гравців, які йому не пасують? 624 00:32:32,995 --> 00:32:34,204 -Дякую. -Дякую, друже. 625 00:32:42,921 --> 00:32:43,922 Що там таке? 626 00:32:51,513 --> 00:32:53,015 Що сталося, Арло? 627 00:32:53,098 --> 00:32:55,475 Здається, якийсь протест 628 00:32:55,559 --> 00:32:58,478 проти спонсора «Ричмонда» «Дубай-Ейр». 629 00:32:59,229 --> 00:33:01,565 Це може перерости в проблему. 630 00:33:05,652 --> 00:33:07,571 РІЧАРД КОУЛ МОБІЛЬНИЙ 631 00:33:14,828 --> 00:33:16,413 Зміюка-бос. 632 00:33:25,005 --> 00:33:27,716 Тихо, тихо. Заспокойтеся. 633 00:33:27,799 --> 00:33:29,134 Будь ласка, по одному. 634 00:33:29,218 --> 00:33:30,427 Почнімо. Ґері, що в тебе? 635 00:33:30,511 --> 00:33:32,304 Теде, ти знав, що команда це зробить? 636 00:33:32,387 --> 00:33:33,805 Ні, сер. Ні. 637 00:33:33,889 --> 00:33:36,850 Але я думаю, Сем з командою вчинили дуже хоробро. 638 00:33:36,934 --> 00:33:39,603 Мені не доводилося виявляти такої хоробрості. 639 00:33:39,686 --> 00:33:43,482 Бо, чесно кажучи, коли щось погане стається з таким, як я, 640 00:33:43,565 --> 00:33:46,652 ви про це пишете, не спитавши. 641 00:33:46,735 --> 00:33:49,071 Сем спробував привернути вашу увагу. 642 00:33:50,030 --> 00:33:53,200 Якщо хочете дізнатися більше, спитайте в нього. 643 00:33:53,283 --> 00:33:54,576 Іди сюди, Семе. 644 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 Сем! Сем! 645 00:33:59,748 --> 00:34:00,999 Вітаю. 646 00:34:02,501 --> 00:34:04,878 Дякую. Трент Крімм, «Індепендент». 647 00:34:04,962 --> 00:34:07,381 Семе, думаєш, цей протест 648 00:34:07,464 --> 00:34:10,342 завадив команді й призвів до поразки? 649 00:34:11,552 --> 00:34:13,719 Я прийшов не про футбол говорити. 650 00:34:14,346 --> 00:34:16,473 Я хочу попросити уряд Нігерії покласти край 651 00:34:16,556 --> 00:34:19,226 нищенню довкілля компанією «Серітіум-Ойл». 652 00:34:20,601 --> 00:34:22,813 Нищенню, на яке влада заплющувала очі 653 00:34:22,896 --> 00:34:24,231 кілька десятиліть. 654 00:34:26,608 --> 00:34:28,150 Маєте питання про це? 655 00:34:28,235 --> 00:34:30,027 Так, маю. 656 00:34:30,112 --> 00:34:31,321 Додаткове питання. Дякую. 657 00:34:31,405 --> 00:34:35,826 Семе, ти відкрито звинувачуєш уряд Нігерії в корупції? 658 00:34:37,995 --> 00:34:39,371 Саме так. 659 00:34:39,454 --> 00:34:40,664 Семе! 660 00:34:47,420 --> 00:34:50,632 -Як почуваєшся? -Добре. Здається. 661 00:34:51,717 --> 00:34:53,635 Надіюся, команда на мене не сердиться. 662 00:34:54,803 --> 00:34:57,973 Вчинити правильно – це не помилка. 663 00:35:00,142 --> 00:35:01,268 Ось і він! 664 00:35:04,188 --> 00:35:06,398 -Що таке? -Ми святкуємо. 665 00:35:06,481 --> 00:35:09,026 -Ми ж програли. -Зате перервали серію нічиїх. 666 00:35:12,404 --> 00:35:13,822 Вип'ємо за Сема, 667 00:35:13,906 --> 00:35:15,449 який сьогодні зробив неймовірне. 668 00:35:15,532 --> 00:35:17,618 Цей нігерійський вилупок украв мою славу. 669 00:35:20,412 --> 00:35:22,289 Ні, серйозно. За Сема. 670 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 За Сема! 671 00:35:25,292 --> 00:35:26,877 -Дякую, хлопці. -Молодець, брате. 672 00:35:27,711 --> 00:35:30,255 -Я дуже вдячний. -Ти сміливий. 673 00:35:30,923 --> 00:35:33,342 -Добре, що ти повернувся. -Я теж радий. 674 00:35:33,425 --> 00:35:34,927 Будь ласка, не треба так зі мною. 675 00:35:35,802 --> 00:35:36,929 Вибачте. 676 00:35:37,012 --> 00:35:40,015 -Семе, сфотографуйся з Норою. -Привіт. 677 00:35:40,098 --> 00:35:41,350 О, так! Авжеж. 678 00:35:41,433 --> 00:35:44,186 Хлопці! Сфотографуймося з Норою. 679 00:35:45,687 --> 00:35:46,813 Я хочу бути попереду. 680 00:35:49,858 --> 00:35:51,443 Норо, нормально? 681 00:35:51,527 --> 00:35:53,070 -Ти згодна? -Так! 682 00:35:53,153 --> 00:35:55,822 -Їй дуже сподобається. -О боже, дивіться! 683 00:35:55,906 --> 00:35:57,074 Чи так, чи ні. 684 00:35:57,908 --> 00:35:59,076 Так мило. 685 00:35:59,159 --> 00:36:00,744 Гей, сховайте пиво! 686 00:36:00,827 --> 00:36:02,162 О чорт! 687 00:36:02,746 --> 00:36:03,747 Дякую. 688 00:36:04,373 --> 00:36:06,291 «Ґрейгаунди» на «три»! Раз, два, три! 689 00:36:06,375 --> 00:36:08,418 Ґрейгаунди! 690 00:36:11,213 --> 00:36:12,297 Готово! 691 00:36:40,492 --> 00:36:42,494 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк