1 00:00:11,553 --> 00:00:13,138 Selam, ne haber? 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,098 Sen buralarda yeni misin? 3 00:00:15,182 --> 00:00:16,308 Dünya gezegeninde mi? 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,644 Hayır, 13 yaşındayım. 5 00:00:18,727 --> 00:00:22,147 Ama bunun üçüncü reenkarnasyonum olduğundan gayet eminim. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,066 Etkilendim. 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,194 Ben bu mavi gezegendeki üçüncü turumda at sineğiydim. 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 -Hiç at sineği görmedim. -Görmedin mi? 9 00:00:29,947 --> 00:00:32,241 Bir keresinde bir atın işediğini görmüştüm. 10 00:00:32,323 --> 00:00:33,534 Evlere şenlikti. 11 00:00:33,617 --> 00:00:35,410 Evet. Gürültülüdür de. 12 00:00:38,288 --> 00:00:41,667 Dürüst olursak belimdeki dövme silindi ya, 13 00:00:41,750 --> 00:00:42,835 özlemeye başladım. 14 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 Bisküvi treni geliyor. Çuf çuf! 15 00:00:47,756 --> 00:00:48,882 Arsız Şirin! 16 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 -Marlboro Man. -Ne? 17 00:00:50,425 --> 00:00:51,343 Hey! 18 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 Pekâlâ! Şuna bakın. Evet. 19 00:00:55,097 --> 00:00:56,849 -Al bakalım patron. -Teşekkürler. 20 00:00:56,932 --> 00:00:58,267 Yeni resepsiyonist kim? 21 00:00:58,350 --> 00:00:59,893 O, kızım Nora. 22 00:00:59,977 --> 00:01:01,353 Tamam. Bir dakika… 23 00:01:04,063 --> 00:01:05,065 Benden mi? 24 00:01:05,147 --> 00:01:07,860 Ted, altı ay önce seviştik. 25 00:01:07,943 --> 00:01:10,237 Doğru, doğru. Pardon. Evet, matematiğim kötü. 26 00:01:10,320 --> 00:01:11,780 Yanlış hatırlamıyorsam şeye boşal… 27 00:01:11,864 --> 00:01:14,157 Evet. 28 00:01:14,241 --> 00:01:16,326 Patronun önünde işin bilimsel yanına 29 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 girmeye hiç gerek yok. 30 00:01:18,161 --> 00:01:19,496 Neyse… 31 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Ne haber Arsız Şirin? Seni şehre ne attı? 32 00:01:21,748 --> 00:01:26,128 Brighton'daki konferansta konuşma yapacağım. Nora da Kokulu ile kalacak. 33 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 Evet ve son altı yıldaki 34 00:01:28,005 --> 00:01:30,757 bütün dileklerini gerçekleştireceğim. 35 00:01:31,842 --> 00:01:33,051 O dileklerden biri 36 00:01:33,135 --> 00:01:35,387 yedek tampon olsun da Peri Vaftiz Ana. 37 00:01:37,639 --> 00:01:40,726 Kızın ilk âdetini görmesine ramak kaldı. 38 00:01:42,477 --> 00:01:44,563 Falan, filan. Bilirsiniz. 39 00:01:45,606 --> 00:01:48,358 Seni görmek hep güzel Arsız Şirin. Lafını esirgemiyorsun. 40 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 Siz hanımları baş başa bırakayım. Tamam mı? Kaçtım ben. 41 00:01:52,321 --> 00:01:53,363 Biliyor musunuz? 42 00:01:53,447 --> 00:01:56,783 Ustayı dinleyip bugünü başyapıtımız yapalım mı? 43 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 Tamam. 44 00:02:02,164 --> 00:02:05,834 -Seninleyken de böyle mi konuşuyordu… -Memnun etmeye çok hevesliydi. 45 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 Şahaneydi. 46 00:02:32,611 --> 00:02:34,029 -Ted! -Koç! 47 00:02:34,112 --> 00:02:36,031 Pekâlâ Lloyd, neden Pat Benatar'lık yapmıyorsun? 48 00:02:36,114 --> 00:02:37,908 En iyi vuruşumu mu yapayım? 49 00:02:37,991 --> 00:02:39,952 -Hiç durma. -Evet! 50 00:02:40,035 --> 00:02:43,705 Bu hafta sonu favorisi olduğunuz Coventry City maçı var. 51 00:02:43,789 --> 00:02:46,375 Sence bu, takımın utanç verici beraberlikler dizisini bitirecek mi? 52 00:02:46,458 --> 00:02:49,795 Lloyd, beraberliklerimden hiç utanmadım. 53 00:02:49,878 --> 00:02:52,047 Hepsi büyüme sürecinin parçası. Değil mi? 54 00:02:52,130 --> 00:02:53,340 Pekâlâ, başka? 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,424 Evet efendim. 56 00:02:54,508 --> 00:02:55,884 Trent Crimm, The Independent. 57 00:02:55,968 --> 00:02:58,512 Selam Trent. Dunst ve Union gibi yap ve elinden geleni ardına koyma. 58 00:02:59,930 --> 00:03:03,559 Ted, harika bir soyunma odası ortamı yaratmakla tanınırsın. 59 00:03:03,642 --> 00:03:06,895 Vefasız evlat Jamie Tartt'ın dönüşü 60 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 sence bu "havayı" etkileyecek mi? 61 00:03:09,857 --> 00:03:12,067 Sanmam Trent. 62 00:03:12,150 --> 00:03:14,570 Evet. Jamie bence daha iyi biri olma yolunda 63 00:03:14,653 --> 00:03:16,405 ve ona yardım etmek için buradayım. 64 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 Beni onun Bay Miyagi'si olarak düşün. 65 00:03:19,992 --> 00:03:22,411 Tüm o bahçe işleri hariç. Evet. 66 00:03:29,376 --> 00:03:31,628 -Tak tak! -Hey! 67 00:03:31,712 --> 00:03:34,006 Sam, bende görmek isteyeceğin bir şey var. 68 00:03:34,089 --> 00:03:35,090 Neymiş? 69 00:03:35,174 --> 00:03:37,885 Dubai Air çekimindeki fotoğraflarına bakmak ister misin? 70 00:03:37,968 --> 00:03:39,094 Evet, lütfen. 71 00:03:39,178 --> 00:03:41,263 Tanrım. Çok gerginim ama çok da heyecanlıyım. 72 00:03:41,346 --> 00:03:44,099 Colin'in Lamborghini'si ile beni bir yerlere götürmesi gibi. 73 00:03:44,183 --> 00:03:45,934 Doğru. O araba bana fazla. 74 00:03:46,643 --> 00:03:48,979 -Şu hâline bak! Haydi. -Vay canına! 75 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 LÜKSE HOŞ GELDİNİZ 76 00:03:50,147 --> 00:03:52,816 Bir ruh hâlisin. Bir ansın. Bir mantrasın. 77 00:03:52,900 --> 00:03:54,568 İltifat ediyorsun galiba. Sağ ol. 78 00:03:54,651 --> 00:03:57,029 Kafam karıştı. Bu ilan çirkinler için mi? 79 00:03:58,572 --> 00:04:01,325 Tebrikler amigo. Bunları metroda görmek için sabırsızlanıyorum. 80 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Evet, böylece yüzüne sik çizebilirim. 81 00:04:03,452 --> 00:04:04,870 Evet! 82 00:04:04,953 --> 00:04:06,830 Neden uçakta üniforma giyiyorsun? 83 00:04:08,540 --> 00:04:10,626 Çünkü futbolcu olduğunu ancak öyle anlarlar. 84 00:04:14,838 --> 00:04:17,132 Neyse. Biz ne… 85 00:04:17,216 --> 00:04:19,134 -Fotoğraflar harika. -Çok teşekkürler. 86 00:04:19,218 --> 00:04:20,844 -Evet, seninle gurur duyuyorum! -Teşekkürler. 87 00:04:20,928 --> 00:04:22,304 -Sonra görüşürüz. -Görüşürüz. 88 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 Çocuklar. Size e-postayla gönderdiğim 89 00:04:24,765 --> 00:04:27,100 yeni randevu uygulamasına kaydolur musunuz? 90 00:04:27,184 --> 00:04:29,353 Bazı genç, seksi futbolcuların orada olması 91 00:04:29,436 --> 00:04:31,855 iyi reklam olur. 92 00:04:31,939 --> 00:04:33,023 Evet… 93 00:04:33,106 --> 00:04:34,525 Keeley, adı neydi? 94 00:04:34,608 --> 00:04:37,819 Bantr. B-A-N-T-R. 95 00:04:37,903 --> 00:04:38,987 Grindr gibi. 96 00:04:40,405 --> 00:04:41,949 Evet. 97 00:04:42,032 --> 00:04:44,034 Bir bakacağınıza söz verir misiniz? 98 00:04:44,117 --> 00:04:45,911 -Elbette. -Harikasınız. 99 00:04:46,828 --> 00:04:47,913 Görüşürüz! 100 00:04:47,996 --> 00:04:50,457 Tamam beyler. Bu hafta sonu büyük maç var. 101 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 -Nasıl olacak Koç? -Çok fiziksel. 102 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 -Tamam. Peki. Başka? -Çok vahşi. 103 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Adamı duydunuz. 104 00:04:56,505 --> 00:04:58,632 Bu sporda koruyucu aksesuarlar olmamasına inanamıyorum. 105 00:04:58,715 --> 00:05:01,343 Pardon Koç. Bir şey söyleyebilir miyim? 106 00:05:01,426 --> 00:05:03,971 Evet, tabii Jamie. Haydi. Evet. 107 00:05:05,055 --> 00:05:06,056 Teşekkürler. 108 00:05:10,561 --> 00:05:12,229 İyi bir takım arkadaşı değildim. 109 00:05:12,813 --> 00:05:15,983 Boktan şeyler yaptım. Boktan şeyler söyledim. 110 00:05:16,066 --> 00:05:19,319 Ama üzgün olduğumu bilmelisiniz 111 00:05:19,403 --> 00:05:22,656 ve geçmişi telafi etmek için ne gerekiyorsa yapacağım. Tamam mı? 112 00:05:24,950 --> 00:05:26,910 Bana fesat solucan dedin. 113 00:05:26,994 --> 00:05:28,745 Doğru, evet. Çok özür dilerim Colin. 114 00:05:28,829 --> 00:05:30,664 Şehrimin gazetesinde çıkacak biyografide. 115 00:05:31,790 --> 00:05:33,125 Anneme asıldın. 116 00:05:34,168 --> 00:05:35,294 Babamın önünde. 117 00:05:35,377 --> 00:05:38,046 Özür dilerim Bumbercatch. 118 00:05:38,714 --> 00:05:40,257 Lütfen babana da özür dilediğimi söyle. 119 00:05:40,757 --> 00:05:42,301 Janet'a da sevgilerimi ilet, olur mu? 120 00:05:50,309 --> 00:05:53,270 Bardağa osurup suratına tutmuşsun. 121 00:05:54,980 --> 00:05:56,481 Fransıcası daha iyiydi. 122 00:05:56,565 --> 00:06:00,235 Evet. Biliyorum. Onu hatırlıyorum ve özür dilerim. 123 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 Başka? 124 00:06:02,446 --> 00:06:03,697 Senin yüzünden küme düştük. 125 00:06:07,743 --> 00:06:09,536 Tanımasam da senden hoşlanmıyorum. 126 00:06:13,707 --> 00:06:14,833 Solucan değilim. 127 00:06:14,917 --> 00:06:16,585 Tamam beyler. Peki. Bu kadar yeter. 128 00:06:16,668 --> 00:06:18,795 İyi özür. İyi bir başlangıç. Haydi beyler. Gidelim. 129 00:06:18,879 --> 00:06:20,088 Sahaya çıkalım. Orada çözersiniz. 130 00:06:20,172 --> 00:06:21,924 Gidelim Richmond! 131 00:06:22,007 --> 00:06:23,675 Gidelim. Haydi. 132 00:06:27,346 --> 00:06:30,599 Evet. Evet. Tamam. 133 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 Seni buraya son getirişimi hatırlıyorum. 134 00:06:36,355 --> 00:06:39,483 Kim ağzına en çok sandviç tıkacak diye iddialaşmıştık. 135 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 Evet. Uzun zaman önceydi. 136 00:06:49,701 --> 00:06:52,454 -Bu aptalca, değil mi? -Hayır, değil. 137 00:06:52,538 --> 00:06:54,623 Ne düşündüm ki. Artık altı yaşında değilsin. 138 00:06:55,165 --> 00:06:56,333 Sorun değil. Gerçekten. 139 00:06:56,917 --> 00:06:58,085 Başka bir yere gitsek mi? 140 00:06:58,669 --> 00:07:00,671 -Evet. -Hesabı ödeyeyim. 141 00:07:01,588 --> 00:07:04,258 Geri döneceksin, değil mi? 142 00:07:04,341 --> 00:07:05,425 Evet, neden? 143 00:07:05,509 --> 00:07:08,554 Altı yıl daha kaybolmayacağından emin olmak için. 144 00:07:10,597 --> 00:07:11,598 Şaka yapıyorum. 145 00:07:13,225 --> 00:07:14,726 Tamam, bunu hak ettim. 146 00:07:22,734 --> 00:07:26,822 Tamam beyler. Bu kadar tadımlık yeter. 147 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 Ana yemeğe geçme vakti. 148 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 -Şef Beard, menüde ne var? -11'e 11. Haydi! 149 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 Gidelim! 150 00:07:36,081 --> 00:07:38,250 Jamie. Hemen buraya gel. 151 00:07:39,209 --> 00:07:41,587 Evet, böyle. Evet, kalçalar esnek. 152 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 İşte böyle. Acele etmeden. Bayıldım. 153 00:07:44,173 --> 00:07:45,632 Keşke öyle hareket edebilsem. 154 00:07:45,716 --> 00:07:47,134 -Genç olmak vardı. -Evet. 155 00:07:47,968 --> 00:07:49,761 Seni yedeklerde başlatacağız, tamam mı? 156 00:07:49,845 --> 00:07:51,096 Sorun değil Koç. Evet. 157 00:07:51,180 --> 00:07:53,765 Çocukların yerini kazandığını görmesi iyi olur dedim. 158 00:07:54,892 --> 00:07:56,435 Akıllıca. Evet. 159 00:07:56,518 --> 00:07:59,521 Birinin Tanrı vergisi yetenekleriyle alçakgönüllüce güçlükleri yenmesini 160 00:07:59,605 --> 00:08:01,523 izlemekten daha hoş bir şey yoktur. 161 00:08:01,607 --> 00:08:03,775 Bana bir iyilik et. Bencilce oynama, tamam mı? 162 00:08:03,859 --> 00:08:05,152 Seni anlıyorum Koç. 163 00:08:05,235 --> 00:08:06,486 Evet. 164 00:08:08,113 --> 00:08:10,157 Üniformacı! Ver bir tane! 165 00:08:11,074 --> 00:08:12,826 -Sence beni duydu mu? -Evet. 166 00:08:12,910 --> 00:08:14,828 -Peki beni dinleyecek mi? -Hayır. 167 00:08:14,912 --> 00:08:18,624 -Evet. -Onu öldürecekler. 168 00:08:21,418 --> 00:08:24,671 Pardon. Bana karşı da pek kibar değildi. 169 00:08:27,049 --> 00:08:28,550 Git, git! 170 00:08:31,678 --> 00:08:33,013 Jamie! Jamie! 171 00:08:34,306 --> 00:08:36,767 -Jamie! Jamie! -Evet! 172 00:08:40,729 --> 00:08:43,524 Sen küçük televizyon şovunu çekerken 173 00:08:43,607 --> 00:08:45,317 burada bazı şeyler değişti. 174 00:08:45,400 --> 00:08:47,027 Bana bu saçmalıklarla gelme. 175 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 Haydi beyler! Gidelim! 176 00:08:52,574 --> 00:08:54,952 Haydi! Gidelim! 177 00:09:00,123 --> 00:09:02,709 -Haydi! -Şimdi solucan kim? 178 00:09:02,793 --> 00:09:04,002 Ben değilim. 179 00:09:05,295 --> 00:09:06,505 Ne oldu şimdi? 180 00:09:07,214 --> 00:09:10,259 Bir oyun izleyelim. Fare Kapanı'na ne dersin? 181 00:09:10,342 --> 00:09:13,470 Her gösteride birinin öldüğü Agatha Christie oyununu biliyorsundur? 182 00:09:14,054 --> 00:09:16,557 Genelde seyircilerden biri. Sadece ihtiyarlar izlediğine göre. 183 00:09:16,640 --> 00:09:18,559 Tabii. İstediğin buysa. 184 00:09:18,976 --> 00:09:22,396 British Girl Dükkânı. Girelim mi? 185 00:09:22,479 --> 00:09:24,356 Artık bebeklerle pek oynamıyorum. 186 00:09:25,315 --> 00:09:26,692 Hayır, elbette hayır. 187 00:09:26,775 --> 00:09:30,279 Ayrıca neden tüm bebekler trajik şekilde yetim kalmış? 188 00:09:30,362 --> 00:09:32,865 Edith'in ebeveyni savaşta ölmüş. 189 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 -Emma'nınki iskorbütten. -Evet. 190 00:09:34,700 --> 00:09:39,037 Amerikalılar tarihî oyuncak bebek olayını daha iyi yapıyor, değil mi? 191 00:09:39,621 --> 00:09:42,457 Yersiz de olsa içlerindeki zafer hissinden olsa gerek. 192 00:09:42,541 --> 00:09:45,210 Evet ama kimse yetimleri biz İngilizlerden iyi yapamaz. 193 00:09:47,963 --> 00:09:49,089 Teşekkürler Roy amca. 194 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 -Onu seviyorum. -Güzel. 195 00:10:01,643 --> 00:10:04,438 Baba Coventry'ye karşı iyi şanslar 196 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 Sağ ol baba. Ah baksana. 197 00:10:11,612 --> 00:10:15,199 Annemle sana bedava bilet. 198 00:10:26,793 --> 00:10:29,379 Dubai Air'in sahibinin Cerithium Oil olduğunu biliyor muydun? 199 00:10:32,508 --> 00:10:34,927 Hayır, yani? 200 00:10:35,010 --> 00:10:37,346 Cerithium Oil Nijer deltasındaki petrol sızıntısını temizlemeyi reddediyor. 201 00:10:39,973 --> 00:10:42,893 Bir sürü insanın hayatını mahveden bir şirketin 202 00:10:42,976 --> 00:10:46,021 yüzü olduğunu görmek kalbimi kırdı. 203 00:10:55,781 --> 00:10:59,785 Ailesi nasıl ölmüş? Fabrika yangını? Fareler mi yemiş? 204 00:11:00,285 --> 00:11:02,663 Hayır. Zoe modern seriden. 205 00:11:03,163 --> 00:11:04,665 Ailesi iptal edildi. 206 00:11:06,250 --> 00:11:09,044 Adı et lokantasını çağrıştıran adamla işler nasıl gidiyor? 207 00:11:09,127 --> 00:11:10,212 Kim, John mı? 208 00:11:10,295 --> 00:11:12,005 -Evet. -Ondan ayrıldım. 209 00:11:13,215 --> 00:11:14,842 -Söylediklerim yüzünden mi? -Hayır. 210 00:11:15,717 --> 00:11:17,845 Söylediklerinde haklı olduğun için. 211 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 Şimdi ne olacak? 212 00:11:19,012 --> 00:11:20,973 Bilmem. 213 00:11:21,682 --> 00:11:24,601 Keeley tanıtımını yaptığı randevu uygulamasına beni kaydetti. 214 00:11:24,685 --> 00:11:26,728 -Fotoğraf olmayan mı? -Evet, o. 215 00:11:27,437 --> 00:11:31,358 Ne? Durduk yere bir sürü sik tarifi mi alıyorsun? 216 00:11:31,900 --> 00:11:34,528 Roy amca, akşam yemeğinde dondurma yiyebilir miyiz? 217 00:11:34,611 --> 00:11:36,029 Hayır, bu aptalca. 218 00:11:36,113 --> 00:11:39,032 Haklısın. Sınırları öğrenmeme yardım ettiğin için teşekkürler. 219 00:11:40,868 --> 00:11:44,162 -Seni çok seviyor. -Biliyorum. Çok can sıkıcı. 220 00:11:45,956 --> 00:11:48,667 Nora ile yeniden bağ kurmak şahane. 221 00:11:48,750 --> 00:11:51,336 Her şeyi planlamıştım. Bir sürü aktivite. 222 00:11:51,420 --> 00:11:53,046 Hiçbiriyle ilgilenmiyor. 223 00:11:53,130 --> 00:11:57,301 Bak, çoğu yetişkin çocukların sürekli eğlendirilmesi gerektiğini sanır. 224 00:11:57,384 --> 00:11:58,468 Saçmalık. 225 00:11:58,552 --> 00:12:01,180 Büyürken her gün geçit törenine ihtiyacım yoktu. Ya senin? 226 00:12:01,930 --> 00:12:04,474 Hayatımızda olduklarını hissetmek istiyorlar, hepsi bu. 227 00:12:04,558 --> 00:12:06,727 Küçük budalalar. Bak şimdi. 228 00:12:08,020 --> 00:12:11,356 Phoebe. Benimle ayak hastalıkları uzmanına gelmek ister misin? 229 00:12:11,440 --> 00:12:12,900 Evet, lütfen! 230 00:12:22,117 --> 00:12:25,204 Korku filmi izleyelim mi? 231 00:12:25,287 --> 00:12:26,455 Mısır patlatabilirim. 232 00:12:26,538 --> 00:12:28,415 Sonunda yemek yapmayı öğrendin mi? 233 00:12:29,708 --> 00:12:31,793 Eğlenceli olabilir. Hemen geliyorum. 234 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 Harika. 235 00:12:34,838 --> 00:12:37,925 Ve yarın için, merak ediyordum da… 236 00:12:38,008 --> 00:12:40,511 Yani berbat bir fikir de olabilir. 237 00:12:41,345 --> 00:12:45,682 Yarın benimle işe gelmek 238 00:12:45,766 --> 00:12:47,768 ve toplantılara falan girmek ister misin? 239 00:12:47,851 --> 00:12:49,645 İnanılmaz sıkıcı olabilir tabii. 240 00:12:49,728 --> 00:12:50,771 Harika olur. 241 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 Öyle mi? 242 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 Evet, nasıl futbol kulübü yönetildiğini hep merak etmişimdir. 243 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 Gerçekten mi? Ne zamandan beri? 244 00:12:57,277 --> 00:12:59,112 Sen yönetmeye başladığından beri. 245 00:13:00,656 --> 00:13:01,990 Hemen geliyorum. 246 00:13:02,616 --> 00:13:03,617 Tamam. 247 00:13:12,125 --> 00:13:14,628 -Shannon. -Koç Beard bunu vermemi istedi. 248 00:13:15,254 --> 00:13:16,338 Gitmesi gerekti de. 249 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 Peki. Her şey yolunda mı? 250 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 Bilmem. 251 00:13:19,800 --> 00:13:22,261 Jane diye mırıldandı ve kaçıp gitti. 252 00:13:22,344 --> 00:13:23,929 Tamam. Mantıklı. 253 00:13:24,012 --> 00:13:25,305 Ya sen? İyi misin? 254 00:13:25,973 --> 00:13:27,808 Ne zaman maç kazanacaksınız? 255 00:13:27,891 --> 00:13:29,685 Haydi ama Shannon. 256 00:13:29,768 --> 00:13:32,396 Beard bile bu saatte bu kadar yüklenmiyor. 257 00:13:32,479 --> 00:13:34,398 Hoşbeşle başlamayı severiz. 258 00:13:34,481 --> 00:13:36,608 "Ne haber Larry Bird?" derim mesela. 259 00:13:36,692 --> 00:13:37,693 O da şey der… 260 00:13:37,776 --> 00:13:41,113 "Bana Larry Bird deme. Ne zaman maç kazanacağız?" 261 00:13:41,780 --> 00:13:44,449 Evet. Bunu sevdim. Bak, daha iyi. 262 00:13:47,870 --> 00:13:50,664 Patron olmak sadece durumlara tepki vermekten ibaret değil. 263 00:13:50,747 --> 00:13:52,791 Ne olacağını öngörmek de önemli. 264 00:13:52,875 --> 00:13:56,003 Herkesin üç, dört adım önünde olmalısın. 265 00:13:56,086 --> 00:13:57,171 Günaydın Higgins. 266 00:13:57,254 --> 00:14:00,340 Bu vaftiz kızım Nora. Bugün beni gözlemleyecek. 267 00:14:00,424 --> 00:14:02,509 Şahane! Aramıza hoş geldin. 268 00:14:03,302 --> 00:14:06,263 Ve şey, Bayan Welton, e-postanızı aldım. 269 00:14:06,346 --> 00:14:08,932 Öneriniz sayesinde bir kere daha her şey düzeldi. 270 00:14:09,016 --> 00:14:11,143 Her zamanki gibi dâhiceydi. 271 00:14:11,768 --> 00:14:12,978 Sen neden bahsediyorsun? 272 00:14:13,645 --> 00:14:15,397 Sizi iyi göstermeye çalışıyordum. 273 00:14:18,483 --> 00:14:20,402 -Batırdın. -Evet, batırdım. 274 00:14:22,279 --> 00:14:24,489 Ve yönetici olmanın avantajlarından biri de 275 00:14:24,573 --> 00:14:26,825 kendi özel mabedine sahip olmak. 276 00:14:27,534 --> 00:14:28,869 Kahretsin! 277 00:14:28,952 --> 00:14:30,495 Bugün geleceğini düşünmemiştim. 278 00:14:30,579 --> 00:14:33,165 Burada olmayacağını bildiğimde bazen ofisini kullanıyorum. 279 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 Koku olmaması ve ışık hoşuma gidiyor. 280 00:14:35,417 --> 00:14:38,045 Sorun değil. Planlarda bir değişiklik oldu. 281 00:14:38,128 --> 00:14:39,713 -Keeley, bu Nora. -Selam. 282 00:14:39,796 --> 00:14:42,758 Nora, bu da Keeley Jones. Pazarlama müdürümüz. 283 00:14:43,300 --> 00:14:44,301 Çay? 284 00:14:45,636 --> 00:14:47,012 Tanıştığımız için çok heyecanlıyım. 285 00:14:47,095 --> 00:14:48,931 Hakkında çok şey duydum ve anneni severim. 286 00:14:49,014 --> 00:14:50,557 Süper biri. 287 00:14:53,810 --> 00:14:55,437 "Bantr" nedir? 288 00:14:56,021 --> 00:14:59,358 Ek iş olarak yaptığım bir şey. Randevu uygulaması. 289 00:14:59,441 --> 00:15:02,819 Bir yatırım firması dışarıdan halkla ilişkilerini yürütmemi rica etti. 290 00:15:02,903 --> 00:15:05,030 Harika. Olayı ne? 291 00:15:07,616 --> 00:15:09,576 Aslında bayağı havalı. 292 00:15:09,660 --> 00:15:12,079 Daha az yüzeysel bir randevulaşma uygulaması olmak istiyorlar. 293 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 Tamamen anonim, fotoğraf yok. 294 00:15:14,414 --> 00:15:18,043 İnsanları kişiliklerini ve kelimeleri kullanarak bağ kurmaya yönlendiriyor. 295 00:15:18,126 --> 00:15:20,045 Evet, yani konuştuğun kişi çekici mi, 296 00:15:20,128 --> 00:15:21,547 değil mi bilmiyorsun. 297 00:15:22,130 --> 00:15:23,173 Korkutucu, değil mi? 298 00:15:23,757 --> 00:15:24,842 Bence harika. 299 00:15:24,925 --> 00:15:27,219 Evet. Bence de. 300 00:15:28,720 --> 00:15:29,972 Harika. 301 00:15:30,764 --> 00:15:33,433 Dün gece Bantr'ı indirdim. 302 00:15:33,517 --> 00:15:34,560 Aferin. 303 00:15:34,643 --> 00:15:36,270 Hanım arkadaş mı arıyoruz? 304 00:15:36,353 --> 00:15:38,689 Tanrım, hayır. Hemen sildim. 305 00:15:39,523 --> 00:15:42,693 Ayrıca kadınlar konusunda çok seçiciyimdir. 306 00:15:43,443 --> 00:15:46,029 -Öyle mi? -Evet. Evet. 307 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Ama kadınlar da çok seçici… 308 00:15:50,909 --> 00:15:53,328 Evet, ben de romantik bir şey peşinde değilim. 309 00:15:53,412 --> 00:15:55,664 Ama ya oraya girip ruh eşimle tanışırsam 310 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 ve hayatımın akışı değişirse? 311 00:15:57,291 --> 00:15:59,585 -Kıyak olmaz mıydı? -Olurdu. 312 00:15:59,668 --> 00:16:01,420 Ya sen Koç? Kaydoldun mu? 313 00:16:01,503 --> 00:16:02,838 Hayır, hayır, hayır. 314 00:16:02,921 --> 00:16:05,757 Jane'le bu hafta sonu ilişkimizi bir adım ileri götürdük. 315 00:16:05,841 --> 00:16:07,718 Artık bir iCloud hesabını paylaşıyoruz. 316 00:16:08,760 --> 00:16:10,429 Buna dijital samimiyet deniyor. 317 00:16:11,346 --> 00:16:14,141 Yani randevu uygulamasını indirdiğini öğrenirse… 318 00:16:14,224 --> 00:16:17,436 Kargaburun ve lehim lambasıyla telefonumu yok eder. Evet. 319 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 Selam canım. 320 00:16:22,149 --> 00:16:23,150 Elmas Köpekler toplantısı bitti mi? 321 00:16:27,070 --> 00:16:28,864 Evet, uluyordum. Köpek gibi, evet. 322 00:16:28,947 --> 00:16:29,907 Jamie. 323 00:16:31,783 --> 00:16:33,243 Bugün nasılsın? 324 00:16:34,203 --> 00:16:35,537 -Çok iyiyim. -Öyle mi? 325 00:16:35,621 --> 00:16:38,624 Evet, dün gece kaşlarımı alırken aklıma harika bir fikir geldi. 326 00:16:39,541 --> 00:16:43,170 Bütün takıma PS5 alacağım. Bana bayılacaklar. 327 00:16:44,963 --> 00:16:48,967 Evet ama bazıları bunu sevgiyi satın almak olarak görebilir. 328 00:16:49,051 --> 00:16:50,177 Kesinlikle. 329 00:16:50,260 --> 00:16:52,971 Evet. Sevgiye para harcamayacağım da neye harcayacağım. Hey? 330 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 Bazen ortamı fena yokluyor, değil mi? 331 00:16:59,853 --> 00:17:03,899 Beyler, sanırım karşımızda bir "acil durumda camı kırın" olayı var. 332 00:17:05,150 --> 00:17:07,277 -Ne yapmalıyız, biliyor musunuz? -Dr. Sharon'ı çağırsak? 333 00:17:07,361 --> 00:17:09,112 Ne? Hayır. 334 00:17:09,195 --> 00:17:12,199 Hayır, bence bu gençlerin o adamla… 335 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 …tanışma vakti geldi. 336 00:17:17,412 --> 00:17:19,414 Hayır. Hayır. 337 00:17:19,498 --> 00:17:20,958 Evet. 338 00:17:21,040 --> 00:17:23,544 Ah, evet. 339 00:17:23,627 --> 00:17:26,463 O adamla tanışmaları gerekmiyor. Gerekmiyor. Kimsenin gerekmiyor. 340 00:17:26,547 --> 00:17:27,881 Endişelenme Koç. Harika olacak. 341 00:17:28,464 --> 00:17:30,259 Pekâlâ. Birazdan görüşürüz. 342 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 "O adam" kim? 343 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 Led Tasso. 344 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 Led Tasso kim? 345 00:17:38,809 --> 00:17:39,977 Son seçenek. 346 00:17:41,562 --> 00:17:43,647 Sorum yanıtlanmış olmadı, değil mi? 347 00:17:43,730 --> 00:17:45,482 Led Tasso kim? 348 00:17:45,566 --> 00:17:49,069 Futbolcularımızla Premiership kulübüyken anlaşma imzalamıştık. 349 00:17:49,152 --> 00:17:52,698 Ama şimdiki gelirimiz şampiyona kulübü geliri. Yani… 350 00:17:52,781 --> 00:17:55,033 Şampiyona oyuncularına Premiership ücreti ödüyorsunuz. 351 00:17:55,117 --> 00:17:56,910 Yani ekonomik anlamda kulüp biraz hapı yutmuş. 352 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 Affedersin. 353 00:17:59,913 --> 00:18:01,206 Ted'den çabuk anladı. 354 00:18:02,541 --> 00:18:03,584 Girin. 355 00:18:04,585 --> 00:18:07,045 Sam! Seni görmek ne güzel. 356 00:18:07,129 --> 00:18:09,339 -Böldüğüm için özür dilerim. -Hayır, lütfen. 357 00:18:09,423 --> 00:18:11,383 Sam, bu vaftiz kızım Nora. 358 00:18:11,466 --> 00:18:13,427 -Nora, bu Sam… -Sam Obisanya. 359 00:18:14,011 --> 00:18:15,262 Merhaba Sam Obisanya. 360 00:18:16,305 --> 00:18:18,599 Evet. Birlikte Frozen'ı izlerdiniz. 361 00:18:18,682 --> 00:18:20,684 O filmi kendi başıma defalarca izledim. 362 00:18:21,727 --> 00:18:23,770 Hayattaki serüvenlerin güzel bir metaforu. 363 00:18:23,854 --> 00:18:25,314 Evet, özellikle de ergenliğin. 364 00:18:28,025 --> 00:18:29,234 Nasıl yardımcı olabilirim? 365 00:18:30,027 --> 00:18:31,028 Şey… 366 00:18:33,739 --> 00:18:35,699 Dubai Air kampanyasından çekilmek istiyorum. 367 00:18:38,035 --> 00:18:39,203 Ne? Neden? 368 00:18:39,286 --> 00:18:43,123 Dubai Air'in sahibi olan Cerithium Oil'ın Nijerya'nın doğasını 369 00:18:43,207 --> 00:18:45,125 mahvettiği dikkatime sunuldu. 370 00:18:45,209 --> 00:18:47,794 Hükûmet yetkililerine de görmezden gelmeleri için rüşvet veriyorlarmış. 371 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 Alt kuruluşlarından birinin yüzü olamam. 372 00:18:51,507 --> 00:18:53,050 İyi dedin. 373 00:18:53,133 --> 00:18:55,886 Bak Keely, çok üzgünüm. Bunun için çok çalıştığını biliyorum. 374 00:18:55,969 --> 00:18:57,262 Sorun değil. 375 00:18:57,971 --> 00:19:00,057 Elbette yapmak zorunda değilsin Sam. 376 00:19:00,140 --> 00:19:01,433 Konuyla ilgileniriz. 377 00:19:01,517 --> 00:19:03,268 Teşekkürler. 378 00:19:03,352 --> 00:19:05,270 Tanıştığımıza memnun oldum Nora. 379 00:19:06,396 --> 00:19:07,940 Adımı hatırladı. 380 00:19:09,066 --> 00:19:10,484 Onlar sponsorumuz. 381 00:19:10,567 --> 00:19:13,612 Kimseyi kızdırmamak için bir arasak iyi olabilir. 382 00:19:13,695 --> 00:19:14,905 Ben hallederim. 383 00:19:14,988 --> 00:19:17,991 Cerithium Oil'ın CEO'su Rupert'ın eski bir arkadaşı. 384 00:19:19,117 --> 00:19:21,245 Belki beni hâlâ çekici buluyordur. 385 00:19:28,168 --> 00:19:29,503 Buraya gel. 386 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 O, Led Tasso. 387 00:19:38,095 --> 00:19:39,137 Şimdi anladım. 388 00:19:41,640 --> 00:19:43,475 Şu an için tanıdığın Ted yok. 389 00:19:47,604 --> 00:19:49,189 Beni dinleyin sizi bok kuşları! 390 00:19:49,815 --> 00:19:51,525 Antrenman 11'de başlıyor. 391 00:19:51,608 --> 00:19:54,444 Beş dakika önceden ısınmamışsanız 392 00:19:54,528 --> 00:19:56,488 o zaman 45 dakika gecikmişsiniz demektir! 393 00:19:56,572 --> 00:19:57,906 Anladınız mı? 394 00:19:58,615 --> 00:20:01,034 Anladınız mı? 395 00:20:01,118 --> 00:20:03,453 -Evet Koç. -Tamam, güzel! 396 00:20:03,537 --> 00:20:04,913 Şimdi ayak parmaklarınıza dokunmaya başlayın. 397 00:20:06,373 --> 00:20:08,625 Parmaklarınıza dokunun! Ayak parmaklarınıza. 398 00:20:08,709 --> 00:20:11,295 Haydi şapşallar. Parmaklarınıza dokunun. 399 00:20:11,378 --> 00:20:12,796 Ve birbirinizin parmaklarına. 400 00:20:12,880 --> 00:20:14,756 -Ne? -Beni duydunuz! 401 00:20:14,840 --> 00:20:17,050 Birbirinizin ayak parmaklarına dokunun! Duymak istemiyorum. 402 00:20:17,134 --> 00:20:20,721 Eller ayak parmaklarına. Kendiniz olmayan birininkine. 403 00:20:20,804 --> 00:20:22,639 -Bu hangi kası çalıştırıyor? -Boş ver onu. 404 00:20:22,723 --> 00:20:25,976 Şu anda çalıştığını görmek istemediğim tek kas ağzın Colin. 405 00:20:27,477 --> 00:20:28,896 -Rojas! -Evet. 406 00:20:29,646 --> 00:20:31,273 -Richard. -Rojas! 407 00:20:33,567 --> 00:20:35,027 -Bumbercatch! -Pardon Koç. 408 00:20:35,110 --> 00:20:36,236 Tamam, üzgünsün, öyle mi? 409 00:20:36,320 --> 00:20:39,698 Antrenmanlarda çuvallamanın mühim olmadığını düşünüyorsunuz. 410 00:20:39,781 --> 00:20:40,866 Ama şunu söyleyeyim, 411 00:20:40,949 --> 00:20:42,910 bunu doğru şekilde yapmayı bıraktığımız gün 412 00:20:42,993 --> 00:20:46,330 her şeyi yanlış yapmaya bir gün daha yaklaşmışız demektir. 413 00:20:47,289 --> 00:20:49,249 Ondan sonra ne olur peki? 414 00:20:49,333 --> 00:20:52,002 Ne, bu topu kız arkadaşınız yapmak ister misiniz? 415 00:20:52,085 --> 00:20:54,254 Kolunuza takıp bir yerlere mi götüreceksiniz? 416 00:20:54,338 --> 00:20:56,632 İnsanlar birlikte nasıl göründüğünüze iltifat etsin diye? 417 00:20:56,715 --> 00:20:57,966 Ya sonra? 418 00:20:58,050 --> 00:21:00,844 Sevip, onunla oynayıp küçük hava deliğini mi okşayacaksınız? 419 00:21:00,928 --> 00:21:03,013 Öyle mi? Oynaşacak mısınız? Sevişecek misiniz? 420 00:21:03,096 --> 00:21:05,390 Kız arkadaşınız mı yapacaksınız? Öyle mi olacak? 421 00:21:05,474 --> 00:21:07,309 Sonra ne? Evlenme mi teklif edeceksiniz? 422 00:21:08,435 --> 00:21:11,855 -Topla evlenmek mi istiyorsunuz? -Hayır. 423 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 -Ne dedin? -Hayır dedim. 424 00:21:16,902 --> 00:21:18,237 Tebrikler Isaac. 425 00:21:18,320 --> 00:21:22,491 O ukala ağzın sana ve tüm takıma on tura patladı. 426 00:21:22,574 --> 00:21:24,368 -Haydi! -Sen ne… 427 00:21:24,451 --> 00:21:27,412 Bil bakalım ne? Bin tur olsun. O da senin suçun. 428 00:21:27,496 --> 00:21:29,581 Bin tur. Başlayın! Haydi. Koşun. 429 00:21:29,665 --> 00:21:32,709 -Ne yaptık ki? -Koşun, koşun. Koşun! 430 00:21:32,793 --> 00:21:34,670 Evet, işte böyle. 431 00:21:34,753 --> 00:21:37,130 Dizler yukarı! Memelerinize değsinler! 432 00:21:37,214 --> 00:21:42,010 Umarım bolca su içmişsinizdir çünkü öyle susuz kalacaksınız ki 433 00:21:42,094 --> 00:21:46,014 Tim Burton filmlerindeki ağaçlara döneceksiniz. 434 00:21:46,640 --> 00:21:49,059 Hangi Tim Burton filmi olursa! 435 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 Dumbo'da bile var! 436 00:21:52,521 --> 00:21:53,897 Lanet Dumbo'da bile! 437 00:21:55,899 --> 00:21:58,402 Rebecca, ne hoş bir sürpriz. 438 00:21:58,485 --> 00:22:00,195 Merhaba Richard. 439 00:22:00,279 --> 00:22:03,156 İkinci, üçüncü veya dördüncü evinde misin? 440 00:22:04,241 --> 00:22:06,994 Yata döndüm. Katılmak ister misin? 441 00:22:07,077 --> 00:22:09,204 Yeni eşinin bundan hoşlanacağını sanmam. 442 00:22:09,288 --> 00:22:11,790 İzleyebildiği sürece umursamaz. 443 00:22:12,457 --> 00:22:14,918 Tamam Richard, bir iyilik isteyeceğim. 444 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 Futbolcularımızdan biri, Sam Obisanya, 445 00:22:17,546 --> 00:22:20,549 Dubai Air kampanyasına katılmak istemiyor. 446 00:22:20,632 --> 00:22:23,886 Bunu sorunsuz bir şekilde halletmeni umuyordum. 447 00:22:23,969 --> 00:22:27,264 Anlaşıldı Rebecca. Sorun değil. 448 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 Mükemmel. Çok teşekkürler Richard. 449 00:22:29,433 --> 00:22:32,311 Elbette. Şimdi canım, benim de bir iyiliğe ihtiyacım var. 450 00:22:32,394 --> 00:22:35,314 Tamam ama ağza alınmayacak bir şey olmasın, olur mu? 451 00:22:35,397 --> 00:22:38,650 Elbette değil. Onu at. 452 00:22:38,734 --> 00:22:41,528 -Pardon? -Obisanya'yı at. 453 00:22:42,654 --> 00:22:45,115 Teşekkürler canım. Seninle konuşmak güzeldi. 454 00:22:46,450 --> 00:22:48,327 -Solda! -Richard, Richard, Richard! 455 00:22:48,410 --> 00:22:50,162 -Richard! Richard! -Sağa! Sağa! 456 00:22:51,997 --> 00:22:52,998 Richard! 457 00:22:53,081 --> 00:22:54,208 Lisedeki tiyatro öğretmenim 458 00:22:54,291 --> 00:22:56,585 bana yazdığından beri böyle yumuşak pas görmemiştim. 459 00:22:57,586 --> 00:23:01,131 Bu sahada berbat futbol oynamamakla ilgilenen kimse var mı? 460 00:23:01,215 --> 00:23:03,759 Tamam Koç. Anladık. Herkese bağırmayı bırak. 461 00:23:04,927 --> 00:23:07,596 Bu Jekyll ve Hyde olayı ne bilmiyorum 462 00:23:07,679 --> 00:23:08,972 ama vazgeç. Evet. 463 00:23:09,556 --> 00:23:10,974 Tamam. Tamam. 464 00:23:11,058 --> 00:23:14,061 Biliyor musun Tartt, antrenman iptal. 465 00:23:14,144 --> 00:23:16,438 Duşlara gidin. Haydi. Koşun. 466 00:23:16,522 --> 00:23:18,357 Jamie iyiye gitme şansınızı bok etti. 467 00:23:18,440 --> 00:23:21,193 -Teşekkürler. -Koşmak böyle olur. Koşun! 468 00:23:21,276 --> 00:23:23,695 Haydi! Herkes duşlara! 469 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 Bakın ne diyeceğim, bu hafta sonu hiç kimseyle başlayacağız. 470 00:23:26,740 --> 00:23:28,700 11'e karşı sıfır olacak. 471 00:23:29,451 --> 00:23:31,995 Sorun nedir O'Brien? Hâlâ popon mu acıyor? 472 00:23:34,081 --> 00:23:35,290 İnanılacak gibi değil. 473 00:23:37,417 --> 00:23:38,418 Ne? 474 00:23:42,214 --> 00:23:43,215 Ne kadardır yokum? 475 00:23:43,298 --> 00:23:45,092 -Mühim değil. Artık döndün ya. -Tamam. 476 00:23:45,801 --> 00:23:47,386 Bu çok ilginçti. 477 00:23:48,512 --> 00:23:49,721 Teşekkürler Dok. 478 00:23:49,805 --> 00:23:52,558 Kansas'tayken bulduğumuz bir şey. 479 00:23:52,641 --> 00:23:55,269 -Yaptığımız şu… -Götün teki gibi davranıyorsun. 480 00:23:55,352 --> 00:23:57,771 Böylece takım Jamie'ye değil sana düşman oluyor. 481 00:23:58,981 --> 00:24:01,358 -Evet. Tam isabet. -Evet. Doğru. 482 00:24:01,441 --> 00:24:02,609 Hiç işe yaradığı oldu mu? 483 00:24:05,153 --> 00:24:06,905 -Hatırlamaya çalışıyorum. -Chuck E. Cheese? 484 00:24:06,989 --> 00:24:08,073 Chuck E. Cheese. Haklısın! 485 00:24:08,156 --> 00:24:11,493 Evet. Lincoln, Nebraska'da pizzacı da olan bir oyun salonundaydık. 486 00:24:11,577 --> 00:24:14,454 Hücum oyuncularından birinin kafası VR makinesine sıkıştı. 487 00:24:14,538 --> 00:24:18,000 Herkesin yedikleri, içtikleri bedavaya geldi. Yani… 488 00:24:19,751 --> 00:24:21,128 Burada Chuck E. Cheese yok galiba. 489 00:24:21,211 --> 00:24:22,171 Evet. 490 00:24:22,254 --> 00:24:23,714 Burada adı farklı olabilir. 491 00:24:23,797 --> 00:24:26,508 Charles Edgar Cheeserton III falan, değil mi? 492 00:24:27,801 --> 00:24:31,138 -O bir fare ama aynı zamanda müzisyen. -Bilgisayar oyunu ve pizza sever. 493 00:24:31,221 --> 00:24:32,431 Eminim öyledir. 494 00:24:33,807 --> 00:24:35,851 Tamam. Sam'i kovabiliriz. Ama bunu yapmayacağız. 495 00:24:35,934 --> 00:24:36,935 Hayır. 496 00:24:37,019 --> 00:24:40,814 Veya en büyük sponsorumuzun CEO'suna siktirmesini söyleyebiliriz. 497 00:24:40,898 --> 00:24:42,024 Bundan da şüpheliyim. 498 00:24:43,025 --> 00:24:45,152 Evet. Banyoda sakız çiğnediğim için 499 00:24:45,235 --> 00:24:47,154 başımın belaya girdiği zaman gibi. 500 00:24:47,237 --> 00:24:48,447 Sakız çiğnediğin için başın belaya mı girdi? 501 00:24:48,530 --> 00:24:50,991 Hayır, sigara içiyordum ama nutuk istemiyorum. 502 00:24:51,658 --> 00:24:53,076 Bu seferlik tamam. Devam et. 503 00:24:53,160 --> 00:24:55,662 Pezevenk lakaplı arkadaşım Sarah yanımdaydı. 504 00:24:55,746 --> 00:24:57,372 Öğretmen içeri girip onu yakaladı. 505 00:24:57,456 --> 00:25:00,375 Ben tuvalet kabininde saklanıyordum. Orada kalabilirdim 506 00:25:00,459 --> 00:25:01,960 ama adam ona pislik etmeye başladı. 507 00:25:02,044 --> 00:25:06,256 Ben de çıkmaya karar verdim ve ikimiz de uzaklaştırma aldık. 508 00:25:06,340 --> 00:25:10,385 Annem delirdi ve üç saatlik kanser videosu izlemem gerekti. 509 00:25:11,470 --> 00:25:14,223 Ana fikir şu, Kokulu teyze, 510 00:25:14,848 --> 00:25:19,478 bazen kaybedecek olsan da doğru olanı yapmalısın. 511 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 Evet. 512 00:25:22,314 --> 00:25:23,732 Evet, öyle. 513 00:25:26,443 --> 00:25:27,528 Selam Jamie. 514 00:25:28,111 --> 00:25:29,112 Selam. 515 00:25:29,571 --> 00:25:31,406 -Sorun ne? -Hiç. 516 00:25:36,328 --> 00:25:39,665 Aslında Sam, Dubai Air reklamını bıraktı. Biraz sorun yaşıyorum. 517 00:25:39,748 --> 00:25:40,916 Aptallık etmiş. 518 00:25:42,084 --> 00:25:43,335 Ben yapayım mı? 519 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 Ne istiyorsun Jamie? 520 00:25:45,379 --> 00:25:47,965 Konuşmak istemiştim. 521 00:25:48,590 --> 00:25:49,925 Ne hakkında? 522 00:25:50,008 --> 00:25:52,845 Çok canım sıkkın 523 00:25:52,928 --> 00:25:55,430 çünkü takıma artık iyi biri olduğumu nasıl göstereceğimi bilmiyorum 524 00:25:55,514 --> 00:25:57,599 ve bu kafamı bozuyor. 525 00:25:58,809 --> 00:25:59,935 Biraz yürüyelim. 526 00:26:00,811 --> 00:26:01,854 Haydi. 527 00:26:03,564 --> 00:26:05,858 Gerçekten gol atabilen biri sahada olduğu için 528 00:26:06,358 --> 00:26:09,862 yakınıp duracaklarsa ne yapabilirim ki? 529 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 Boynu bükük mü dolaşmalıyım? 530 00:26:14,157 --> 00:26:15,158 Hayır. 531 00:26:15,242 --> 00:26:17,327 Aptal bir kine takılmışlar gibi geliyor. 532 00:26:17,411 --> 00:26:19,371 Özel biri olmam benim suçum değil ya. 533 00:26:21,456 --> 00:26:22,708 -Selam. -Selam. 534 00:26:22,791 --> 00:26:25,836 Jamie, bu Dr. Fieldstone. 535 00:26:26,420 --> 00:26:28,088 Harika bir terapist 536 00:26:28,172 --> 00:26:32,050 ve benim aksime şikâyetleri dinlemek için para alıyor. 537 00:26:42,519 --> 00:26:44,062 Ne yani? Ben… 538 00:26:44,897 --> 00:26:47,316 …burada oturup kendimden mi bahsedeceğim? 539 00:26:48,275 --> 00:26:49,443 Özetle. 540 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 Güzel. 541 00:26:53,071 --> 00:26:54,406 Hey göt deliği. 542 00:26:54,489 --> 00:26:55,908 "Sevgili Richard Cole." 543 00:26:55,991 --> 00:26:57,993 Seni yaşlı sapık ucube. 544 00:26:58,076 --> 00:27:00,120 "Eski dostum." 545 00:27:00,204 --> 00:27:02,372 Sam'in bir yere gittiği yok göt herif. 546 00:27:02,456 --> 00:27:05,209 "Sam Obisanya'yı takımdan atmamaya karar verdim." 547 00:27:05,292 --> 00:27:07,961 Sen küçük, pörsümüş penisi olan boktan bir ihtiyarsın. 548 00:27:08,045 --> 00:27:11,256 Eşine üzülüyorum. Hayatı ona zindan etmişsindir. 549 00:27:11,340 --> 00:27:13,217 "Lütfen Daphne'ye sevgilerimi ilet." 550 00:27:13,300 --> 00:27:15,636 İçtenliklerimle, patron kaltak. 551 00:27:15,719 --> 00:27:18,555 "İçtenliklerimle, patron kaltak." 552 00:27:23,393 --> 00:27:25,270 GILLETTE CUMARTESİ FUTBOLU 553 00:27:25,354 --> 00:27:26,939 Cumartesi Futbolu'na hoş geldiniz. 554 00:27:27,022 --> 00:27:31,068 Sizi tüm liglerde hareketli bir öğleden sonra bekliyor. 555 00:27:31,151 --> 00:27:35,489 Ben sunucunuz Jeff Stelling. Yanımda da Bay İnanılmaz, Chris Kamara var. 556 00:27:35,572 --> 00:27:39,368 Sizinki de dâhil tüm İngiliz kulüplerinde koçluk yapmış biri. 557 00:27:39,451 --> 00:27:41,036 George Cartrick. 558 00:27:41,119 --> 00:27:43,872 Ve hâlâ setimizdeki yeni koltuğuna alışmaya çalışan 559 00:27:43,956 --> 00:27:46,959 efsanevi Chelsea oyuncusu Roy Kent. 560 00:27:47,042 --> 00:27:48,252 Hoş geldin Roy. 561 00:27:50,754 --> 00:27:51,839 İyi dedin. 562 00:27:51,922 --> 00:27:54,758 Elbette, Roy Kent'i sahada son gördüğümüzde 563 00:27:54,842 --> 00:27:58,637 AFK Richmond'da küme düşmeme savaşı veriyordu. 564 00:27:58,720 --> 00:28:01,640 Ara sıra da diğer oyuncularla kavga ediyordu. 565 00:28:01,723 --> 00:28:03,267 Neler oluyor? 566 00:28:03,350 --> 00:28:05,477 Kent ve Tartt birbirinin gırtlağına yapıştı! 567 00:28:08,814 --> 00:28:12,568 Günün büyük haberi bu takım arkadaşının dönüşü. 568 00:28:12,651 --> 00:28:15,112 Tartışmalı Jamie Tartt. 569 00:28:15,195 --> 00:28:19,783 Manchester City eski yıldızı, Şehvet Her Şeyi Fetheder kaybedeni 570 00:28:19,867 --> 00:28:22,077 Richmond'daki ilk maçı için sahada. 571 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Düşüncelerini alalım Roy. 572 00:28:24,413 --> 00:28:25,873 Jamie Tartt ahmağın teki. 573 00:28:25,956 --> 00:28:29,543 Umarım tedavisi olmayan boktan biri olma hastalığından ölür. 574 00:28:31,170 --> 00:28:32,754 Peki. 575 00:28:32,838 --> 00:28:34,173 İçinde kalmasın Roy. 576 00:28:34,256 --> 00:28:36,008 Evet, dök içini. Ne hissediyorsan söyle. 577 00:28:36,091 --> 00:28:37,801 Tamam. Sen boktan bir menajersin. 578 00:28:37,885 --> 00:28:39,386 Benim hakkımda değil şapşal! 579 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 Dilinize dikkat edin. 580 00:28:40,971 --> 00:28:42,973 -O arandı. -Gerçekten arandı. 581 00:28:45,475 --> 00:28:47,186 WELCOME TO NELSON YOLU'NA HOŞ GELDİNİZ A.F.K. RICHMOND'IN EVİ 582 00:28:47,269 --> 00:28:50,105 A.F.K. RICHMOND 583 00:28:54,985 --> 00:28:56,904 RICHARD COLE DUBAI AIR/SAM - ÖYLE OLSUN. 584 00:29:02,034 --> 00:29:04,119 BANTR SİZİN İÇİN ÖNERİLER 585 00:29:05,871 --> 00:29:07,915 Bantr dehşet verici, değil mi? 586 00:29:08,415 --> 00:29:12,377 Bir şeye hakaret edeceğim, sonra da iyi arkadaş olduğumdan deneyeceğim. 587 00:29:14,046 --> 00:29:16,048 Ne haber? 588 00:29:16,131 --> 00:29:17,299 Arsız Şirin! 589 00:29:17,382 --> 00:29:19,176 Pazara kadar dönmeyeceğini sanıyordum. 590 00:29:19,259 --> 00:29:23,222 Ne? Ve birbirini kovalayan 22 çekici, terli erkeği kaçırayım mı? 591 00:29:24,431 --> 00:29:26,099 Sam Obisanya ile tanıştın mı? 592 00:29:26,183 --> 00:29:28,644 -O favori oyuncusu. -Anne. 593 00:30:11,687 --> 00:30:12,938 Ne yapıyorsun? 594 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 Ne ki, Dubai Air az mı ödedi? 595 00:30:16,400 --> 00:30:19,486 Hayır. Dubai Air'in sahibi korkunç bir şirket. 596 00:30:20,279 --> 00:30:23,448 Nijerya'nın güney kıyısını, evimi, cehennem bataklığına 597 00:30:23,532 --> 00:30:26,159 dönüştüren bir şirket. 598 00:30:28,245 --> 00:30:29,913 Adlarını göğsümde taşıyamam. 599 00:30:31,456 --> 00:30:32,583 Bir daha asla. 600 00:30:39,423 --> 00:30:40,632 Bandı ver dostum. 601 00:30:50,601 --> 00:30:51,810 Bana da verir misin? 602 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 Dinleyin. Hepinizin bunu yapmasını beklemiyorum. 603 00:31:05,365 --> 00:31:08,243 Ama umarım Nijeryalıların neden yapması gerektiğini anlarsınız. 604 00:31:18,962 --> 00:31:20,088 Bandı at. 605 00:31:26,428 --> 00:31:27,930 Ne yapıyorsun? 606 00:31:29,389 --> 00:31:30,432 Takım değil miyiz? 607 00:31:31,892 --> 00:31:33,185 Aynı üniformayı giymeliyiz. 608 00:31:44,071 --> 00:31:47,741 Köpek Pisti'nden canlı yayındayız. Ben Arlo White, yanımda Chris Powell var. 609 00:31:47,824 --> 00:31:51,662 Bugün Coventry City, ev sahibi takım AFK Richmond'a karşı oynayacak. 610 00:31:51,745 --> 00:31:54,790 AFK Richmond'ın sıfır galibiyeti ve sekiz beraberliği var. 611 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 Bir tahminin var mı Chris? 612 00:31:56,625 --> 00:31:59,586 -Evet, bence berabere bitecek. -Makul. 613 00:31:59,670 --> 00:32:03,257 Ama herkesin konuştuğu konu Jamie Tartt'ın dönüşü. 614 00:32:03,340 --> 00:32:06,426 Chris, Richmond taraftarları onu geri kabul edecek mi? 615 00:32:06,510 --> 00:32:09,847 Kestirmesi güç Arlo. Taraftarların sağı solu belli olmaz. 616 00:32:09,930 --> 00:32:11,306 Jamie Tartt 617 00:32:12,391 --> 00:32:15,727 Jamie Tartt Jamie Tartt 618 00:32:15,811 --> 00:32:18,438 Jamie'ye pas atan olmazsa onu orta sahaya atabiliriz. 619 00:32:18,522 --> 00:32:21,316 Jamie'ye pas atmayanlar daha yakınında olsun diye mi? 620 00:32:32,995 --> 00:32:34,204 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 621 00:32:42,921 --> 00:32:43,922 Bu ne şimdi? 622 00:32:51,513 --> 00:32:53,015 Neler oluyor Arlo? 623 00:32:53,098 --> 00:32:55,475 Richmond, sponsoru Dubai Air'i 624 00:32:55,559 --> 00:32:58,478 protesto ediyormuş gibi görünüyor. 625 00:32:59,229 --> 00:33:01,565 Bu, bir sorun olabilir. 626 00:33:05,652 --> 00:33:07,571 RICHARD COLE CEP 627 00:33:14,828 --> 00:33:16,413 Patron kaltak. 628 00:33:25,005 --> 00:33:27,716 Sakin olun. Sakin olun, tamam mı? 629 00:33:27,799 --> 00:33:29,134 Teker teker lütfen. Tamam. 630 00:33:29,218 --> 00:33:30,427 Konuş Gary, ne soracaksın? 631 00:33:30,511 --> 00:33:32,304 Ted, takımın bunu yapacağını biliyor muydun? 632 00:33:32,387 --> 00:33:33,805 Hayır efendim. Hayır. 633 00:33:33,889 --> 00:33:36,850 Ama bence Sam'in ve takımın bugün yaptığı şey cesurcaydı. 634 00:33:36,934 --> 00:33:39,603 Benim asla öyle bir cesarete ihtiyacım olmadı. 635 00:33:39,686 --> 00:33:43,482 Çünkü açıkçası benim gibi birinin başına kötü şeyler geldiğinde 636 00:33:43,565 --> 00:33:46,652 hemen yazma eğilimindesiniz. 637 00:33:46,735 --> 00:33:49,071 Sam'in ise dikkatinizi çekmesi gerekiyordu. 638 00:33:50,030 --> 00:33:53,200 Daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız ona sorabilirsiniz. 639 00:33:53,283 --> 00:33:54,576 Buraya gel Sam. 640 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 Sam! Sam! Sam! 641 00:33:59,748 --> 00:34:00,999 Merhaba. 642 00:34:02,501 --> 00:34:04,878 Teşekkürler. Trent Crimm, The Independent. 643 00:34:04,962 --> 00:34:07,381 Sam, proteston bu akşam 644 00:34:07,464 --> 00:34:10,342 takımın dikkatini dağıtıp yenilgiye yol açmış olabilir mi? 645 00:34:11,552 --> 00:34:13,719 Futbol konuşmaya gelmedim. 646 00:34:14,346 --> 00:34:16,473 Nijerya hukûmetinden Cerithium Oil'in 647 00:34:16,556 --> 00:34:19,226 yıllardır süren çevre katliamını durdurmasını istemeye geldim. 648 00:34:20,601 --> 00:34:22,813 Yetkililerin fazla uzun süredir görmezden geldiği 649 00:34:22,896 --> 00:34:24,231 bir yıkım bu. 650 00:34:26,608 --> 00:34:28,150 Bu konuda sorusu olan? 651 00:34:28,235 --> 00:34:30,027 Benim var. 652 00:34:30,112 --> 00:34:31,321 Devam sorusu lütfen. Teşekkürler. 653 00:34:31,405 --> 00:34:35,826 Sam, Nijerya hukûmetini açık açık yolsuzlukla mı suçluyorsun? 654 00:34:37,995 --> 00:34:39,371 Evet, öyle. 655 00:34:39,454 --> 00:34:40,664 Sam! 656 00:34:47,420 --> 00:34:50,632 -Nasıl hissediyorsun? -İyi sanırım. 657 00:34:51,717 --> 00:34:53,635 Umarım takımın kalanı bana kızgın değildir. 658 00:34:54,803 --> 00:34:57,973 Doğru olanı yapmak hiçbir zaman yanlış değildir. 659 00:35:00,142 --> 00:35:01,268 İşte geldi! 660 00:35:04,188 --> 00:35:06,398 -Neler oluyor? -Kutlama yapıyoruz! 661 00:35:06,481 --> 00:35:09,026 -İyi de yenildik. -Evet ama beraberlik lanetini bozduk. 662 00:35:12,404 --> 00:35:15,449 Bu gece inanılmaz bir şey yapan Sam'in şerefine. 663 00:35:15,532 --> 00:35:17,618 Nijeryalı küçük serseri spot ışığımı çaldı. 664 00:35:20,412 --> 00:35:22,289 Hayır ama cidden. Sam'e. 665 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 Sam'e! 666 00:35:25,292 --> 00:35:26,877 -Teşekkürler çocuklar. -İyi yaptın dostum. 667 00:35:27,711 --> 00:35:30,255 -Teşekkürler. -Bu, cesaret isterdi. 668 00:35:30,923 --> 00:35:33,342 -Döndüğüne sevindim. -Evet, ben de dostum. 669 00:35:33,425 --> 00:35:34,927 Lütfen bana bunu yapma. 670 00:35:35,802 --> 00:35:36,929 Affedersiniz beyler. 671 00:35:37,012 --> 00:35:40,015 -Sam, Nora bir fotoğraf çektirebilir mi? -Merhaba. 672 00:35:40,098 --> 00:35:41,350 Evet, evet! Elbette. 673 00:35:41,433 --> 00:35:44,186 Çocuklar! Nora için fotoğraf çekilecek. 674 00:35:45,687 --> 00:35:46,813 Önde olmak istiyorum. 675 00:35:49,858 --> 00:35:51,443 Nora, iyi misin? 676 00:35:51,527 --> 00:35:53,070 -İyi misin? Evet mi? -Evet! Evet. 677 00:35:53,153 --> 00:35:55,822 -Buna bayılacak. -Aman Tanrım. Bak. 678 00:35:55,906 --> 00:35:57,074 Bayılacak ve nefret edecek. 679 00:35:57,908 --> 00:35:59,076 Çok sevimli! 680 00:35:59,159 --> 00:36:00,744 Biralarınızı saklayın! 681 00:36:00,827 --> 00:36:02,162 Doğru ya. 682 00:36:02,746 --> 00:36:03,747 Teşekkürler. 683 00:36:04,373 --> 00:36:06,291 Üç deyince Tazılar! Bir, iki, üç! 684 00:36:06,375 --> 00:36:08,418 Tazılar! 685 00:36:11,213 --> 00:36:12,297 Tamam, çektim! 686 00:36:40,492 --> 00:36:42,494 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson