1 00:00:11,553 --> 00:00:13,138 ஹாய், நீ எப்படி இருக்கிறாய்? 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,098 இங்கே புதிதாக வந்திருக்கிறாயா? 3 00:00:15,182 --> 00:00:16,308 பூமி கிரகத்திற்கா? 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,644 இல்லை, எனக்கு 13 வயதாகிறது. 5 00:00:18,727 --> 00:00:22,147 ஆனால் இது நான் மறுபிறவி எடுத்த மூன்றாவது வாழ்க்கை என்று தெளிவாக நம்புகிறேன். 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,066 சரி, இந்த பெரிய நீல கலர் பூமியை 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,194 மூன்றாவது முறை சுற்றி வரும் போது நான் ஒரு ஹார்ஸ் ஃபிளையாக இருந்தேன். 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 -நான் ஒரு ஹார்ஸ் ஃபிளையை பார்த்ததில்லை. -இல்லையா? 9 00:00:29,947 --> 00:00:32,241 ஒரு முறை குதிரை சிறுநீர் கழிப்பதைப் பார்த்தேன். 10 00:00:32,323 --> 00:00:33,534 அது ரொம்ப அதிகமாக இருந்தது. 11 00:00:33,617 --> 00:00:35,410 ஆமாம். ரொம்பவும் சத்தமாக இருக்கும். 12 00:00:38,288 --> 00:00:41,667 உண்மையிலேயே, என் கீழ் முதுகில் இருந்த டாட்டூ மறைந்து விட்டதால், 13 00:00:41,750 --> 00:00:42,835 மிகவும் வருத்தமாக இருக்கிறது. 14 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 இதோ பிஸ்கட் ரயில் வருகிறது! ச்சூ ச்சூ! 15 00:00:47,756 --> 00:00:48,882 சாஸே ஸ்மர்ஃப்! 16 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 -மார்ல்பரோ மேன். -என்ன? 17 00:00:50,425 --> 00:00:51,343 ஹேய்! 18 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 சரி! இது எப்படி இருக்கிறது? சரி. 19 00:00:55,097 --> 00:00:56,849 -இந்தாருங்கள், தலைவி. -நன்றி. 20 00:00:56,932 --> 00:00:58,267 ஹே, யார் இந்த புது வரவேற்பு பெண்? 21 00:00:58,350 --> 00:00:59,893 அவள் என்னுடைய மகள், நோரா. 22 00:00:59,977 --> 00:01:01,353 சரி. என்ன... 23 00:01:04,063 --> 00:01:05,065 அவள் எனக்குப் பிறந்தவளா? 24 00:01:05,147 --> 00:01:07,860 நாம் ஆறு மாதங்களுக்கு முன்பு தான் உறவு கொண்டோம், டெட். 25 00:01:07,943 --> 00:01:10,237 சரி, ஆமாம் தான். மன்னித்துவிடு. என் தவறு தான். 26 00:01:10,320 --> 00:01:11,780 எனக்கு ஞாபகம் இருந்தால், நீ என்... 27 00:01:11,864 --> 00:01:14,157 ஹே! ஆமாம். 28 00:01:14,241 --> 00:01:16,326 இங்கே தலைவிக்கு முன்னால் இப்படி அதைப் பற்றிய விஷயங்களை 29 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 பேச வேண்டிய அவசியம் இல்லை. 30 00:01:18,161 --> 00:01:19,496 சரி... எப்படியோ... 31 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 என்ன நடக்கிறது, சாஸ்? நீ இந்த நகரத்திற்கு வந்திருக்கும் காரணம் என்ன? 32 00:01:21,748 --> 00:01:26,128 பிரைட்டனில் ஒரு கூட்டத்தில் பேசுகிறேன். எனவே ஸ்டிங்க்கியுடன் நோரா தங்கப் போகிறாள். 33 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 ஆமாம், கடந்த ஆறு வருடங்களாக 34 00:01:28,005 --> 00:01:30,757 அவள் ஆசைப்பட்ட ஒவ்வொரு விஷயத்தையும் நான் பூர்த்தி செய்யப் போகிறேன். 35 00:01:31,842 --> 00:01:33,051 அந்த விஷயங்களில்அவளுக்கு 36 00:01:33,135 --> 00:01:35,387 அந்தரங்க விஷயமும் தேவைப்படுகிறது என்பதை புரிந்து கொள், மிஸ் ஃபேரி காட்மதர். 37 00:01:37,639 --> 00:01:40,726 அந்தப் பெண் மிக சீக்கிரத்தில் பெரிய மனுஷி ஆகப் போகிறாள். 38 00:01:42,477 --> 00:01:44,563 சரி, ஜீ பூம் பா. தெரியுமா. 39 00:01:45,606 --> 00:01:48,358 உன்னை சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி, சாஸ். எப்பொழுதும் நேரடியாக பேசுபவர். 40 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 சரி, உங்கள் வேலையைப் பாருங்கள். இப்போதைக்கு கிளம்புகிறேன். சரியா? 41 00:01:52,321 --> 00:01:53,363 ஹேய், என்ன தெரியுமா? 42 00:01:53,447 --> 00:01:56,783 அவர் சொன்னதை நாம் செய்து இன்று ஏன் சிறப்பாக நேரம் கழிக்கக்கூடாது? 43 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 சரி. 44 00:02:02,164 --> 00:02:05,834 -அவர் அப்போதும் கூட அப்படி பேசினாரா... -முழுநேரமும், மகிழ்விக்க முயற்சி எடுப்பார். 45 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 அது அற்புதமாக இருந்தது. 46 00:02:32,611 --> 00:02:34,029 -டெட்! -கோச்! 47 00:02:34,112 --> 00:02:36,031 சரி, லாய்ட், நீங்கள் எல்லா கேள்விகளையும் கேட்கப் போகிறீர்கள், இல்லையா? 48 00:02:36,114 --> 00:02:37,908 என்னுடைய முக்கியமான கேள்வியை கேட்கட்டுமா? 49 00:02:37,991 --> 00:02:39,952 -தாராளமாக கேளுங்கள். -சரி! 50 00:02:40,035 --> 00:02:43,705 இந்த வார கடைசியில், உங்களுக்கு ஆதரவாக இருக்கும், கவெண்டரி சிட்டி கேம் இருக்கிறது. 51 00:02:43,789 --> 00:02:46,375 எல்லா விளையாட்டுக்களும் 'ட்ரா' என்ற அவமானத்தை இது முடிவிற்கு கொண்டு வருமா? 52 00:02:46,458 --> 00:02:49,795 என் டிராயரில் அசிங்கம் செய்வதைப்பற்றி நான் என்றைக்குமே அவமானப்பட்டதில்லை, லாய்ட். 53 00:02:49,878 --> 00:02:52,047 அது வளர்ச்சியின் ஒரு பகுதி. இல்லையா? 54 00:02:52,130 --> 00:02:53,340 சரி, வேறு யார் கேள்வி கேட்கிறீர்கள்? 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,424 நான் கேட்கிறேன், சார். 56 00:02:54,508 --> 00:02:55,884 ட்ரென்ட் க்ரிம். தி இன்டிபென்டென்ட். 57 00:02:55,968 --> 00:02:58,512 ஹாய், ட்ரென்ட். தாராளமாக உங்களுடைய கேள்விகளைக் கேளுங்கள், நண்பா. 58 00:02:59,930 --> 00:03:03,559 வீரர்களின் ஓய்வு அறையில் ஒரு நல்ல நிலையை உருவாக்குவதில் நீங்கள் சிறப்பானவர், டெட், 59 00:03:03,642 --> 00:03:06,895 ஆனால் தவறு செய்து பிறகு திரும்பி இருக்கும் ஆட்டக்காரரான, ஜேமி டார்டின் வரவு, 60 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 இந்த "நிலைமையை" பாதிக்கும் என்று நினைக்கிறீர்களா? 61 00:03:09,857 --> 00:03:12,067 அது, அப்படியில்லை, ட்ரென்ட். 62 00:03:12,150 --> 00:03:14,570 ஆமாம். ஒரு சிறந்த மனிதனாக ஆவதற்கான பயணத்தில் ஜேமி செல்கிறான் 63 00:03:14,653 --> 00:03:16,405 அந்த பயணத்தில் நான் அவனுக்கு உதவுவதாக நினைக்கிறேன். 64 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 என்னை அவனுக்கு உதவும் திரு.மியாகி என நினைத்துக் கொள்ளுங்கள். 65 00:03:19,992 --> 00:03:22,411 அந்த கூடுதலான வேலையை மட்டும் செய்யாமல் இருப்பேன். சரி. 66 00:03:29,376 --> 00:03:31,628 -டக் டக்! -ஹேய்! 67 00:03:31,712 --> 00:03:34,006 சாம், நீ இதைப் பார்க்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 68 00:03:34,089 --> 00:03:35,090 அப்படியா? 69 00:03:35,174 --> 00:03:37,885 துபாய் ஏர் படபிடிப்பிலிருந்து உன்னுடைய புகைப்படங்களை பார்க்க விரும்புகிறாயா? 70 00:03:37,968 --> 00:03:39,094 ஆமாம், காட்டுங்கள். 71 00:03:39,178 --> 00:03:41,263 கடவுளே. எனக்கு மிகவும் பதற்றமாகவும், ஆர்வமாகவும் இருக்கிறது. 72 00:03:41,346 --> 00:03:44,099 காலின் தன் லம்போர்கினி காரில் என்னை எங்காவது அழைத்துச் செல்வது போல இருக்கிறது. 73 00:03:44,183 --> 00:03:45,934 ஆமாம், உண்மை தான். அது எனக்கு பிரமிப்பு தரும் ஒரு கார். 74 00:03:46,643 --> 00:03:48,979 -இங்கே பார்! இதைப் பார். -ஆஹா! 75 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 ஆடம்பரத்திற்கு வருக 76 00:03:50,147 --> 00:03:52,816 நீ உணர்வு தருபவன். நீ தருணத்தை உருவாக்குபவன். நீ ஒரு மந்திரம். 77 00:03:52,900 --> 00:03:54,568 இவை நல்ல பாராட்டுக்கள். நன்றி. 78 00:03:54,651 --> 00:03:57,029 நண்பா, எனக்கு குழப்பமாக இருக்கு. இது அழகற்றவர்களுக்கான விளம்பரமா? 79 00:03:58,572 --> 00:04:01,325 வாழ்த்துக்கள், நண்பா. இவை பல இடங்களில் விளம்பரப்படுத்துவதை பார்க்க ஆவலாக உள்ளது. 80 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 ஆமாம், நான் அவன் முகத்தை அசிங்கப்படுத்துவேன். 81 00:04:03,452 --> 00:04:04,870 ஆமாம்! 82 00:04:04,953 --> 00:04:06,830 நண்பா, விமானத்தில் ஏன் அப்படி உடை அணிந்திருக்கிறாய்? 83 00:04:08,540 --> 00:04:10,626 அப்போது தான் அவன் ஒரு கால்பந்து வீரன் என்று தெரிய வரும். 84 00:04:14,838 --> 00:04:17,132 சரி, நண்பா. நாம் என்ன... 85 00:04:17,216 --> 00:04:19,134 -இந்த படங்கள் சிறப்பாக உள்ளன. -மிக்க நன்றி. 86 00:04:19,218 --> 00:04:20,844 -ஆமாம், ரொம்ப பெருமையாக இருக்கிறது! -நன்றி. 87 00:04:20,928 --> 00:04:22,304 -பிறகு சந்திக்கலாம். -பிறகு சந்திக்கலாம். 88 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 நண்பர்களே. நான் உங்களுக்கு மின்னஞ்சலில் அனுப்பிய 89 00:04:24,765 --> 00:04:27,100 அந்த புதிய டேட்டிங் செயலியில் பதிவு செய்துவிட்டீர்கள் தானே? 90 00:04:27,184 --> 00:04:29,353 அங்கே அழகான இளமையான கால்பந்து வீரர்கள் இருந்தால் 91 00:04:29,436 --> 00:04:31,855 அது ஒரு நல்ல விளம்பரமாக இருக்கும். 92 00:04:31,939 --> 00:04:33,023 ஆமாம், அது... 93 00:04:33,106 --> 00:04:34,525 அதன் பெயர் என்ன, கீலி? 94 00:04:34,608 --> 00:04:37,819 பாண்டர். பா-ண்-ட-ர். 95 00:04:37,903 --> 00:04:38,987 க்ரின்டர் போல. 96 00:04:40,405 --> 00:04:41,949 ஆமாம். 97 00:04:42,032 --> 00:04:44,034 சரி, நீங்கள் அதை சற்று கவனிப்பீர்கள் அல்லவா? 98 00:04:44,117 --> 00:04:45,911 -கண்டிப்பாக. -நீங்கள் சிறப்பானவர்கள்! 99 00:04:46,828 --> 00:04:47,913 பை! 100 00:04:47,996 --> 00:04:50,457 சரி, நண்பர்களே. இந்த வார கடைசியில் ஒரு பெரிய போட்டி இருக்கிறது. 101 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 -நாம் என்ன செய்யப் போகிறோம், கோச்? -ரொம்பவும் நன்றாக விளையாடப் போகிறோம். 102 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 -சரி. வேறு ஏதாவது உண்டா? -சற்று வன்முறையாக விளையாடப் போகிறோம். 103 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 அவர் சொன்னது புரிந்திருக்கும். 104 00:04:56,505 --> 00:04:58,632 விளையாட்டில் உங்களுக்கு பாதுகாப்பு கவசம் இல்லை என்பதை நம்ப முடியலை. ஆச்சரியமானது. 105 00:04:58,715 --> 00:05:01,343 மன்னிக்கவும், கோச். தயவுசெய்து, நான் இப்போது ஏதாவது பேசலாமா? 106 00:05:01,426 --> 00:05:03,971 சரி. கண்டிப்பாக பேசலாம், ஜேமி. சரி, பேசு. 107 00:05:05,055 --> 00:05:06,056 நன்றி. 108 00:05:10,561 --> 00:05:12,229 நான் ஒரு சிறந்த குழு உறுப்பினராக இல்லை தான். 109 00:05:12,813 --> 00:05:15,983 நான் மோசமான விஷயங்களைச் செய்தேன். மோசமான விஷயங்களைச் சொன்னேன். 110 00:05:16,066 --> 00:05:19,319 ஆனால் இதற்காக உங்கள் ஒவ்வொருவரிடமும் நான் மன்னிப்பு கேட்க விரும்புகிறேன் 111 00:05:19,403 --> 00:05:22,656 உங்களுக்கு மகிழ்ச்சியை தரக் கூடிய எந்தவொரு விஷயத்தையும் செய்ய தயாராக உள்ளேன். சரியா? 112 00:05:24,950 --> 00:05:26,910 நீ என்னை ஒரு கேவலமான புழு என்று அழைத்தாய். 113 00:05:26,994 --> 00:05:28,745 ஆமாம். அதற்காக நான் வருத்தப்படுகிறேன், காலின். 114 00:05:28,829 --> 00:05:30,664 என்னுடைய சொந்த ஊரின் செய்தித்தாளில் அப்படி சொன்னாய். 115 00:05:31,790 --> 00:05:33,125 என்னுடைய அம்மாவோடு நட்பாக இருந்தாய். 116 00:05:34,168 --> 00:05:35,294 என் அப்பாவிற்கு முன்னாலேயே அப்படி செய்தாய். 117 00:05:35,377 --> 00:05:38,046 நான் அதற்காக மன்னிப்பு கேட்கிறேன், பம்பர்கேட்ச். 118 00:05:38,714 --> 00:05:40,257 உன் அப்பாவிடம் என் வருத்தத்தை சொல்லிவிடு. 119 00:05:40,757 --> 00:05:42,301 ஜேனட்டிற்கு என் வாழ்த்துக்களை சொல், சரியா? 120 00:05:50,309 --> 00:05:53,270 நீ அவன் முகத்திற்கு முன்னால் மோசமாக நடந்து கொண்டாய் என்று சொல்கிறான். 121 00:05:54,980 --> 00:05:56,481 பிரெஞ்சில் சொல்வதற்கு சற்று நன்றாக இருந்தது. 122 00:05:56,565 --> 00:06:00,235 ஆமாம். தெரியும். எனக்கு அது ஞாபகம் இருக்கிறது மற்றும் அதற்காக வருந்துகிறேன். 123 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 ஹேய், இன்னும் யாராவது இருக்கிறீர்களா? 124 00:06:02,446 --> 00:06:03,697 நாம் வெளியேற்றப்பட காரணமே நீதான், நண்பா. 125 00:06:07,743 --> 00:06:09,536 உன்னை எனக்கு தெரியாது என்றாலும் எனக்கு உன்னை பிடிக்காது. 126 00:06:13,707 --> 00:06:14,833 நான் ஒன்றும் புழு கிடையாது. 127 00:06:14,917 --> 00:06:16,585 சரி, நண்பர்களே. பரவாயில்லை. 128 00:06:16,668 --> 00:06:18,795 நல்ல விதமாக மன்னிப்பு கேட்டாய். நல்ல தொடக்கம். சரி. வாருங்கள், போகலாம். 129 00:06:18,879 --> 00:06:20,088 நாம் மைதானத்திற்கு செல்லலாம். அங்கு எல்லாவற்றையும் தீர்க்கலாம். 130 00:06:20,172 --> 00:06:21,924 வாருங்கள், ரிச்மண்ட்! 131 00:06:22,007 --> 00:06:23,675 இதோ போகலாம். வாருங்கள். 132 00:06:27,346 --> 00:06:30,599 ஓ, சரி. 133 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 நான் உன்னை போன முறை இந்த இடத்திற்கு அழைத்து வந்த போது 134 00:06:36,355 --> 00:06:39,483 யாரால் நிறைய சின்ன சாண்ட்விச்களை வாயில் அடக்க முடியும் என விளையாடினோம். 135 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 ஆமாம். அது ரொம்ப காலத்திற்கு முன்னால் நடந்தது. 136 00:06:49,701 --> 00:06:52,454 -இது முட்டாள்தனம், இல்லையா? -கண்டிப்பாக இல்லை. 137 00:06:52,538 --> 00:06:54,623 என்ன நினைத்தேன் என்றே தெரியவில்லை. உனக்கு 6 வயது இல்லை, சரியா? 138 00:06:55,165 --> 00:06:56,333 பரவாயில்லை. 139 00:06:56,917 --> 00:06:58,085 நாம் வேறு எங்காவது போகலாமா? 140 00:06:58,669 --> 00:07:00,671 -சரி. -பணம் கொடுத்து விட்டு வருகிறேன். 141 00:07:01,588 --> 00:07:04,258 திரும்பி வருவீர்கள் தானே? 142 00:07:04,341 --> 00:07:05,425 ஆமாம், ஏன் கேட்கிறாய்? 143 00:07:05,509 --> 00:07:08,554 இன்னும் ஆறு ஆண்டுகளுக்கு மறைந்து விட மாட்டீர்கள் என்று உறுதி செய்கிறேன். 144 00:07:10,597 --> 00:07:11,598 நான் விளையாட்டாக சொல்கிறேன். 145 00:07:13,225 --> 00:07:14,726 சரி, எனக்கு இது தேவை தான். 146 00:07:22,734 --> 00:07:26,822 சரி, நண்பர்களே. இந்த வேடிக்கை-விஷயங்களை நாம் நிறைய செய்துவிட்டோம். 147 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 இப்போது முக்கியமான விஷயத்திற்கு வருவோம். 148 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 -செஃப் பியர்ட், என்ன செய்ய வேண்டும்? -11 எதிராக 11. விளையாடலாம்! 149 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 விளையாடலாம்! 150 00:07:36,081 --> 00:07:38,250 ஹேய், ஜேமி. இங்கே விரைவாக வா. 151 00:07:39,209 --> 00:07:41,587 சரி, இதோ. சரி, உன் இடுப்பை தளர்வாக வைத்துக்கொள். 152 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 அப்படித்தான். நேரம் எடுத்துக்கொள். நன்றாக செய்கிறாய். 153 00:07:44,173 --> 00:07:45,632 அட, நானும் அப்படி செய்ய விரும்புகிறேன். 154 00:07:45,716 --> 00:07:47,134 -மிகவும் இளமையாக இருப்பதை. -ஆமாம். 155 00:07:47,968 --> 00:07:49,761 ஹேய், உன்னை காத்திருக்கும் அணியில் வைக்கப் போகிறோம், சரியா? 156 00:07:49,845 --> 00:07:51,096 பரவாயில்லை, கோச். சரி. 157 00:07:51,180 --> 00:07:53,765 உன் இடத்தை நீ போராடி திரும்ப வெல்வதை மற்ற வீரர்கள் பார்க்க வேண்டும். 158 00:07:54,892 --> 00:07:56,435 சிறப்பு. சரி. 159 00:07:56,518 --> 00:07:59,521 கடவுளால் கொடுக்கப்பட்ட திறமையை வைத்து, ஒருவர் தன் பிரச்சினைகளில் இருந்து 160 00:07:59,605 --> 00:08:01,523 மீண்டு வருவதை பார்ப்பது போல வேறொரு நல்ல விஷயம் கிடையாது. பௌ. 161 00:08:01,607 --> 00:08:03,775 ஹே, ஒரு உதவி செய். அங்கே மைதானத்தில் ரொம்ப அலட்டிக் கொள்ளாதே, சரியா? 162 00:08:03,859 --> 00:08:05,152 நீங்கள் சொல்வது புரிகிறது, கோச். 163 00:08:05,235 --> 00:08:06,486 சரி. 164 00:08:08,113 --> 00:08:10,157 மிஸ்டர். கிட் மேன்! என்னோடு விளையாடு! 165 00:08:11,074 --> 00:08:12,826 -ஹே, நான் சொன்னதை அவன் கேட்டானா? -கேட்டான். 166 00:08:12,910 --> 00:08:14,828 -நான் சொன்னதை பின்பற்றுவானா? -மாட்டான். 167 00:08:14,912 --> 00:08:18,624 -ஆமாம். -அவனைத் தோற்கடிக்க போகிறார்கள். 168 00:08:21,418 --> 00:08:24,671 மன்னியுங்கள். அவன் என்னிடம் கூட நன்றாக நடந்து கொள்ளவில்லை, எனவே... 169 00:08:27,049 --> 00:08:28,550 போ, போ! 170 00:08:31,678 --> 00:08:33,013 ஜேமி! ஜேமி! 171 00:08:34,306 --> 00:08:36,767 -ஜேமி! ஜேமி! -ஆமாம்! 172 00:08:40,729 --> 00:08:43,524 ஹேய், நீ உன் தொலைக்காட்சி நிகழ்ச்சிக்காக சென்றிருந்த போது, 173 00:08:43,607 --> 00:08:45,317 இங்கே சில விஷயங்கள் மாற்றமடைந்தன. 174 00:08:45,400 --> 00:08:47,027 அந்த கேவலமான வியூகத்தை என்னிடம் பயன்படுத்தாதே. 175 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 போகலாம், நண்பர்களே! போகலாம்! 176 00:08:52,574 --> 00:08:54,952 வாருங்கள்! போகலாம் 177 00:09:00,123 --> 00:09:02,709 -போகலாம்! -இப்போது யார் புழு? 178 00:09:02,793 --> 00:09:04,002 அது நான் இல்லை. 179 00:09:05,295 --> 00:09:06,505 இப்போது என்ன நடந்தது? 180 00:09:07,214 --> 00:09:10,259 இன்றிரவு ஒரு நிகழ்ச்சியைப் பார்க்கலாம். "த மௌஸ் ட்ராப்" பார்க்கலாமா? 181 00:09:10,342 --> 00:09:13,470 ஒவ்வொரு நிகழ்ச்சியிலும் ஒருவர் சாகும் அந்த அகாதா கிறிஸ்டி நாடகம் பார்க்கலாமா? 182 00:09:14,054 --> 00:09:16,557 பொதுவாக பார்வையாளர்கள் இறந்துவிடுவர். வயதானவர்கள் தான் போய் அதைப் பார்ப்பார்கள். 183 00:09:16,640 --> 00:09:18,559 கண்டிப்பாக. நீங்கள் விரும்பினால் செய்யலாம். 184 00:09:18,642 --> 00:09:19,643 இங்கிலாந்தின் பொம்மைகள் 185 00:09:19,726 --> 00:09:22,396 பிரிட்டிஷ் கேர்ள் ஷாப். உள்ளே போகலாமா? 186 00:09:22,479 --> 00:09:24,356 இப்போது நான் பொம்மைகள் வைத்து விளையாடுவதில்லை. 187 00:09:25,315 --> 00:09:26,692 கண்டிப்பாக மாட்டாய். 188 00:09:26,775 --> 00:09:30,279 மேலும், அவர்களுடைய பொம்மைகள் எல்லாம் ஏன் வருத்தமான அனாதைகளாக இருக்கிறார்கள்? 189 00:09:30,362 --> 00:09:32,865 ஈடித்தின் பெற்றோர்கள் போரில் இறந்து போனார்கள். 190 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 -எம்மாவின் பெற்றோருக்கு ஸ்கர்வி இருந்தது. -ஆமாம். 191 00:09:34,700 --> 00:09:39,037 அமெரிக்கர்கள் வரலாற்று பொம்மைகளை சிறப்பாக செய்கிறார்கள், இல்லையா? 192 00:09:39,621 --> 00:09:42,457 அவர்களுக்கு உள்ள வெற்றி பெறும் தன்மையினால் இருக்கலாம், ஆனால் தவறாக வழிநடத்தப்பட்டது. 193 00:09:42,541 --> 00:09:45,210 ஆனால் பிரிட்டிஷை விட அனாதைகளைப் பற்றி யாராலும் சிறப்பாக செய்ய முடியாது. 194 00:09:47,963 --> 00:09:49,089 நன்றி, ராய் மாமா. 195 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 -எனக்கு இவளை பிடிச்சிருக்கு. -நல்லது. 196 00:10:01,643 --> 00:10:04,438 அப்பா - கவெண்டரியை எதிர்த்து விளையாடுவதற்கு வாழ்த்துக்கள், மகனே. 197 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 நன்றி அப்பா. ஓ, இதை கொஞ்சம் பாருங்கள். 198 00:10:11,612 --> 00:10:15,199 உங்களுக்கும் அம்மாவுக்கும் இலவச பயணச் சீட்டுகள். 199 00:10:26,793 --> 00:10:29,379 துபாய் ஏர் நிறுவனத்தின் உரிமையாளர் செரித்தியம் ஆயில் நிறுவனம் என தெரியுமா? 200 00:10:32,508 --> 00:10:34,927 இல்லை, என்ன சொல்கிறீர்கள்? 201 00:10:35,010 --> 00:10:37,346 நைஜர் டெல்டாவில் எண்ணெய் கழிவுகளை செரித்தியம் ஆயில் சுத்தம்செய்ய மறுக்கிறது 202 00:10:39,973 --> 00:10:42,893 பலரின் வாழ்க்கையை அழித்த நிறுவனத்தின் ஆதரவாளராக 203 00:10:42,976 --> 00:10:46,021 நீ இருக்க விரும்புவதை பார்த்து என் மனம் வலிக்கிறது. 204 00:10:55,781 --> 00:10:59,785 சரி, அவளது பெற்றோர் எப்படி இறந்தனர்? தீ விபத்திலா? எலிகள் சாப்பிட்டுவிட்டதா? 205 00:11:00,285 --> 00:11:02,663 இல்லை. ஸோ நவீன பரம்பரையைச் சேர்ந்தவள். 206 00:11:03,163 --> 00:11:04,665 அவளது பெற்றோர் பழமைவாதிகள். 207 00:11:06,250 --> 00:11:09,044 சரி, அவரது பெயரை மறந்துவிட்டேன், ஸ்டீக்ஹவுஸிலிருந்த அவரோடு என்ன நடக்கிறது? 208 00:11:09,127 --> 00:11:10,212 யார், ஜானா? 209 00:11:10,295 --> 00:11:12,005 -ஆமாம். -அவருடனான உறவை முறித்துவிட்டேன். 210 00:11:13,215 --> 00:11:14,842 -நான் சொன்னதாலா? -இல்லை. 211 00:11:15,717 --> 00:11:17,845 நீ சொன்னது உண்மை என்பதால். 212 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 அடுத்த திட்டம் என்ன? 213 00:11:19,012 --> 00:11:20,973 ஐயோ, எனக்குத் தெரியாது. 214 00:11:21,682 --> 00:11:24,601 கீலி விளம்பரப்படுத்திக் கொண்டிருக்கும் அந்த டேட்டிங் செயலியில் என்னை சேர வைத்தாள். 215 00:11:24,685 --> 00:11:26,728 -படங்கள் இல்லாத அந்த செயலியா? -அதே தான். 216 00:11:27,437 --> 00:11:31,358 என்ன? இப்போது நிறைய அழைப்புகள் வருகிறதா? 217 00:11:31,900 --> 00:11:34,528 இரவு உணவின் போது ஐஸ்கிரீம் சாப்பிடலாமா, ராய் மாமா? 218 00:11:34,611 --> 00:11:36,029 இல்லை, அது நன்றாக இருக்காது. 219 00:11:36,113 --> 00:11:39,032 நீங்கள் சொல்வது சரிதான். எல்லைகளை அமைக்க உதவியதற்கு நன்றி. 220 00:11:40,868 --> 00:11:44,162 -ஆஹா, அவள் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறாள். -தெரியும். அது மிகவும் எரிச்சலூட்டுகிறது. 221 00:11:45,956 --> 00:11:48,667 நோராவுடன் மீண்டும் இணைந்தது உண்மையில் மிகவும் அற்புதமாக இருக்கிறது. 222 00:11:48,750 --> 00:11:51,336 நிறைய விஷயங்களை நான் ஏற்பாடு செய்தேன் ஏகப்பட்ட செயற்பாடுகளை. 223 00:11:51,420 --> 00:11:53,046 அவளுக்கு அது எதிலும் ஆர்வமே இல்லை. 224 00:11:53,130 --> 00:11:57,301 பெரும்பாலான பெரியவர்கள் குழந்தைகளை தொடர்ந்து மகிழ்விக்கவே நினைக்கிறார்கள். 225 00:11:57,384 --> 00:11:58,468 அது சுத்தப் பொய். 226 00:11:58,552 --> 00:12:01,180 நான் தினமும் ஒரு அணிவகுப்பை விரும்ப மாட்டேன், நீங்கள் எப்படி? 227 00:12:01,930 --> 00:12:04,474 உண்மையில், அவர்கள் நம் வாழ்வின் ஒரு பகுதி போல உணரவே விரும்புவார்கள். 228 00:12:04,558 --> 00:12:06,727 முட்டாள்கள். இதைப் பாருங்கள். 229 00:12:08,020 --> 00:12:11,356 ஃபீபீ. பின்னர் எனது பாதநல மருத்துவரை சந்திக்க, நீயும் வருகிறாயா? 230 00:12:11,440 --> 00:12:12,900 நிச்சயமாக! 231 00:12:22,117 --> 00:12:25,204 ஹேய், நாம் சேர்ந்து ஒரு பயங்கரமான படம் பார்க்கலாமா? 232 00:12:25,287 --> 00:12:26,455 நான் கொஞ்சம் பாப்கார்ன் சமைக்கிறேன். 233 00:12:26,538 --> 00:12:28,415 ஒருவழியாக நீங்கள் சமைக்க கற்றுக்கொண்டீர்களா? 234 00:12:29,708 --> 00:12:31,793 வேடிக்கையாக தெரிகிறது. கீழே வருகிறேன். 235 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 நல்லது. 236 00:12:34,838 --> 00:12:37,925 அப்புறம், நாளை குறித்து நான் யோசித்துக்கொண்டிருந்தேன்... 237 00:12:38,008 --> 00:12:40,511 அதாவது, இது ஒரு பயங்கரமான யோசனையாக இருக்கலாம். 238 00:12:41,345 --> 00:12:45,682 நீ என்னுடன் வேலைக்கு வந்து, அதாவது, ஒரு நாள் முழுவதும் என்னுடன் சேர்ந்து 239 00:12:45,766 --> 00:12:47,768 கூட்டங்கள் போன்ற விஷயங்களில் வேலை செய்ய விரும்புகிறாயா? 240 00:12:47,851 --> 00:12:49,645 இது மிகவும் சலிப்பாக இருக்கலாம். 241 00:12:49,728 --> 00:12:50,771 அது அருமையாக இருக்கும். 242 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 அப்படியா? 243 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 ஆம், கால்பந்து கிளப்பை நடத்துவது எப்படி இருக்கும் என அறிய நான் ஆசைப்பட்டுள்ளேன். 244 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 அப்படியா? எப்போதிலிருந்து? 245 00:12:57,277 --> 00:12:59,112 நீங்கள் அதை செய்யத் தொடங்கியதிலிருந்து. 246 00:13:00,656 --> 00:13:01,990 சற்று நேரத்தில் கீழே வருகிறேன். 247 00:13:02,616 --> 00:13:03,617 சரி. 248 00:13:12,125 --> 00:13:14,628 -ஹேய், ஷானன். -கோச் பியர்ட் இதை உங்களிடம் தர சொன்னார். 249 00:13:15,254 --> 00:13:16,338 அவர் உடனடியாக செல்ல வேண்டியிருந்தது. 250 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 சரி. ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லையே? 251 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 எனக்குத் தெரியாது. 252 00:13:19,800 --> 00:13:22,261 அவர் ஜேன் என்ற பெயரை முணுமுணுத்துவிட்டு, பின்னர் வேகமாக ஓடினார். 253 00:13:22,344 --> 00:13:23,929 சரி. இப்போது எல்லாம் புரிகிறது. 254 00:13:24,012 --> 00:13:25,305 நீ எப்படி இருக்கிறாய்? நலம் தானே? 255 00:13:25,973 --> 00:13:27,808 நீங்கள் எப்போது தான் ஒரு போட்டியில் வெல்லப் போகிறீர்கள்? 256 00:13:27,891 --> 00:13:29,685 அடக் கடவுளே, ஷானன். 257 00:13:29,768 --> 00:13:32,396 பியர்ட் கூட காலையில் என்னிடம் இவ்வளவு கடுமையாக கேட்க மாட்டார் தெரியுமா? 258 00:13:32,479 --> 00:13:34,398 நாங்கள் ஒரு சிறிய உரையாடலோடு தொடங்க விரும்புகிறோம், சரியா? 259 00:13:34,481 --> 00:13:36,608 அதாவது, நான், "ஹேய், என்ன விஷயம், லாரி பேர்ட்?" என்பேன். 260 00:13:36,692 --> 00:13:37,693 அதற்கு அவர் சொல்வார்... 261 00:13:37,776 --> 00:13:41,113 "என்னை லாரி பேர்ட் என அழைக்காதே, எப்போது தான் நாம் போட்டியில் வெல்லப் போகிறோம்?" 262 00:13:41,780 --> 00:13:44,449 ஆமாம். அது போலத்தான். பார், நன்றாக உள்ளது. 263 00:13:47,870 --> 00:13:50,664 எனவே, முதலாளியாக இருப்பது சூழ்நிலைகளுக்கு ஏற்றாற் போல நடப்பது மட்டுமல்ல. 264 00:13:50,747 --> 00:13:52,791 அவற்றை எதிர்பார்ப்பது பற்றியும் கூட தான். 265 00:13:52,875 --> 00:13:56,003 நம்மைச் சுற்றியுள்ள அனைவருக்கும் மூன்று, நான்கு படிகள் முன்னால் இருக்க வேண்டும். 266 00:13:56,086 --> 00:13:57,171 காலை வணக்கம், ஹிக்கின்ஸ். 267 00:13:57,254 --> 00:14:00,340 இவள்தான் என் வாரிசு, நோரா. இன்று என் நிழல் போல இவள் என்னைப் பின்தொடர்வாள். 268 00:14:00,424 --> 00:14:02,509 அருமை! உன்னை வரவேற்கிறேன். 269 00:14:03,302 --> 00:14:06,263 உங்கள் மின்னஞ்சல் கிடைத்தது, மிஸ் வெல்டன். 270 00:14:06,346 --> 00:14:08,932 திரும்பவும் உங்கள் யோசனை எல்லாவற்றையும் சரி செய்தது. 271 00:14:09,016 --> 00:14:11,143 அதாவது, எப்போதும் போலவே நீங்கள் புத்திசாலி தான். 272 00:14:11,768 --> 00:14:12,978 எதைப் பற்றி பேசுகிறாய்? 273 00:14:13,645 --> 00:14:15,397 நான் உங்களை சிறப்பாக காட்ட முயற்சித்தேன். 274 00:14:18,483 --> 00:14:20,402 -நீங்கள் சொதப்பிவிட்டீர்கள். -உண்மை தான். 275 00:14:22,279 --> 00:14:24,489 நமக்கென்று ஒரு தனிமையான இடம் இருப்பது தான் 276 00:14:24,573 --> 00:14:26,825 பொறுப்பில் இருப்பதன் சிறந்த சலுகை ஆகும். 277 00:14:27,534 --> 00:14:28,869 அடச்சே! 278 00:14:28,952 --> 00:14:30,495 இன்று நீங்கள் வருவது எனக்குத் தெரியாது. 279 00:14:30,579 --> 00:14:33,165 நீங்கள் வராதது தெரிந்தால், சில சமயம் நான் உங்கள் அலுவலகத்தைப் பயன்படுத்துவேன். 280 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 எனக்கு வெளிச்சமாகவும், வாசனையற்று இருப்பதும் பிடிக்கும். 281 00:14:35,417 --> 00:14:38,045 கவலைப்படாதே. நாங்கள் திட்டத்தை மாற்றிவிட்டோம். 282 00:14:38,128 --> 00:14:39,713 -கீலி, இவள் தான் நோரா. -ஹேய். 283 00:14:39,796 --> 00:14:42,758 நோரா, இவள் தான் கீலி ஜோன்ஸ். நம் விளம்பரக் குழுவின் தலைவர். 284 00:14:43,300 --> 00:14:44,301 தேநீர் குடிக்கிறாயா? 285 00:14:45,636 --> 00:14:47,012 உன்னை சந்தித்ததில் மிகவும் மகிழ்கிறேன். 286 00:14:47,095 --> 00:14:48,931 உன்னைப் பற்றி நிறைய கேள்விப்பட்டுள்ளேன், உன் அம்மாவை எனக்கு பிடிக்கும். 287 00:14:49,014 --> 00:14:50,557 அவர் மிகவும் சுவாரஸ்யமானவர். 288 00:14:53,810 --> 00:14:55,437 "பாண்டர்" என்றால் என்ன? 289 00:14:56,021 --> 00:14:59,358 அது ஒரு சிறிய கூடுதல் வேலை. ஒரு புதிய டேட்டிங் செயலி. 290 00:14:59,441 --> 00:15:02,819 பகுதி நேரமாக மக்கள் தொடர்பு பணியாளராக இருக்கும்படி கேப்பிடல் ஃபர்ம் கேட்டனர். 291 00:15:02,903 --> 00:15:05,030 நல்லது. அதில் என்ன சிக்கல்? 292 00:15:07,616 --> 00:15:09,576 உண்மையில் அது அற்புதமாக இருக்கிறது. 293 00:15:09,660 --> 00:15:12,079 மேலோட்டமான ஒரு மாற்று டேட்டிங் செயலியாக இருக்க வேண்டும் என விரும்புகிறார்கள். 294 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 இதில் பெயர் இருக்காது, புகைப்படங்கள் இருக்காது. 295 00:15:14,414 --> 00:15:15,874 இது மக்களின் வார்த்தைகளையும், 296 00:15:15,958 --> 00:15:18,043 பண்புகளையும் பயன்படுத்தி, அவர்களை இணைக்க ஊக்குவிக்கும். 297 00:15:18,126 --> 00:15:20,045 ஆமாம், இதன் மூலம் நாம் பேசும் நபர் வசீகரமானவரா இல்லையா என 298 00:15:20,128 --> 00:15:21,547 தெரிந்துகொள்ள முடியாது. 299 00:15:22,130 --> 00:15:23,173 ரொம்ப மோசம், இல்லையா? 300 00:15:23,757 --> 00:15:24,842 இது அருமையாக இருக்கிறது. 301 00:15:24,925 --> 00:15:27,219 ஆம், இல்லை. நானும் அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 302 00:15:28,720 --> 00:15:29,972 நல்லது. 303 00:15:30,764 --> 00:15:33,433 ஆக, நான் நேற்றிரவு பாண்டர் செயலியை பதிவிறக்கம் செய்தேன். 304 00:15:33,517 --> 00:15:34,560 நல்லது. 305 00:15:34,643 --> 00:15:36,270 பெண் தேடப் போகிறாயா என்ன? 306 00:15:36,353 --> 00:15:38,689 கடவுளே, இல்லை. நான் உடனே அதை அழித்துவிட்டேன். 307 00:15:39,523 --> 00:15:42,693 தவிர, பெண்கள் என்று வந்துவிட்டால் தேர்வு செய்வதில் மிகவும் கவனமாக இருப்பேன். 308 00:15:43,443 --> 00:15:46,029 -அப்படியா? -ஆமாம். 309 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 ஆனால் பெண்களும் தேர்வு செய்வதில் கவனமானவர்கள், எனவே... 310 00:15:50,909 --> 00:15:53,328 ஆமாம், எனக்கு இப்போது காதல் செய்யும் எண்னம் எதுவும் இல்லை. 311 00:15:53,412 --> 00:15:55,664 ஆனால், ஒருவேளை நான் என் வாழ்க்கைத் துணையை அங்கு சந்தித்து 312 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 அது என் வாழ்க்கையின் போக்கையே முற்றிலுமாக மாற்றிவிட்டால்? 313 00:15:57,291 --> 00:15:59,585 -அது நன்றாக இருந்திருக்கும். இல்லையா? -ஆமாம். 314 00:15:59,668 --> 00:16:01,420 நீங்கள் எப்படி, கோச்? செயலியை பயன்படுத்தும் எண்ணம் இருக்கா? 315 00:16:01,503 --> 00:16:02,838 இல்லைவே இல்லை. 316 00:16:02,921 --> 00:16:05,757 இந்த வாரயிறுதியில் தான் ஜேனும் நானும் அடுத்தக் கட்டத்திற்கு முன்னேறியுள்ளோம். 317 00:16:05,841 --> 00:16:07,718 இப்போது ஒரே ஐக்லவுட் கணக்கை இருவரும் பகிர்கிறோம். 318 00:16:08,760 --> 00:16:10,429 இதைத்தான் டிஜிட்டல் நெருக்கம் என்று சொல்கிறார்கள். 319 00:16:11,346 --> 00:16:14,141 நீங்கள் டேட்டிங் செயலியை பதிவிறக்கம் செய்தது அவருக்குத் தெரிந்தால்... 320 00:16:14,224 --> 00:16:17,436 அவள் இடுக்கியை வைத்து என் கைப்பேசியை உடைத்துவிடுவாள். ஆம். 321 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 ஹாய், கண்ணே. 322 00:16:22,149 --> 00:16:23,150 டைமண்ட் டாக்ஸ் சந்திப்பு ஒத்திவைக்கப்பட்டதா? 323 00:16:27,070 --> 00:16:28,864 ஆம், நான் நாயைப் போன்று ஊளையிட்டேன். ஆமாம். 324 00:16:28,947 --> 00:16:29,907 ஹேய், ஜேமி. 325 00:16:31,783 --> 00:16:33,243 ஹே, இன்று உங்களுக்கு எப்படி இருக்கிறது? 326 00:16:34,203 --> 00:16:35,537 -நன்றாக உள்ளேன். -அப்படியா? 327 00:16:35,621 --> 00:16:38,624 சரி, நேற்றிரவு என் புருவத்தைத் திருத்தும் போது, ஒரு சிறப்பான யோசனை வந்தது. 328 00:16:39,541 --> 00:16:43,170 குழுவினர் அனைவருக்கும் பிஎஸ்5 வாங்கித் தரப்போகிறேன். அப்போது என்னை நேசிப்பார்கள். 329 00:16:44,963 --> 00:16:48,967 சரிதான், ஆனால், சிலர் நீ அன்பை விலைக்கு வாங்குவதாக நினைக்கலாம். 330 00:16:49,051 --> 00:16:50,177 சரியாக கூறினீர்கள். 331 00:16:50,260 --> 00:16:52,971 சரி, பணத்தை அன்பிற்காக செலவிடாமல் வேறு எதற்கு செலவிடுவது? ஹேய்? 332 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 அட. அவன் ஊசியில் நூலை நுழைத்து விடுவான், இல்லையா? 333 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 சரி, மக்களே. நாம் "அவசரக்காலத்தில் விரைந்து செயல்படும் " 334 00:17:01,522 --> 00:17:03,899 சூழ்நிலையில் இருக்கிறோம் என்று நினைக்கிறேன். 335 00:17:05,150 --> 00:17:07,277 -என்ன செய்ய வேண்டும் என தெரியுமா? -டாக்டர். ஷாரனை அழைக்க வேண்டுமா? 336 00:17:07,361 --> 00:17:09,112 என்ன?இல்லை, வேண்டாம். 337 00:17:09,195 --> 00:17:12,199 இல்லை, இந்த இளைஞர்கள் அவனை சந்திக்கும் நேரம்... 338 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 வந்துவிட்டது என நினைக்கிறேன். 339 00:17:17,412 --> 00:17:19,414 இல்லை. வேண்டாம். 340 00:17:19,498 --> 00:17:20,958 ஆமாம். 341 00:17:21,040 --> 00:17:23,544 ஓ, ஆமாம். 342 00:17:23,627 --> 00:17:26,463 இவர்கள் அவனை சந்திக்க வேண்டாம். யாரும் சந்திக்கத் தேவையில்லை. 343 00:17:26,547 --> 00:17:27,881 கவலைப்படாதீர்கள், கோச். அது சிறப்பாக இருக்கும். 344 00:17:28,464 --> 00:17:30,259 சரி. நான் உன்னை சிறிது நேரத்தில் சந்திக்கிறேன். 345 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 யார் "அவன்"? 346 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 லெட் டாஸ்ஸோ. 347 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 லெட் டாஸ்ஸோ என்பவர் யார்? 348 00:17:38,809 --> 00:17:39,977 கடைசி விடுமுறை இல்லம். 349 00:17:41,562 --> 00:17:43,647 இன்னும் என் கேள்விக்கு பதில் சொல்லவில்லை, சரிதானே? 350 00:17:43,730 --> 00:17:45,482 லெட் டாஸ்ஸோ என்பவர் யார்? 351 00:17:45,566 --> 00:17:49,069 ஆக, நாம் முதல் தர கிளப்பாக இருந்த போது நமது வீரர்கள் நம்மிடம் ஒப்பந்தம் போட்டனர். 352 00:17:49,152 --> 00:17:52,698 ஆனால் இப்போது இரண்டாம் தர வரிசையில் உள்ள கிளப்பின் வருமானம் தான் கிடைக்கிறது. அது... 353 00:17:52,781 --> 00:17:55,033 முதல் தர வீரர்களுக்கு தரும் சம்பளத்தை இரண்டாம் தர வீரர்களுக்கு வழங்குவதால், 354 00:17:55,117 --> 00:17:56,910 பொருளாதார அடிப்படையில் கிளப் பாதிக்கப்பட்டுள்ளது. 355 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 மன்னியுங்கள். 356 00:17:59,913 --> 00:18:01,206 டெட்டை விட இவள் விரைவாக புரிந்துக்கொண்டாள். 357 00:18:02,541 --> 00:18:03,584 உள்ளே வாருங்கள். 358 00:18:04,585 --> 00:18:07,045 சாம்! உன்னை பார்த்ததில் மிக்க மகிழ்ச்சி. 359 00:18:07,129 --> 00:18:09,339 -குறுக்கிடுவதற்கு மன்னிக்கவும். -அதெல்லாம் இல்லை. 360 00:18:09,423 --> 00:18:11,383 சாம், இவள் என் வாரிசு, நோரா. 361 00:18:11,466 --> 00:18:13,427 -நோரா, இவன் சாம்... -சாம் ஒபிசான்யா. 362 00:18:14,011 --> 00:18:15,262 ஹாய், சாம் ஒபிசான்யா. 363 00:18:16,305 --> 00:18:18,599 ஓ! ஆமாம். நீங்கள் இருவரும் ஒன்றாக சேர்ந்து ஃப்ரோசன் படம் பார்ப்பீர்கள். 364 00:18:18,682 --> 00:18:20,684 இப்போது அந்த படத்தை நானே தனியாக பலமுறை பார்த்துவிட்டேன். 365 00:18:21,727 --> 00:18:23,770 வாழ்க்கையின் பல பயணத்திற்கான ஒரு அழகிய உவமை அது. 366 00:18:23,854 --> 00:18:25,314 ஆம், குறிப்பாக பருவமடைவது பற்றி. 367 00:18:28,025 --> 00:18:29,234 நான் என்ன உதவி செய்ய வேண்டும்? 368 00:18:30,027 --> 00:18:31,028 வந்து... 369 00:18:33,739 --> 00:18:35,699 துபாய் ஏர்-உடனான எனது பிரச்சாரத்திலிருந்து நான் விலக விரும்புகிறேன். 370 00:18:38,035 --> 00:18:39,203 என்ன? ஏன்? 371 00:18:39,286 --> 00:18:43,123 வந்து, துபாய் ஏர்-இன் பிரதான நிறுவனமான, செரித்தியம் ஆயில், 372 00:18:43,207 --> 00:18:45,125 நைஜீரியாவின் சுற்றுச்சூழலை சேதப்படுத்துவது என் கவனத்திற்கு வந்தது. 373 00:18:45,209 --> 00:18:47,794 அதே சமயம் ஊழல் செய்யும் அரசாங்க அதிகாரிகள் இதை திசைத்திருப்ப பார்க்கின்றனர். 374 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 அவர்களது துணை நிறுவனத்திற்கு என்னால் விளம்பரம் செய்ய முடியாது. 375 00:18:51,507 --> 00:18:53,050 நிச்சயமாக. 376 00:18:53,133 --> 00:18:55,886 கீலி, நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். இதற்காக எவ்வளவு கடினமாக உழைத்தீர்கள் என தெரியும். 377 00:18:55,969 --> 00:18:57,262 பரவாயில்லை. 378 00:18:57,971 --> 00:19:00,057 கண்டிப்பாக நீ இதை செய்ய வேண்டியதில்லை, சாம். 379 00:19:00,140 --> 00:19:01,433 நான் அதைப் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 380 00:19:01,517 --> 00:19:03,268 நன்றி. 381 00:19:03,352 --> 00:19:05,270 உன்னை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, நோரா. 382 00:19:06,396 --> 00:19:07,940 அவர் என் பெயரை நினைவில் வைத்திருக்கிறார். 383 00:19:09,066 --> 00:19:10,484 அவர்கள் நமது ஆதரவாளர்கள். 384 00:19:10,567 --> 00:19:13,612 நாம் அவர்களை தொலைபேசியில் அழைத்து பேசினால் பிரச்சினை இருக்காது. 385 00:19:13,695 --> 00:19:14,905 அதை நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 386 00:19:14,988 --> 00:19:17,991 செரித்தியம் ஆயிலின் தலைமை நிர்வாக அதிகாரி ரூபெர்டின் பழைய நண்பர். 387 00:19:19,117 --> 00:19:21,245 ஒருவேளை இன்னமும் அவருக்கு நான் அழகாக இருக்கலாம். 388 00:19:28,168 --> 00:19:29,503 இதோ வருகிறேன். 389 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 இவர் தான் லெட் டாஸ்ஸோ. 390 00:19:38,095 --> 00:19:39,137 இப்போது புரிகிறது. 391 00:19:41,640 --> 00:19:43,475 இப்போதைக்கு உனக்குத் தெரிந்த டெட் போய்விட்டார். 392 00:19:47,604 --> 00:19:49,189 சொல்வதைக் கேளுங்கள், சிறுவர்களே! 393 00:19:49,815 --> 00:19:51,525 பயிற்சி 11 மணிக்கு தொடங்குகிறது. 394 00:19:51,608 --> 00:19:54,444 ஐந்து நிமிடங்களுக்கு முன்பாக வரவில்லை என்றால் 395 00:19:54,528 --> 00:19:56,488 நீங்கள் 45 நிமிடங்கள் தாமதம் என்றாகும்! 396 00:19:56,572 --> 00:19:57,906 நான் சொல்வது புரிகிறதா? 397 00:19:58,615 --> 00:20:01,034 நான் சொல்வது புரிகிறதா? 398 00:20:01,118 --> 00:20:03,453 -ஆம், கோச். -சரி, நல்லது! 399 00:20:03,537 --> 00:20:04,913 இப்போது உங்கள் கால் விரல்களைத் தொடுங்கள்! 400 00:20:06,373 --> 00:20:08,625 உங்கள் கால் விரல்களைத் தொடுங்கள். அவை உங்கள் காலில் இருக்கும் விரல்கள். 401 00:20:08,709 --> 00:20:11,295 செய்யலாம், வெத்துவேட்டுகளே. உங்கள் கால் விரல்களைத் தொடுங்கள். 402 00:20:11,378 --> 00:20:12,796 அப்புறம் ஒருவர் மற்றவரின் கால் விரல்களை தொடுங்கள்! 403 00:20:12,880 --> 00:20:14,756 -என்ன? -நான் சொன்னது உங்களுக்கு கேட்டிருக்கும்! 404 00:20:14,840 --> 00:20:17,050 மற்றவருடைய கால் விரல்களைத் தொடுங்கள்! நான் அதை கேட்க விரும்பவில்லை. 405 00:20:17,134 --> 00:20:20,721 கால் விரல் மீது கை வையுங்கள். உங்களுக்கு அருகில் இருக்கும் நபருடைய கால் விரல் மீது. 406 00:20:20,804 --> 00:20:22,639 -எந்த தசைக்காக இந்த பயிற்சி? -அதைப்பற்றி கவலைப்படாதே. 407 00:20:22,723 --> 00:20:25,976 உன்னுடைய வாய் மட்டும் இப்போது வேலை செய்யாமல் இருந்தால் போதும், காலின். 408 00:20:27,477 --> 00:20:28,896 -ரோஹாஸ்! -ஆம். 409 00:20:29,646 --> 00:20:31,273 -ரிச்சார்ட். -ரோஹாஸ்! 410 00:20:33,567 --> 00:20:35,027 -பம்பர்கேட்ச்! -மன்னிக்கவும், கோச். 411 00:20:35,110 --> 00:20:36,236 சரி, நீ வருந்துகிறாயா என்ன? 412 00:20:36,320 --> 00:20:39,698 பயிற்சிகளின்போது சொதப்புவதை அனைவரும் பெரிய விஷயமாக நினைக்கவில்லை என தெரியும். 413 00:20:39,781 --> 00:20:40,866 ஆனால் இப்போது ஒன்றைச் சொல்கிறேன். 414 00:20:40,949 --> 00:20:42,910 இந்த செயல்களை நாம் சரியான வழியில் செய்வதை நிறுத்தும் நாளன்று 415 00:20:42,993 --> 00:20:46,330 எல்லாவற்றையும் தவறான வழியில் செய்வதற்கு ஒரு நாள் நெருக்கமாக இருப்பதாக அர்த்தம். 416 00:20:47,289 --> 00:20:49,249 அதன் பிறகு என்ன நடக்கும்? 417 00:20:49,333 --> 00:20:52,002 என்ன, இந்த பந்தை உங்களது காதலியாக்க விரும்புகிறீர்களா? 418 00:20:52,085 --> 00:20:54,254 உங்கள் கக்கத்தில் வைத்துக்கொள்ளப் போகிறீர்களா? 419 00:20:54,338 --> 00:20:56,632 அனைவரும் ஒன்றாக எப்படி இருக்கிறீர்கள் என்று மக்களிடம் பாராட்டு பெறவா? 420 00:20:56,715 --> 00:20:57,966 பிறகு என்ன? 421 00:20:58,050 --> 00:21:00,844 அதாவது அதில் இருக்கும் சிறிய காற்று துளையை தடவி விளையாடப் போகிறீர்களா? 422 00:21:00,928 --> 00:21:03,013 அப்படியா? அதை சொதப்பப் போகிறீர்களா? அதனுடன் விளையாடுங்கள். 423 00:21:03,096 --> 00:21:05,390 அதை உங்கள் காதலியாக்குங்கள். அதைத்தான் செய்ய விரும்புகிறீர்களா? 424 00:21:05,474 --> 00:21:07,309 அப்படியென்றால் எப்போது? உங்களை திருமணம் செய்து கொள்ளும்படி அதை கேட்கிறீர்களா? ம்? 425 00:21:08,435 --> 00:21:11,855 -பந்தைத் திருமணம் செய்ய விரும்புகிறீர்களா? -இல்லை. 426 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 -நீ என்ன சொன்னாய்? -இல்லை என்று சொன்னேன். 427 00:21:16,902 --> 00:21:18,237 வாழ்த்துக்கள், ஐசக். 428 00:21:18,320 --> 00:21:22,491 உன்னுடைய அந்த பேச்சால் ஒட்டுமொத்த குழுவும் பத்து சுற்றுகள் ஓடவேண்டும். 429 00:21:22,574 --> 00:21:24,368 -போகலாம்! -நீங்கள் என்ன... 430 00:21:24,451 --> 00:21:27,412 என்னவென்று தெரியுமா? ஆயிரம் சுற்றுகளாக மாற்றுங்கள். அதுவும் உன்னுடைய தவறு தான். 431 00:21:27,496 --> 00:21:29,581 ஆயிரம் சுற்றுகள். ஓடுங்கள்! போகலாம். ஓடுங்கள். 432 00:21:29,665 --> 00:21:32,709 -நாம் என்ன தவறு செய்தோம்? -ஓடு, ஓடு, ஓடு. ஓடு! ஓடு! 433 00:21:32,793 --> 00:21:34,670 ஆம், ஆரம்பிக்கலாம். 434 00:21:34,753 --> 00:21:37,130 முட்டிகளை நேராக வைத்து ஓடுங்கள்! 435 00:21:37,214 --> 00:21:42,010 இன்று அதிக தண்ணீர் குடித்திருப்பீர்கள் என நம்புகிறேன், நிறைய நீரிழப்பு இருக்கும், 436 00:21:42,094 --> 00:21:46,014 அதாவது டிம் பர்டன் திரைப்படத்தின்... மரங்களைப் போல நீங்கள் ஆகப் போகிறீர்கள். 437 00:21:46,640 --> 00:21:49,059 எந்தவொரு டிம் பர்டன் திரைப்படமாகவும் இருக்கலாம்! 438 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 'டம்போ' படமாகக் கூட இருக்கலாம்! 439 00:21:52,521 --> 00:21:53,897 எரிச்சலூட்டும் டம்போவாகக் கூட இருக்கலாம்! 440 00:21:55,899 --> 00:21:58,402 ரெபேக்கா, என்ன ஒரு ஆச்சரியம். 441 00:21:58,485 --> 00:22:00,195 ஹலோ, ரிச்சர்ட். 442 00:22:00,279 --> 00:22:03,156 சரி, உங்களுடைய இரண்டாவது, மூன்றாவது அல்லது நான்காவது வீட்டில் இருக்கிறீர்களா? 443 00:22:04,241 --> 00:22:06,994 நான் படகில் திரும்பி வருகிறேன். என்னோடு சேர விரும்புகிறாயா? 444 00:22:07,077 --> 00:22:09,204 உங்களுடைய புது மனைவிக்கு அது பிடிக்காது. 445 00:22:09,288 --> 00:22:11,790 அவளது கண்காணிப்பில் இருக்கும் வரை, அவளுக்குப் பிரச்சினையில்லை. 446 00:22:12,457 --> 00:22:14,918 சரி, நீங்கள் எனக்கு ஒரு உதவி செய்ய வேண்டும், ரிச்சர்ட். 447 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 நம்முடைய விளையாட்டாளர்களில் ஒருவரான, சாம் ஒபிசான்யாவிற்கு 448 00:22:17,546 --> 00:22:20,549 துபாய் ஏர் விளம்பர பிரச்சாரத்தில் பங்கேற்பதில் விருப்பமில்லை. 449 00:22:20,632 --> 00:22:23,886 பெரிய பிரச்சினையாக மாற்றாமல் இதை உங்களால் சரிசெய்ய முடியும் என நம்புகிறேன். 450 00:22:23,969 --> 00:22:27,264 புரிகிறது, ரெபேக்கா. அது ஒரு பிரச்சினையாக இருக்காது. 451 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 அருமை. மிக்க நன்றி, ரிச்சர்ட். 452 00:22:29,433 --> 00:22:32,311 நிச்சயமாக. இப்போது, நீ எனக்கு உதவி செய்ய வேண்டும், அன்பே. 453 00:22:32,394 --> 00:22:35,314 சரி. ஆனால் எந்த அவதூறும் கூடாது, சரியா? 454 00:22:35,397 --> 00:22:38,650 நிச்சயமாக இல்லை. அவனை வேலையிலிருந்து நீக்கிவிடு. 455 00:22:38,734 --> 00:22:41,528 -என்ன சொன்னீர்கள்? -ஒபிசான்யாவை நீக்கிவிடு. 456 00:22:42,654 --> 00:22:45,115 நன்றி, அன்பே. உன்னுடன் பேசியதில் மகிழ்ச்சி. 457 00:22:46,450 --> 00:22:48,327 -அது இடது பக்கம் வருகிறது! -ரிச்சர்ட், ரிச்சர்ட்! 458 00:22:48,410 --> 00:22:50,162 -ரிச்சர்ட், ரிச்சர்ட்! -வலது! வலது! 459 00:22:51,997 --> 00:22:52,998 ரிச்சர்ட்! 460 00:22:53,081 --> 00:22:54,208 உயர்நிலைப் பள்ளியில் என் நாடக ஆசிரியர் 461 00:22:54,291 --> 00:22:56,585 என்னிடம் பழகியதற்கு பிறகு, யாரும் பந்தை இவ்வளவு பலவீனமாக உதைத்து பார்த்ததே இல்லை. 462 00:22:57,586 --> 00:23:01,131 இந்த ஆடுகளத்தில் உள்ள யாராவது கால்பந்தில் சொதப்பாமல் இருக்க விரும்புகிறீர்களா? 463 00:23:01,215 --> 00:23:03,759 சரி, கோச். எங்களுக்கு புரிந்துவிட்டது. அனைவரையும் கத்துவதை நிறுத்துங்கள். 464 00:23:04,927 --> 00:23:07,596 உங்கள் நடத்தையில் ஏற்பட்ட மாற்றம் எதனால் என எனக்குத் தெரியவில்லை, 465 00:23:07,679 --> 00:23:08,972 ஆனால் அதை விட்டுவிடுங்கள். 466 00:23:09,556 --> 00:23:10,974 சரி. சரி. 467 00:23:11,058 --> 00:23:14,061 என்னவென்று தெரியுமா, டார்ட்? பயிற்சி ரத்தாகிவிட்டது. 468 00:23:14,144 --> 00:23:16,438 அனைவரும் போய் குளியுங்கள். போகலாம். ஓடுங்கள். 469 00:23:16,522 --> 00:23:18,357 நீங்கள் சிறந்து விளங்குவதற்கான வாய்ப்பை ஜேமி தவற விட்டுவிட்டான். 470 00:23:18,440 --> 00:23:21,193 -நன்றி, நண்பா. -ஓடுவது இப்படித்தான் இருக்கும். ஓடுவோம்! 471 00:23:21,276 --> 00:23:23,695 போகலாம்! அனைவரும் குளியுங்கள்! 472 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 சரி, தெரியுமா? இந்த வார இறுதியில் நாம் யாரையும் சேர்க்கப் போவதில்லை. 473 00:23:26,740 --> 00:23:28,700 அது 11க்கு எதிராக பூஜ்ஜியமாக இருக்கும். 474 00:23:29,451 --> 00:23:31,995 என்ன விஷயம், ஓ'பிரையன்? உனக்கு இன்னமும் வலிக்கிறதா? 475 00:23:34,081 --> 00:23:35,290 நம்பமுடியவில்லை. 476 00:23:37,417 --> 00:23:38,418 என்ன? 477 00:23:42,214 --> 00:23:43,215 எவ்வளவு நேரம் சுயநினைவை இழந்தேன்? 478 00:23:43,298 --> 00:23:45,092 -பரவாயில்லை. நீ இப்போது மீண்டுவிட்டாய். -சரி. 479 00:23:45,801 --> 00:23:47,386 சரி, அது சுவாரஸ்யமாக இருந்தது. 480 00:23:48,512 --> 00:23:49,721 நன்றி, டாக். 481 00:23:49,805 --> 00:23:52,558 ஆமாம், கேன்சஸில் நாங்கள் இதைச் செய்வோம். 482 00:23:52,641 --> 00:23:55,269 -பார், நாங்கள் என்ன செய்கிறோம் என்றால்... -மோசமாக நடந்துகொண்டீர்கள். 483 00:23:55,352 --> 00:23:57,771 அணியினர் ஜேமியை விடுத்து, உங்களை அவர்களுடைய பொது எதிரியாக நினைக்கின்றனர். 484 00:23:58,981 --> 00:24:01,358 -ஆம். முற்றிலும் சரி. -ஆமாம். சரியாக புரிந்துகொண்டார். 485 00:24:01,441 --> 00:24:02,609 அது எப்போதாவது சரிபட்டு வந்ததா? 486 00:24:05,153 --> 00:24:06,905 -நினைவுபடுத்த முயற்சிக்கிறேன். -சக் இ. சீஸ்? 487 00:24:06,989 --> 00:24:08,073 சக் இ. சீஸ். அது சரி! 488 00:24:08,156 --> 00:24:11,493 ஆமாம், நாங்கள், நெப்ராஸ்காவின் லிங்கனில் ஆர்கேட் / பீஸ்ஸா விடுதியில் இருந்தோம். 489 00:24:11,577 --> 00:24:14,454 எங்கள் தடுப்பு ஆட்டக்காரர் ஒருவர் விஆர் இயந்திரத்தில் தலையை இடித்துக்கொண்டார். 490 00:24:14,538 --> 00:24:18,000 அனைத்து உணவையும், இலவசமாக கிடைத்த அனைத்து பானங்களும் வீணய் போனது, எனவே... 491 00:24:19,751 --> 00:24:21,128 இங்கே சக் இ. சீஸ் என சொல்ல மாட்டார்களோ என்னவோ. 492 00:24:21,211 --> 00:24:22,171 சரிதான். 493 00:24:22,254 --> 00:24:23,714 இங்கு நீங்கள் அதை வேறு விதமாக அழைக்கக்கூடும். 494 00:24:23,797 --> 00:24:26,508 அதாவது, மூன்றாவது சார்லஸ் எட்கர் சீசர்டன் அல்லது வேறு எப்படியோ, சரியா? 495 00:24:27,801 --> 00:24:31,138 -அவர் மவுஸ் என்றாலும், இசைக்கலைஞரும்கூட. -வீடியோ கேமும், பீட்சாவும் பிடிக்கும். 496 00:24:31,221 --> 00:24:32,431 நிச்சயமாக. 497 00:24:33,807 --> 00:24:35,851 சரி, நாம் சாமை நீக்க வேண்டும். ஆனால் நாம் அதை செய்யப் போவதில்லை. 498 00:24:35,934 --> 00:24:36,935 ஐயோ. 499 00:24:37,019 --> 00:24:40,814 அல்லது நம் மிகப்பெரிய ஆதரவாளரின் தலைமை நிர்வாக அதிகாரியை விலகிவிடச் சொல்லாம். 500 00:24:40,898 --> 00:24:42,024 நாம் அதையும் செய்ய முடியாது. 501 00:24:43,025 --> 00:24:45,152 ஆம். குளியலறையில் பப்புள்கம் சாப்பிட்டதற்காக 502 00:24:45,235 --> 00:24:47,154 நான் பிரச்சினையில் சிக்கிக்கொண்டதை போன்ற விஷயம் தான் இது. 503 00:24:47,237 --> 00:24:48,447 பப்புள்கம்மினால் பிரச்சினையில் சிக்கினாயா? 504 00:24:48,530 --> 00:24:50,991 இல்லை, நான் புகைப்பிடித்தேன். ஆனால் நான் அறிவுரை கேட்க விரும்பவில்லை. 505 00:24:51,658 --> 00:24:53,076 நான் அதை அனுமதிப்பவள் தான். சொல். 506 00:24:53,160 --> 00:24:55,662 நாங்கள் "பிம்ப்" என்று அழைக்கும், என் தோழி சாராவுடன் நான் இருந்தபோது, 507 00:24:55,746 --> 00:24:57,372 ஆசிரியரிடம் அவள் சிக்கிக்கொண்டாள். 508 00:24:57,456 --> 00:25:00,375 நான் கழிவறையில் ஒளிந்து கொண்டிருந்தேன், நான் அங்கேயே இருந்திருக்க வேண்டும், 509 00:25:00,459 --> 00:25:01,960 ஆனால் அவர் அவளிடம் தன்மையற்று நடந்துகொள்ள தொடங்கினார். 510 00:25:02,044 --> 00:25:06,256 எனவே, நான் வெளியே வர முடிவு செய்ததால் நாங்கள் இருவரும் இடைநீக்கம் செய்யப்பட்டோம். 511 00:25:06,340 --> 00:25:10,385 அம்மா உணர்ச்சிவசப்பட்டு, புற்றுநோய் பற்றிய மூன்று மணிநேர காணொளியை பார்க்க செய்தார். 512 00:25:11,470 --> 00:25:14,223 ஆன்ட் ஸ்டிங்கி, விஷயம் என்னவென்றால், 513 00:25:14,848 --> 00:25:19,478 சில நேரங்களில் தோற்றாலும் கூட நாம் சரியானதைச் செய்ய வேண்டும். 514 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 ஆமாம். 515 00:25:22,314 --> 00:25:23,732 ஆமாம், அப்படித்தான் செய்ய வேண்டும். 516 00:25:26,443 --> 00:25:27,528 ஹாய், ஜேமி. 517 00:25:28,111 --> 00:25:29,112 ஹாய். 518 00:25:29,571 --> 00:25:31,406 -என்ன பிரச்சினை? -ஒன்றுமில்லை. 519 00:25:36,328 --> 00:25:39,665 துபாய் ஏர் விளம்பரத்தில் இருந்து சாம் விலகினான். எனவே கொஞ்சம் உடைந்துவிட்டேன். 520 00:25:39,748 --> 00:25:40,916 அவன் ஒரு முட்டாள். 521 00:25:42,084 --> 00:25:43,335 அதை நான் செய்யவா? 522 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 உனக்கு என்ன வேண்டும், ஜேமி? 523 00:25:45,379 --> 00:25:47,965 சரி, கொஞ்சம் பேச வேண்டும். 524 00:25:48,590 --> 00:25:49,925 எதைப் பற்றி? 525 00:25:50,008 --> 00:25:52,845 நான் மிகவும் விரக்தியாக இருக்கிறேன், 526 00:25:52,928 --> 00:25:55,430 நான் திருந்திவிட்டேன் என்பதை அணிக்கு எப்படி தெரியப்படுத்துவது என தெரியவில்லை, 527 00:25:55,514 --> 00:25:57,599 அது எனக்கு பெரிய பிரச்சினையாக இருக்கிறது. 528 00:25:58,809 --> 00:25:59,935 என்னுடன் வா. 529 00:26:00,811 --> 00:26:01,854 வா. 530 00:26:03,564 --> 00:26:05,858 அதாவது, ஆடுகளத்தில் கோல் போடுபவனிடமே 531 00:26:06,358 --> 00:26:09,862 அவர்கள் மோசமாக நடந்துக்கொண்டால் எப்படி? 532 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 நான் தலையைத் தொங்கப் போட்டுக்கொண்டு போக வேண்டுமா? 533 00:26:14,157 --> 00:26:15,158 கூடாது. 534 00:26:15,242 --> 00:26:17,327 வேடிக்கையான சில மனக்கசப்பையே அவர்கள் பிடித்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள். 535 00:26:17,411 --> 00:26:19,371 அதாவது, நான் சிறப்புடையவனாக இருப்பது என் தவறு அல்ல. 536 00:26:21,456 --> 00:26:22,708 -ஹாய். -ஹாய். 537 00:26:22,791 --> 00:26:25,836 இவர் தான் டாக்டர் ஃபீல்ட்ஸ்டோன், ஜேமி 538 00:26:26,420 --> 00:26:28,088 இவர் ஒரு சிறந்த சிகிச்சையாளர், அதோடு, 539 00:26:28,172 --> 00:26:32,050 என்னைப் போல் கிடையாது, நீ சொல்லும் புகாரை கேட்கத்தான் இவருக்கு சம்பளம் தரப்படுகிறது. 540 00:26:42,519 --> 00:26:44,062 இப்போது என்ன? நான்... 541 00:26:44,897 --> 00:26:47,316 இங்கே உட்கார்ந்து கொண்டு என்னைப் பற்றி நானே ஏதாவது உளற வேண்டுமா? 542 00:26:48,275 --> 00:26:49,443 ஆமாம். 543 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 நல்லது. 544 00:26:53,071 --> 00:26:54,406 ஹேய், முட்டாளே. 545 00:26:54,489 --> 00:26:55,908 "அன்புள்ள ரிச்சர்ட் கோல்." 546 00:26:55,991 --> 00:26:57,993 சிறுவர்களிடம் தவறாக நடக்கும் கிழவனே. 547 00:26:58,076 --> 00:27:00,120 "என்னுடைய பழைய நண்பர்." 548 00:27:00,204 --> 00:27:02,372 சாம் எங்கும் போக மாட்டான், முட்டாளே. 549 00:27:02,456 --> 00:27:05,209 "சாம் ஒபிசான்யாவை நீக்க வேண்டாம் என்று நான் முடிவு செய்துள்ளேன்." 550 00:27:05,292 --> 00:27:07,961 நீ ஒரு ஆண்மையற்ற கிழவன். 551 00:27:08,045 --> 00:27:11,256 உன் மனைவியை நினைத்து வருந்துகிறேன். அவளுடைய வாழ்க்கை நிரந்தர நரகமாக இருக்கும். 552 00:27:11,340 --> 00:27:13,217 "தயவுசெய்து டாஃப்னிக்கு என் அன்பைச் சொல்லுங்கள்." 553 00:27:13,300 --> 00:27:15,636 தங்கள் உண்மையுள்ள, மோசமான தலைவி. 554 00:27:15,719 --> 00:27:18,555 "தங்கள் உண்மையுள்ள, மோசமான தலைவி." 555 00:27:23,393 --> 00:27:25,270 ஜில்லெட் சாக்கர் சாட்டர்டே 556 00:27:25,354 --> 00:27:26,939 சாக்கர் சாட்டர்டேக்கு உங்களை வரவேற்கிறோம் 557 00:27:27,022 --> 00:27:31,068 எல்லா பகுதிகளிலும் பலவிதமான போட்டிகளை இன்று மதியம் நாம் பார்க்க முடியும். 558 00:27:31,151 --> 00:27:35,489 அற்புதமான மனிதர், கிரிஸ் கமாரா உடன் உங்கள் நண்பன், ஜெஃப் ஸ்டெல்லிங் இங்கு இருக்கிறேன். 559 00:27:35,572 --> 00:27:39,368 இங்கிலாந்தில் உங்கள் கிளப்பையும் சேர்த்து மற்ற பல கிளப்பிற்கு பயிற்சி கொடுத்துள்ள, 560 00:27:39,451 --> 00:27:41,036 ஜார்ஜ் கார்ட்ரிக். 561 00:27:41,119 --> 00:27:43,872 மேலும் இந்த வர்ணனை பெட்டியில் தன் இடத்தில் மிக சௌகரியமாக அமர்ந்து கொண்டிருக்கும், 562 00:27:43,956 --> 00:27:46,959 வரலாற்றுப் புகழ் மிக்க செல்சியின் வீரர், ராய் கென்ட்-ஐ வரவேற்கிறோம். 563 00:27:47,042 --> 00:27:48,252 வரவேற்கிறோம், ராய். 564 00:27:50,754 --> 00:27:51,839 சரியாக சொன்னீர்கள். 565 00:27:51,922 --> 00:27:54,758 ஆமாம், ஏஎஃப்சி ரிச்மண்ட் ஆட்டத்திலிருந்து வெளியேறாமல் இருப்பதற்காக 566 00:27:54,842 --> 00:27:58,637 மைதானத்தில் போராடிக் கொண்டிருந்த போது நாம் ராய் கென்டை கடைசியாகப் பார்த்தோம். 567 00:27:58,720 --> 00:28:01,640 எப்போதாவது மற்ற ரிச்மண்ட் வீரர்களை எதிர்த்து விளையாடும் போது பார்த்தோம். 568 00:28:01,723 --> 00:28:03,267 இது என்ன? 569 00:28:03,350 --> 00:28:05,477 கென்டும், டார்டும் ஒருவரை ஒருவர் தாக்கிக் கொள்கிறார்கள்! 570 00:28:08,814 --> 00:28:12,568 சரி, அதே அணி தோழன் திரும்பி வருவது தான் இன்றைய பெரிய தலைப்புச் செய்தி. 571 00:28:12,651 --> 00:28:15,112 சர்ச்சைக்குரிய ஜேமி டார்ட். 572 00:28:15,195 --> 00:28:19,783 முன்னாள் மான்செஸ்டர் சிட்டி நட்சத்திரம், 'லஸ்ட் கான்குவர்ஸ் ஆல்' நிகழ்ச்சியில் பங்கேற்று 573 00:28:19,867 --> 00:28:22,077 பங்கேற்று, அதிலிருந்து நீக்கப்பட்ட அவர் ரிச்மண்டிற்காக மீண்டும் விளையாடுகிறார். 574 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 ஏதாவது சொல்ல வேண்டுமா, ராய்? 575 00:28:24,413 --> 00:28:25,873 ஜேமி டார்ட் ஒரு கைப்பாவை. 576 00:28:25,956 --> 00:28:29,543 மோசமானவனாக இருப்பது என்ற தீர்க்க முடியாத வியாதியினால் அவன் இறக்க வேண்டும். 577 00:28:31,170 --> 00:28:32,754 சரி. 578 00:28:32,838 --> 00:28:34,173 உணர்ச்சியைக் கட்டுப்படுத்தாதீர்கள், ராய். 579 00:28:34,256 --> 00:28:36,008 ஆமாம், சரி. உங்கள் எண்ணங்களை எங்களிடம் சொல்லுங்கள். 580 00:28:36,091 --> 00:28:37,801 சரி. நீங்கள் ஒரு கேவலமான மேலதிகாரி. 581 00:28:37,885 --> 00:28:39,386 என்னைப்பற்றி இல்லை, முட்டாளே! 582 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 பார்த்துப் பேசுங்கள், நண்பர்களே! 583 00:28:40,971 --> 00:28:42,973 -சரி, அவன் தான் தூண்டினான். -அவருக்கு இது தேவைத்தான். 584 00:28:45,475 --> 00:28:47,186 நெல்சன் சாலைக்கு வரவேற்கிறோம் ஏ.எஃப்.சி. ரிச்மண்டின் சொந்த இடம் 585 00:28:47,269 --> 00:28:50,105 ஏ.எஃப்.சி. ரிச்மண்ட் 586 00:28:54,985 --> 00:28:56,904 ரிச்சர்ட் கோல் துபாய் ஏர்/சாம் - சரி. 587 00:29:02,034 --> 00:29:04,119 பாண்டர் உனக்கான பரிந்துரைகள் 588 00:29:05,871 --> 00:29:07,915 பாண்டர் பயங்கரமானது, இல்லையா? 589 00:29:08,415 --> 00:29:12,377 மோசமாக பேசிவிட்டு பின்னர், ஒரு நல்ல தோழி என்பதால் அதை உபயோகிக்க முயற்சிக்கிறேன். 590 00:29:14,046 --> 00:29:16,048 ஹூட்டி ஹூ. 591 00:29:16,131 --> 00:29:17,299 சாஸே! 592 00:29:17,382 --> 00:29:19,176 நீ ஞாயிற்றுக்கிழமை தான் வருவாய் என நினைத்தேனே? 593 00:29:19,259 --> 00:29:23,222 என்ன? 22 வலிமையான, வியர்வை வழியும் வீரர்கள் துரத்தி ஓடுவதை பார்க்காமல் இருப்பேனா? 594 00:29:24,431 --> 00:29:26,099 நீ சாம் ஒபிசான்யாவை சந்தித்தாயா? 595 00:29:26,183 --> 00:29:28,644 -அவன் தான் அவளுக்கு பிடித்த ஆட்டக்காரன். -அட. அம்மா. 596 00:30:11,687 --> 00:30:12,938 நீ என்ன செய்கிறாய்? 597 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 என்ன, துபாய் ஏர் நல்ல சம்பளம் தரவில்லையா? 598 00:30:16,400 --> 00:30:19,486 இல்லை. துபாய் ஏர் ஒரு மோசமான கம்பெனிக்கு சொந்தமானது. 599 00:30:20,279 --> 00:30:23,448 என்னுடைய சொந்த ஊரான, நைஜீரியாவின் தென் கிழக்கு கடற்கரையை ஒரு பயங்கரமான, 600 00:30:23,532 --> 00:30:26,159 மோசமான இடமாக மாற்றி இருக்கிற கம்பெனி. 601 00:30:28,245 --> 00:30:29,913 இனி பெருமையாக அவர்களது பெயரை நெஞ்சில் சுமக்க முடியாது. 602 00:30:31,456 --> 00:30:32,583 எப்போதும் முடியாது. 603 00:30:39,423 --> 00:30:40,632 அந்த டேப்பை என்னிடம் கொடு, சகோ. 604 00:30:50,601 --> 00:30:51,810 எனக்கும் தருகிறாயா? 605 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 ஹே, கேள். நீங்கள் இதை செய்ய வேண்டும் என்று நான் எதிர்பார்க்கவில்லை. 606 00:31:05,365 --> 00:31:08,243 ஆனால் நைஜீரியர்களான நாங்கள் இதை ஏன் செய்ய வேண்டும் என நீங்கள் புரிந்துகொள்ளணும். 607 00:31:18,962 --> 00:31:20,088 என்னிடம் அந்த டேப்பை தருகிறாயா? 608 00:31:26,428 --> 00:31:27,930 நீ என்ன செய்கிறாய்? 609 00:31:29,389 --> 00:31:30,432 நாம் ஒரே அணி, அல்லவா? 610 00:31:31,892 --> 00:31:33,185 எல்லோரும் ஒரே ஆடை தான் அணிய வேண்டும். 611 00:31:44,071 --> 00:31:47,741 டாக்ட்ராக்கில் இருந்து கிரிஸ் பாவெலுடன் நான் ஆர்லோ வைட் பேசுகிறேன். 612 00:31:47,824 --> 00:31:51,662 இன்று, எட்டு விளையாட்டுகளில் ட்ரா ஆன ஏஎஃப்சி ரிச்மண்டை எதிர்த்து, 613 00:31:51,745 --> 00:31:54,790 கவெண்டரி சிட்டி இங்கே விளையாடுவார்கள். 614 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 ஏதாவது கணித்துள்ளீர்களா, கிரிஸ்? 615 00:31:56,625 --> 00:31:59,586 -இதுவும் ட்ராவாக இருக்கும் என தோன்றுகிறது. -இருக்கலாம். 616 00:31:59,670 --> 00:32:03,257 ஆனால் ஜேமி டார்ட் திரும்பி வந்த கதையை பற்றிதான் எல்லோரும் பேசுகிறார்கள். 617 00:32:03,340 --> 00:32:06,426 ரிச்மண்டின் ரசிகர்கள் அவரை வரவேற்பார்களா, கிரிஸ்? 618 00:32:06,510 --> 00:32:09,847 அதை சொல்வது கடினம், ஆர்லோ. ரசிகர்கள் மனம் மாறிக் கொண்டே இருப்பார்கள். 619 00:32:09,930 --> 00:32:11,306 ஜேமி டார்ட் 620 00:32:12,391 --> 00:32:15,727 ஜேமி டார்ட் ஜேமி டார்ட் 621 00:32:15,811 --> 00:32:18,438 ஜேமிக்கு யாரும் பந்தை பாஸ் செய்யவில்லை என்றால், அவனை மிட் பீல்டுற்கு அனுப்பலாம். 622 00:32:18,522 --> 00:32:21,316 எனவே ஜேமிக்கு பந்தை பாஸ் செய்யாதவர்களே அவன் அருகில் இருப்பார்கள், சரியா? 623 00:32:32,995 --> 00:32:34,204 -வாழ்த்துக்கள். -நன்றி, நண்பா. 624 00:32:42,921 --> 00:32:43,922 இது என்ன? 625 00:32:51,513 --> 00:32:53,015 இங்கே என்ன நடக்கிறது, ஆர்லோ? 626 00:32:53,098 --> 00:32:55,475 இது ரிச்மண்டின் ஸ்பான்சர், துபாய் ஏர்-ஐ எதிர்த்து நடக்கும் 627 00:32:55,559 --> 00:32:58,478 ஒரு கண்டனம் போலத் தோன்றுகிறது. 628 00:32:59,229 --> 00:33:01,565 இது ஒரு பிரச்சினையாக மாறக்கூடும். 629 00:33:05,652 --> 00:33:07,571 ரிச்சர்ட் கோல் கைபேசி 630 00:33:14,828 --> 00:33:16,413 மோசமான தலைவி. 631 00:33:25,005 --> 00:33:27,716 ஹேய். பொறுங்கள். அமைதியாக இருங்கள், சரியா? 632 00:33:27,799 --> 00:33:29,134 தயவுசெய்து, ஒவ்வொருவராக கேளுங்கள். 633 00:33:29,218 --> 00:33:30,427 சரி, உங்கள் கேள்வி என்ன, கேரி? 634 00:33:30,511 --> 00:33:32,304 சரி, அணி இப்படி செய்ய போகிறார்கள் என உங்களுக்கு தெரியுமா, டெட்? 635 00:33:32,387 --> 00:33:33,805 தெரியவே தெரியாது, சார். 636 00:33:33,889 --> 00:33:36,850 ஆனால் இன்றைக்கு சாமும் அணியினரும் செய்தது, மிகவும் துணிச்சலான செயல். 637 00:33:36,934 --> 00:33:39,603 எனக்கு அப்படிப்பட்ட துணிச்சல் இருந்ததில்லை. 638 00:33:39,686 --> 00:33:43,482 ஏனென்றால், என்னைப் போன்ற மனிதர்களுக்கு, மோசமான விஷயங்கள் நடக்கும் போது 639 00:33:43,565 --> 00:33:46,652 நாங்கள் கேட்காமலேயே நீங்கள் அதைப் பற்றி எழுதி விடுவீர்கள். 640 00:33:46,735 --> 00:33:49,071 ஆனால் சாம் உங்களுடைய கவனத்தை ஈர்க்க வேண்டி இருந்தது, இல்லையா? 641 00:33:50,030 --> 00:33:53,200 எனவே, உங்களுக்கு இதைப்பற்றி வேறு ஏதாவது தெரிய வேண்டும் என்றால், அவனிடமே கேட்கலாம். 642 00:33:53,283 --> 00:33:54,576 இங்கே வா, சாம். 643 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 சாம்! சாம்! சாம்! 644 00:33:59,748 --> 00:34:00,999 ஹலோ. 645 00:34:02,501 --> 00:34:04,878 நன்றி. ட்ரென்ட் க்ரிம். தி இன்டிபென்டென்ட். 646 00:34:04,962 --> 00:34:07,381 சாம், இன்று நீங்கள் செய்த கண்டனத்தினால் 647 00:34:07,464 --> 00:34:10,342 உங்களுடைய குழுவினர் பாதிக்கப்பட்டு அதனால் தோல்வி அடைந்தார்கள் என நினைக்கிறீர்களா? 648 00:34:11,552 --> 00:34:13,719 நான் இங்கே கால்பந்து பற்றி பேச வரவில்லை. 649 00:34:14,346 --> 00:34:16,473 பல ஆண்டுகளாக செரித்தியம் ஆயில் கம்பெனியால் உண்டான சுற்றுச்சூழக் பாதிப்பை 650 00:34:16,556 --> 00:34:19,226 நைஜீரிய அரசாங்கம் கவனித்து அதை நிறுத்த வேண்டும் என சொல்வதற்காக வந்துள்ளேன். 651 00:34:20,601 --> 00:34:22,813 வெகு காலமாக பதவியில் இருக்கக்கூடிய மனிதர்கள் இந்த அழிவைப் பற்றி 652 00:34:22,896 --> 00:34:24,231 கண்டுகொள்ளாமல் இருந்திருக்கிறார்கள். 653 00:34:26,608 --> 00:34:28,150 அதைப்பற்றி ஏதாவது கேள்விகள் இருக்கின்றனவா? 654 00:34:28,235 --> 00:34:30,027 இருக்கிறது. 655 00:34:30,112 --> 00:34:31,321 இதைத் தொடர்ந்து ஒரு கேள்வி கேட்கிறேன். நன்றி. 656 00:34:31,405 --> 00:34:35,826 நைஜீரிய அரசாங்கத்தை ஊழல் மிக்கது என்று வெளிப்படையாக குற்றம் சாட்டுகிறீர்களா, சாம்? 657 00:34:37,995 --> 00:34:39,371 ஆமாம். 658 00:34:39,454 --> 00:34:40,664 சாம்! 659 00:34:47,420 --> 00:34:50,632 -நீ எப்படி உணர்கிறாய்? -நன்றாக உணர்வதாக நினைக்கிறேன். 660 00:34:51,717 --> 00:34:53,635 அணியின் மற்ற வீரர்கள் என் மீது கோபமாக இல்லை என நம்புகிறேன். 661 00:34:54,803 --> 00:34:57,973 ஹேய், சரியானதை செய்வது, எப்போதுமே தவறாகாது. ஆமாம். 662 00:35:00,142 --> 00:35:01,268 இதோ வந்துவிட்டான்! 663 00:35:04,188 --> 00:35:06,398 -என்ன நடக்கிறது? -நாங்கள் கொண்டிருக்கிறோம்! 664 00:35:06,481 --> 00:35:09,026 -ஆனால் நாம் தோற்றுவிட்டோமே. -ட்ரா என்ற அவமானத்தை முறித்துவிட்டோம். 665 00:35:12,404 --> 00:35:13,822 இன்று நம்ப முடியாத ஒன்றை செய்த, 666 00:35:13,906 --> 00:35:15,449 சாமை வாழ்த்துவோம். 667 00:35:15,532 --> 00:35:17,618 அந்த நைஜீரிய சிறுவன் என்னை மிகவும் ஆச்சரியப்பட வைத்துவிட்டான். 668 00:35:20,412 --> 00:35:22,289 இல்லை, உண்மையாகவே. சாமிற்காக. 669 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 சாமிற்காக! 670 00:35:25,292 --> 00:35:26,877 -நன்றி, நண்பர்களே. -வாழ்த்துக்கள், நண்பா. 671 00:35:27,711 --> 00:35:30,255 -மிக்க நன்றி. -அதற்கு நிறைய தைரியம் வேண்டும், நண்பா. 672 00:35:30,923 --> 00:35:33,342 -நீ திரும்ப வந்தது சந்தோஷம் தான். -ஆமாம், எனக்கும் தான், நண்பா. 673 00:35:33,425 --> 00:35:34,927 தயவுசெய்து, இப்படி செய்யாதீர்கள். 674 00:35:35,802 --> 00:35:36,929 மன்னிக்கவும், நண்பர்களே. 675 00:35:37,012 --> 00:35:40,015 -சாம், நோராவோடு புகைப்படம் எடுப்பாயா? -ஹலோ. 676 00:35:40,098 --> 00:35:41,350 ஓ, சரி! கண்டிப்பாக. 677 00:35:41,433 --> 00:35:44,186 ஹே, நண்பர்களே! நாங்கள் நோராவோடு ஒரு புகைப்படம் எடுக்கப் போகிறோம். 678 00:35:45,687 --> 00:35:46,813 நான் தான் முன்னால் இருப்பேன். 679 00:35:49,858 --> 00:35:51,443 நீ நலமா, நோரா? 680 00:35:51,527 --> 00:35:53,070 -நீ நலமா? என்ன? -ஆமாம்! 681 00:35:53,153 --> 00:35:55,822 -அவள் இதை மிகவும் ரசிக்கப் போகிறாள். -கடவுளே. பாரேன். 682 00:35:55,906 --> 00:35:57,074 பிடிக்கும் ஆனால் பிடிக்காது. 683 00:35:57,908 --> 00:35:59,076 ரொம்ப அருமை! 684 00:35:59,159 --> 00:36:00,744 உங்கள் மதுபானங்களை மறைத்துக் கொள்ளுங்கள்! 685 00:36:00,827 --> 00:36:02,162 ஐயோ, கடவுளே. 686 00:36:02,746 --> 00:36:03,747 நன்றி. 687 00:36:04,373 --> 00:36:06,291 மூன்று எண்ணும் போது க்ரேஹவுண்ட்ஸ் என கத்துங்கள்! 688 00:36:06,375 --> 00:36:08,418 கிரேஹவுண்ட்ஸ்! 689 00:36:11,213 --> 00:36:12,297 சரி, எடுத்துவிட்டேன்! 690 00:36:40,492 --> 00:36:42,494 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்