1 00:00:11,553 --> 00:00:13,138 Hai, apa khabar? 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,098 Awak pekerja baru? 3 00:00:15,182 --> 00:00:16,308 Dengan planet Bumi? 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,644 Tak, saya 13 tahun. 5 00:00:18,727 --> 00:00:22,147 Tapi saya juga agak yakin ini jelmaan semula kehidupan saya yang ketiga. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,066 Anggaplah saya kagum 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,194 sebab jelmaan semula ketiga saya di Bumi ini hanya sebagai lalat pikat. 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 - Saya tak pernah lihat lalat pikat. - Tak pernah lihat? 9 00:00:29,947 --> 00:00:32,241 Pernah lihat kuda buang air kecil sekali. 10 00:00:32,323 --> 00:00:33,534 Ia keterlaluan. 11 00:00:33,617 --> 00:00:35,410 Ya. Ia juga bising. 12 00:00:38,288 --> 00:00:41,667 Sebenarnya, memandangkan tatu belakang badan saya dah tiada, 13 00:00:41,750 --> 00:00:42,835 saya agak rindukannya. 14 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 Kereta api biskut datang! 15 00:00:47,756 --> 00:00:48,882 Sassy Smurf! 16 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 - Lelaki Marlboro. - Apa? 17 00:00:50,425 --> 00:00:51,343 Hei! 18 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 Baiklah! Apa khabar? Ya. 19 00:00:55,097 --> 00:00:56,849 - Untuk awak, bos. - Terima kasih. 20 00:00:56,932 --> 00:00:58,267 Hei, siapa penyambut tetamu baru itu? 21 00:00:58,350 --> 00:00:59,893 Itu Nora, anak saya. 22 00:00:59,977 --> 00:01:01,353 Okey. Sekejap… 23 00:01:04,063 --> 00:01:05,065 Dia anak saya? 24 00:01:05,147 --> 00:01:07,860 Ted, kita berasmara enam bulan lalu. 25 00:01:07,943 --> 00:01:10,237 Betul. Maaf. Ya, tak pandai mengira. 26 00:01:10,320 --> 00:01:11,780 Jika memori saya betul, awak klimaks pada... 27 00:01:11,864 --> 00:01:14,157 Hei! Ya. 28 00:01:14,241 --> 00:01:16,326 Tak perlu bercakap secara terperinci tentangnya 29 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 di depan bos. 30 00:01:18,161 --> 00:01:19,496 Jadi, apa pun… 31 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Apa yang berlaku, Sass? Kenapa awak datang ke sini? 32 00:01:21,748 --> 00:01:26,128 Saya akan bercakap di persidangan di Brighton. Si Busuk ini akan jaga Nora. 33 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 Ya, dan saya akan tebus semula 34 00:01:28,005 --> 00:01:30,757 dengan semua hajatnya sejak enam tahun lalu. 35 00:01:31,842 --> 00:01:33,051 Pastikan salah satu hajat itu 36 00:01:33,135 --> 00:01:35,387 adalah tampon tambahan, Cik Ibu Pembaptisan. 37 00:01:37,639 --> 00:01:40,726 Haid pertamanya akan berlaku pada bila-bila masa. 38 00:01:42,477 --> 00:01:44,563 Ia akan ditunaikan. Awak tahulah. 39 00:01:45,606 --> 00:01:48,358 Sentiasa gembira jumpa awak, Sass. Orang yang jujur. 40 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 Okey, saya tak nak ganggu kamu lagi. Jumpa lagi. Okey? 41 00:01:52,321 --> 00:01:53,363 Hei, begini. 42 00:01:53,447 --> 00:01:56,783 Bagaimana jika kita ikut cadangannya dan jadikan hari ini karya agung kita? 43 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 Okey. 44 00:02:02,164 --> 00:02:05,834 - Dia bercakap begitu semasa... - Sepanjang masa dan berusaha mengagumkan. 45 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 Ia hebat. 46 00:02:32,611 --> 00:02:34,029 - Ted! - Jurulatih! 47 00:02:34,112 --> 00:02:36,031 Baiklah, Lloyd, apa kata awak soal saya sekarang? 48 00:02:36,114 --> 00:02:37,908 Tanya awak soalan yang terbaik? 49 00:02:37,991 --> 00:02:39,952 - Silakan. - Hebat! 50 00:02:40,035 --> 00:02:43,705 Awak dapat sokongan penuh hujung minggu ini untuk menentang Coventry City. 51 00:02:43,789 --> 00:02:46,375 Awak rasa ia akan menamatkan seri berturut-turut yang memalukan? 52 00:02:46,458 --> 00:02:49,795 Lloyd, saya tak pernah malu ada sisa najis pada seluar dalam saya. 53 00:02:49,878 --> 00:02:52,047 Ia proses membesar, bukan? 54 00:02:52,130 --> 00:02:53,340 Baiklah, siapa lagi? 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,424 Ya. 56 00:02:54,508 --> 00:02:55,884 Trent Crimm, The Independent. 57 00:02:55,968 --> 00:02:58,512 Hai, Trent. Jadikannya bergaya dan tanyalah soalan. 58 00:02:59,930 --> 00:03:03,559 Ted, awak terkenal kerana mencipta suasana hebat di bilik lokar, 59 00:03:03,642 --> 00:03:06,895 tapi awak rasa dengan kembalinya si pemboros, Jamie Tartt, 60 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 akan memberi kesan kepada "suasana" itu? 61 00:03:09,857 --> 00:03:12,067 Saya tak rasa begitu, Trent. 62 00:03:12,150 --> 00:03:14,570 Ya. Saya percaya Jamie sedang cuba jadi orang yang lebih bagus 63 00:03:14,653 --> 00:03:16,405 dan saya cuma nak bantu dia melalui proses itu. 64 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 Anggap saya sebagai En. Miyagi dia sendiri. 65 00:03:19,992 --> 00:03:22,411 Kecuali tanpa latihan padang tambahan. Ya. 66 00:03:29,376 --> 00:03:31,628 - Helo! - Hei! 67 00:03:31,712 --> 00:03:34,006 Sam, rasanya saya ada sesuatu yang awak nak lihat. 68 00:03:34,089 --> 00:03:35,090 Okey? 69 00:03:35,174 --> 00:03:37,885 Awak nak lihat gambar-gambar awak daripada sesi bergambar dengan Dubai Air? 70 00:03:37,968 --> 00:03:39,094 Ya. 71 00:03:39,178 --> 00:03:41,263 Oh Tuhan. Saya sangat gementar. Tapi saya juga sangat teruja. 72 00:03:41,346 --> 00:03:44,099 Ia sama seperti apabila Colin bawa saya bersiar-siar dengan Lamborghini. 73 00:03:44,183 --> 00:03:45,934 Betul. Ia kereta yang keterlaluan untuk saya. 74 00:03:46,643 --> 00:03:48,979 - Lihatlah awak! Aduhai! - Wah! 75 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 SELAMAT DATANG KE KEMEWAHAN 76 00:03:50,147 --> 00:03:52,816 Awak ceria, bergaya. Awak menyaingi. 77 00:03:52,900 --> 00:03:54,568 Bunyinya seperti pujian. Terima kasih. 78 00:03:54,651 --> 00:03:57,029 Hei, saya keliru. Ia iklan untuk orang hodoh? 79 00:03:58,572 --> 00:04:01,325 Tahniah, kawan. Saya tak sabar nak lihat ia di stesen kereta api bawah tanah. 80 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Agar boleh lukis kemaluan di mukanya. 81 00:04:03,452 --> 00:04:04,870 Ya! 82 00:04:04,953 --> 00:04:06,830 Kenapa awak pakai jersi di pesawat? 83 00:04:08,540 --> 00:04:10,626 Sebab itu satu-satunya cara supaya mereka tahu dia pemain bola sepak. 84 00:04:14,838 --> 00:04:17,132 Apa pun, apa yang kita… 85 00:04:17,216 --> 00:04:19,134 - Gambar-gambar ini hebat. - Terima kasih banyak. 86 00:04:19,218 --> 00:04:20,844 - Ya, saya bangga dengan awak! - Terima kasih. 87 00:04:20,928 --> 00:04:22,304 - Saya akan jumpa awak nanti. - Saya akan jumpa awak nanti. 88 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 Hei. Kamu ingat untuk mendaftar 89 00:04:24,765 --> 00:04:27,100 dalam aplikasi janji temu yang saya dah e-melkan? 90 00:04:27,184 --> 00:04:29,353 Ia akan membantu mencetuskan tarikan 91 00:04:29,436 --> 00:04:31,855 jika ada pemain bola sepak yang muda dan kacak di laman itu. 92 00:04:31,939 --> 00:04:33,023 Ya, sebenarnya… 93 00:04:33,106 --> 00:04:34,525 Keeley, apa namanya? 94 00:04:34,608 --> 00:04:37,819 Bantr. B-A-N-T-R. 95 00:04:37,903 --> 00:04:38,987 Seperti Grindr. 96 00:04:40,405 --> 00:04:41,949 Ya. 97 00:04:42,032 --> 00:04:44,034 Janji yang kamu akan periksa nanti? 98 00:04:44,117 --> 00:04:45,911 - Sudah tentu. - Kamu memang terbaik! 99 00:04:46,828 --> 00:04:47,913 Jumpa nanti! 100 00:04:47,996 --> 00:04:50,457 Okey, semua. Ada perlawanan penting hujung minggu ini. 101 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 - Bagaimana keadaannya, jurulatih? - Sangat fizikal. 102 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 - Okey. Baiklah. Ada apa-apa lagi? - Batas keganasan. 103 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Kamu dengar apa dia cakap. 104 00:04:56,505 --> 00:04:58,632 Masih tak percaya kamu tiada pad dalam sukan ini. Mengagumkan. 105 00:04:58,715 --> 00:05:01,343 Maaf, jurulatih. Boleh saya cakap sesuatu? 106 00:05:01,426 --> 00:05:03,971 Ya. Sudah tentu, Jamie. Silakan. Ya. 107 00:05:05,055 --> 00:05:06,056 Terima kasih. 108 00:05:10,561 --> 00:05:12,229 Saya tahu saya bukan ahli pasukan yang terbaik. 109 00:05:12,813 --> 00:05:15,983 Saya pernah buat perkara teruk, pernah cakap sesuatu yang teruk. 110 00:05:16,066 --> 00:05:19,319 Tapi saya nak kamu semua tahu yang saya benar-benar minta maaf 111 00:05:19,403 --> 00:05:22,656 dan saya sedia untuk buat apa saja untuk menebus kesalahan. Okey? 112 00:05:24,950 --> 00:05:26,910 Awak gelar saya cacing beracun. 113 00:05:26,994 --> 00:05:28,745 Betul. Saya minta maaf tentangnya, Colin. 114 00:05:28,829 --> 00:05:30,664 Dalam profil untuk akhbar kampung halaman saya. 115 00:05:31,790 --> 00:05:33,125 Awak menggoda ibu saya. 116 00:05:34,168 --> 00:05:35,294 Di depan ayah saya. 117 00:05:35,377 --> 00:05:38,046 Saya minta maaf tentangnya, Bumbercatch. 118 00:05:38,714 --> 00:05:40,257 Tolong beritahu ayah awak yang saya minta maaf. 119 00:05:40,757 --> 00:05:42,301 Sampaikan salam saya kepada Janet, okey? 120 00:05:50,309 --> 00:05:53,270 Dia cakap awak kumpul angin kentut dan paksa dia mengidunya. 121 00:05:54,980 --> 00:05:56,481 Bunyinya lebih bagus dalam bahasa Perancis. 122 00:05:56,565 --> 00:06:00,235 Ya. Saya tahu. Saya ingat dan saya minta maaf. 123 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 Hei, ada sesiapa lagi? 124 00:06:02,446 --> 00:06:03,697 Awak buat kita diturunkan kumpulan. 125 00:06:07,743 --> 00:06:09,536 Saya tak kenal awak tapi saya tak suka awak. 126 00:06:13,707 --> 00:06:14,833 Saya bukan cacing. 127 00:06:14,917 --> 00:06:16,585 Okey, semua. Baikah. Itu bagus. 128 00:06:16,668 --> 00:06:18,795 Bagus kerana minta maaf. Cara yang bagus untuk mulakan. Okey. Sudahlah, ayuh. 129 00:06:18,879 --> 00:06:20,088 Mari ke padang. Selesaikannya di sana. 130 00:06:20,172 --> 00:06:21,924 Ayuh, Richmond! 131 00:06:22,007 --> 00:06:23,675 Ini dia. Ayuh. 132 00:06:27,346 --> 00:06:30,599 Ya. Okey. 133 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 Saya ingat kali terakhir saya bawa awak ke sini 134 00:06:36,355 --> 00:06:39,483 kita bertanding siapa yang boleh muatkan sandwic paling sedikit dalam mulut. 135 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 Ya. Ia dah lama. 136 00:06:49,701 --> 00:06:52,454 - Ini mengarut, kan? - Tak, ia tak mengarut. 137 00:06:52,538 --> 00:06:54,623 Tak tahu apa yang saya fikirkan. Awak bukan masih enam tahun, bukan? 138 00:06:55,165 --> 00:06:56,333 Tak mengapa. Betul. 139 00:06:56,917 --> 00:06:58,085 Nak pergi tempat lain? 140 00:06:58,669 --> 00:07:00,671 - Ya. - Saya akan bayar. 141 00:07:01,588 --> 00:07:04,258 Awak akan datang semula, bukan? 142 00:07:04,341 --> 00:07:05,425 Ya, kenapa? 143 00:07:05,509 --> 00:07:08,554 Cuma nak pastikan awak takkan hilang selama enam tahun lagi. 144 00:07:10,597 --> 00:07:11,598 Saya bergurau. 145 00:07:13,225 --> 00:07:14,726 Okey, saya layak dilayan begitu. 146 00:07:22,734 --> 00:07:26,822 Baiklah. Rasanya dah cukup mereka panaskan badan. 147 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 Masa untuk teruskan latihan. 148 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 - Cef Beard, latihan apa hari ini? - Ia 11 lawan 11. Ayuh! 149 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 Ayuh! 150 00:07:36,081 --> 00:07:38,250 Hei, Jamie. Mari sini sekejap. 151 00:07:39,209 --> 00:07:41,587 Ya, bagus. Ya, regangkan pinggul awak. 152 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Bagus. Ambil masa awak. Saya sukakannya. 153 00:07:44,173 --> 00:07:45,632 Saya harap saya boleh bergerak begitu. 154 00:07:45,716 --> 00:07:47,134 - Jadi muda begitu. - Ya. 155 00:07:47,968 --> 00:07:49,761 Hei, kita akan mulakan dengan awak jadi pemain simpanan, okey? 156 00:07:49,845 --> 00:07:51,096 Tiada masalah, jurulatih. Okey. 157 00:07:51,180 --> 00:07:53,765 Saya rasa pasti bagus jika mereka lihat awak berusaha dapatkan tempat semula. 158 00:07:54,892 --> 00:07:56,435 Bijak. Ya. 159 00:07:56,518 --> 00:07:59,521 Tiada lebih menggembirakan daripada melihat seseorang mengatasi kesusahan 160 00:07:59,605 --> 00:08:01,523 dengan bakat semula jadi mereka. 161 00:08:01,607 --> 00:08:03,775 Hei, tolong saya. Jangan terlalu menyerlah di padang, okey? 162 00:08:03,859 --> 00:08:05,152 Saya faham maksud awak, jurulatih. 163 00:08:05,235 --> 00:08:06,486 Ya. 164 00:08:08,113 --> 00:08:10,157 En. Barangan! Beri kepada saya! 165 00:08:11,074 --> 00:08:12,826 - Hei, awak rasa dia dengar? - Rasanya. 166 00:08:12,910 --> 00:08:14,828 - Awak rasa dia akan dengar cakap saya? - Rasanya tak. 167 00:08:14,912 --> 00:08:18,624 - Ya. - Mereka akan seksa dia. 168 00:08:21,418 --> 00:08:24,671 Maaf. Dia cuma... Dia juga tak layan saya dengan baik, jadi… 169 00:08:27,049 --> 00:08:28,550 Teruskan! 170 00:08:31,678 --> 00:08:33,013 Jamie! 171 00:08:34,306 --> 00:08:36,767 - Jamie! - Ya! 172 00:08:40,729 --> 00:08:43,524 Hei, sementara awak menunjuk-nunjuk, 173 00:08:43,607 --> 00:08:45,317 beberapa keadaan di sini dah berubah. 174 00:08:45,400 --> 00:08:47,027 Jangan menunjuk-nunjuk di sini. 175 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 Mari, semua! Ayuh! 176 00:08:52,574 --> 00:08:54,952 Mari! Ayuh! 177 00:09:00,123 --> 00:09:02,709 - Ayuh! - Siapa cacing sekarang? 178 00:09:02,793 --> 00:09:04,002 Bukan saya. 179 00:09:05,295 --> 00:09:06,505 Apa yang berlaku? 180 00:09:07,214 --> 00:09:10,259 Kita boleh tonton filem malam ini. Bagaimana dengan The Mouse Trap? 181 00:09:10,342 --> 00:09:13,470 Awak tahu seseorang akan mati selepas persembahan Agatha Christie? 182 00:09:14,054 --> 00:09:16,557 Biasanya di kalangan penonton. Memandangkan hanya orang tua menontonnya. 183 00:09:16,640 --> 00:09:18,559 Baiklah. Jika itu awak nak buat. 184 00:09:18,642 --> 00:09:19,643 PATUNG ENGLAND 185 00:09:19,726 --> 00:09:22,396 Kedai British Girl. Nak masuk? 186 00:09:22,479 --> 00:09:24,356 Saya dah tak main dengan anak patung. 187 00:09:25,315 --> 00:09:26,692 Tak, sudah tentu tidak. 188 00:09:26,775 --> 00:09:30,279 Lagipun, kenapa semua anak patung mereka perlu jadi anak yatim? 189 00:09:30,362 --> 00:09:32,865 Ibu Edith mati dalam perang. 190 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 - Emma ada skurvi. - Ya. 191 00:09:34,700 --> 00:09:39,037 Orang Amerika memang ada konsep anak patung bersejarah lebih bagus, bukan? 192 00:09:39,621 --> 00:09:42,457 Pasti sebab baka berjaya mereka, tapi dikelirukan. 193 00:09:42,541 --> 00:09:45,210 Ya, tapi tiada sesiapa buat anak yatim lebih bagus daripada orang Britain. 194 00:09:47,963 --> 00:09:49,089 Terima kasih, Pak Cik Roy. 195 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 - Saya sayang patung ini. - Baguslah. 196 00:10:01,643 --> 00:10:04,438 AYAH SEMOGA BERJAYA MENENTANG COVENTRY. 197 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 TERIMA KASIH, AYAH. LIHATLAH INI. 198 00:10:11,612 --> 00:10:15,199 TIKET PERCUMA UNTUK AYAH DAN IBU. 199 00:10:26,793 --> 00:10:29,379 KAMU TAHU DUBAI AIR DIMILIKI MINYAK CERITHIUM? 200 00:10:32,508 --> 00:10:34,927 TAK, MAKSUDNYA? 201 00:10:35,010 --> 00:10:37,346 MINYAK CERITHIUM ENGGAN MEMBERSIHKAN TUMPAHAN MINYAK TERBARU DI DELTA NIGER 202 00:10:39,973 --> 00:10:42,893 MELIHAT KAMU TERPILIH JADI DUTA UNTUK PERBADANAN 203 00:10:42,976 --> 00:10:46,021 YANG MEMUSNAHKAN BANYAK HIDUPAN MENGHANCURKAN HATI AYAH. 204 00:10:55,781 --> 00:10:59,785 Baiklah, bagaimana ibu bapanya mati? Kebakaran kilang? Dimakan tikus? 205 00:11:00,285 --> 00:11:02,663 Tak. Zoe dari zaman moden. 206 00:11:03,163 --> 00:11:04,665 Tak perlukan ibu bapa. 207 00:11:06,250 --> 00:11:09,044 Jadi, apa berlaku dengan lelaki dari restoran stik itu? 208 00:11:09,127 --> 00:11:10,212 Siapa, John? 209 00:11:10,295 --> 00:11:12,005 - Ya. - Saya tinggalkan dia. 210 00:11:13,215 --> 00:11:14,842 - Sebab apa yang saya cakap? - Tak. 211 00:11:15,717 --> 00:11:17,845 Sebab apa yang awak cakap memang betul. 212 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 Jadi bagaimana sekarang? 213 00:11:19,012 --> 00:11:20,973 Entahlah. 214 00:11:21,682 --> 00:11:24,601 Keeley masukkan saya dalam aplikasi janji temu dungu yang dia jadi duta. 215 00:11:24,685 --> 00:11:26,728 - Aplikasi tanpa gambar itu? - Betul. 216 00:11:27,437 --> 00:11:31,358 Jadi sekarang awak dapatkan gambaran kemaluan tanpa diminta? 217 00:11:31,900 --> 00:11:34,528 Pak Cik Roy, boleh makan aiskrim untuk makan malam? 218 00:11:34,611 --> 00:11:36,029 Tak, itu dungu. 219 00:11:36,113 --> 00:11:39,032 Betul cakap awak. Terima kasih kerana bantu tetapkan sempadan. 220 00:11:40,868 --> 00:11:44,162 - Dia sangat sayangkan awak. - Saya tahu. Ia sangat menjengkelkan. 221 00:11:45,956 --> 00:11:48,667 Memang gembira dapat berjumpa semula dengan Nora. 222 00:11:48,750 --> 00:11:51,336 Saya juga aturkan semua ini. Ada banyak aktiviti. 223 00:11:51,420 --> 00:11:53,046 Dia tak berminat dengan semua aktiviti ini. 224 00:11:53,130 --> 00:11:57,301 Kebanyakan orang dewasa fikir kanak-kanak perlu dilayan. 225 00:11:57,384 --> 00:11:58,468 Mengarut. 226 00:11:58,552 --> 00:12:01,180 Saya tak perlukan pesta setiap hari sepanjang membesar, okey? 227 00:12:01,930 --> 00:12:04,474 Sebenarnya mereka cuma nak rasa seperti sebahagian daripada hidup kita. 228 00:12:04,558 --> 00:12:06,727 Budak-budak dungu. Lihat ini. 229 00:12:08,020 --> 00:12:11,356 Hei, Phoebe. Nak ikut untuk janji temu podiatri saya nanti? 230 00:12:11,440 --> 00:12:12,900 Ya! 231 00:12:22,117 --> 00:12:25,204 Hei, awak nak tonton filem seram bersama-sama? 232 00:12:25,287 --> 00:12:26,455 Saya boleh buat bertih jagung. 233 00:12:26,538 --> 00:12:28,415 Awak belajar memasak akhirnya? 234 00:12:29,708 --> 00:12:31,793 Bunyinya menyeronokkan. Saya akan turun. 235 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 Bagus. 236 00:12:34,838 --> 00:12:37,925 Untuk esok, saya terfikir... 237 00:12:38,008 --> 00:12:40,511 Ia mungkin idea yang teruk. 238 00:12:41,345 --> 00:12:45,682 Awak nak ikut saya ke tempat kerja sepanjang hari esok 239 00:12:45,766 --> 00:12:47,768 dan sertai saya untuk mesyuarat dan kerja lain? 240 00:12:47,851 --> 00:12:49,645 Ia mungkin agak membosankan. 241 00:12:49,728 --> 00:12:50,771 Ia pasti hebat. 242 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 Betulkah? 243 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 Ya, saya memang nak lihat cara uruskan kelab bola sepak. 244 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 Biar betul? Sejak bila? 245 00:12:57,277 --> 00:12:59,112 Sejak awak mula uruskannya. 246 00:13:00,656 --> 00:13:01,990 Saya akan turun sekejap lagi. 247 00:13:02,616 --> 00:13:03,617 Okey. 248 00:13:12,125 --> 00:13:14,628 - Hei, Shannon. - Jurulatih Beard suruh saya beri awak. 249 00:13:15,254 --> 00:13:16,338 Dia nak cepat. 250 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 Okey. Semuanya okey? 251 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 Entahlah. 252 00:13:19,800 --> 00:13:22,261 Dia menggumam nama Jane dan terus bergegas pergi. 253 00:13:22,344 --> 00:13:23,929 Okey. Ia masuk akal. 254 00:13:24,012 --> 00:13:25,305 Bagaimana dengan awak? Sihat? 255 00:13:25,973 --> 00:13:27,808 Bila kamu akan menang perlawanan? 256 00:13:27,891 --> 00:13:29,685 Aduhai, Shannon! 257 00:13:29,768 --> 00:13:32,396 Beard sendiri tak pernah tanya soalan begitu pada awal pagi, okey? 258 00:13:32,479 --> 00:13:34,398 Kami akan mulakan dengan berbual secara kasual? 259 00:13:34,481 --> 00:13:36,608 Contohnya, saya akan cakap, "Hei, apa khabar, Larry Bird?" 260 00:13:36,692 --> 00:13:37,693 Kemudian dia akan cakap... 261 00:13:37,776 --> 00:13:41,113 "Jangan panggil saya Larry Bird dan bila kita akan menang perlawanan?" 262 00:13:41,780 --> 00:13:44,449 Ya. Begitu. Lihatlah, lebih bagus. 263 00:13:47,870 --> 00:13:50,664 Jadi bos bukan hanya tentang beri respons kepada situasi. 264 00:13:50,747 --> 00:13:52,791 Ia juga tentang bimbang tentangnya. 265 00:13:52,875 --> 00:13:56,003 Awak perlu tiga, empat langkah ke depan daripada orang di sekeliling. 266 00:13:56,086 --> 00:13:57,171 Selamat pagi, Higgins. 267 00:13:57,254 --> 00:14:00,340 Ini anak pembaptisan saya, Nora. Dia akan ikut saya hari ini. 268 00:14:00,424 --> 00:14:02,509 Mengagumkan! Selamat datang. 269 00:14:03,302 --> 00:14:06,263 Satu lagi, Cik Welton, saya dah terima e-mel awak. 270 00:14:06,346 --> 00:14:08,932 Sekali lagi cadangan awak menyelesaikan semuanya. 271 00:14:09,016 --> 00:14:11,143 Bijak seperti biasa. 272 00:14:11,768 --> 00:14:12,978 Apa maksud awak? 273 00:14:13,645 --> 00:14:15,397 Saya cuma cuba buat awak nampak bagus. 274 00:14:18,483 --> 00:14:20,402 - Awak rosakkannya. - Ya, betul. 275 00:14:22,279 --> 00:14:24,489 Jelas sekali kelebihan jadi orang yang mengendali 276 00:14:24,573 --> 00:14:26,825 adalah ada pejabat sendiri. 277 00:14:27,534 --> 00:14:28,869 Alamak! 278 00:14:28,952 --> 00:14:30,495 Saya ingat awak tak masuk pejabat hari ini. 279 00:14:30,579 --> 00:14:33,165 Apabila saya tahu awak tak masuk pejabat, kadangkala saya guna pejabat awak. 280 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 Saya suka pencahayaan dan baunya. 281 00:14:35,417 --> 00:14:38,045 Tiada masalah. Kami ubah rancangan. 282 00:14:38,128 --> 00:14:39,713 - Keeley, ini Nora. - Hei. 283 00:14:39,796 --> 00:14:42,758 Nora, ini Keeley Jones. Ketua pemasaran kita. 284 00:14:43,300 --> 00:14:44,301 Nak secawan teh? 285 00:14:45,636 --> 00:14:47,012 Saya sangat teruja bertemu awak. 286 00:14:47,095 --> 00:14:48,931 Banyak yang saya dengar tentang awak dan saya suka ibu awak. 287 00:14:49,014 --> 00:14:50,557 Dia sangat hebat. 288 00:14:53,810 --> 00:14:55,437 Apa maksud "Bantr"? 289 00:14:56,021 --> 00:14:59,358 Ia cuma kerja sambilan kecil. Ia aplikasi janji temu baru. 290 00:14:59,441 --> 00:15:02,819 Firma modal usaha rentan tanya jika saya boleh jadi PR bebas untuk mereka. 291 00:15:02,903 --> 00:15:05,030 Bagus. Apa tugasannya? 292 00:15:07,616 --> 00:15:09,576 Ia agak hebat sebenarnya. 293 00:15:09,660 --> 00:15:12,079 Mereka nak jadi aplikasi janji temu alternatif yang kurang dangkal. 294 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 Ia tanpa nama, tanpa gambar. 295 00:15:14,414 --> 00:15:15,874 Ia tentang beri galakan kepada seseorang untuk berhubung 296 00:15:15,958 --> 00:15:18,043 menggunakan kata-kata dan personaliti sendiri. 297 00:15:18,126 --> 00:15:20,045 Ya, jadi awak tak tahu orang yang berkomunikasi dengan awak 298 00:15:20,128 --> 00:15:21,547 sesuai atau tak. 299 00:15:22,130 --> 00:15:23,173 Teruk, bukan? 300 00:15:23,757 --> 00:15:24,842 Saya rasa ia hebat. 301 00:15:24,925 --> 00:15:27,219 Ya. Saya juga rasa begitu. 302 00:15:28,720 --> 00:15:29,972 Baguslah. 303 00:15:30,764 --> 00:15:33,433 Saya muat turun Bantr malam semalam. 304 00:15:33,517 --> 00:15:34,560 Bagus. 305 00:15:34,643 --> 00:15:36,270 Mencari teman wanita? 306 00:15:36,353 --> 00:15:38,689 Oh Tuhan, tak. Saya terus memadamnya. 307 00:15:39,523 --> 00:15:42,693 Lagipun, saya sangat cerewet apabila melibatkan wanita. 308 00:15:43,443 --> 00:15:46,029 - Betulkah? - Ya. 309 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Tapi wanita juga agak cerewet, jadi… 310 00:15:50,909 --> 00:15:53,328 Ya, saya juga tak mencari hubungan romantik sekarang. 311 00:15:53,412 --> 00:15:55,664 Tapi, bagaimana jika saya guna aplikasi itu dan bertemu teman sejiwa 312 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 dan ia mengubah seluruh hidup saya. 313 00:15:57,291 --> 00:15:59,585 - Ia agak hebat, bukan? - Ya. 314 00:15:59,668 --> 00:16:01,420 Bagaimana dengan awak, jurulatih? Dah ada teman sejiwa? 315 00:16:01,503 --> 00:16:02,838 Tiada. 316 00:16:02,921 --> 00:16:05,757 Saya dan Jane ambil langkah besar dalam hubungan kami hujung minggu ini. 317 00:16:05,841 --> 00:16:07,718 Kami berkongsi akaun iCloud sekarang. 318 00:16:08,760 --> 00:16:10,429 Mereka gelarkannya keintiman digital. 319 00:16:11,346 --> 00:16:14,141 Jadi jika dia tahu awak muat turun aplikasi janji temu… 320 00:16:14,224 --> 00:16:17,436 Dia akan hancurkan telefon saya dengan playar dan penyumpit gas. Ya. 321 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 Hai, sayang. 322 00:16:22,149 --> 00:16:23,150 Diamond Dogs ditangguhkan? 323 00:16:27,070 --> 00:16:28,864 Ya, saya melolong. Seperti anjing, ya. 324 00:16:28,947 --> 00:16:29,907 Hei, Jamie. 325 00:16:31,783 --> 00:16:33,243 Hei, apa khabar hari ini? 326 00:16:34,203 --> 00:16:35,537 - Eh, sangat hebat. - Betulkah? 327 00:16:35,621 --> 00:16:38,624 Ya, saya dapat idea hebat malam tadi semasa kemaskan bulu kening. 328 00:16:39,541 --> 00:16:43,170 Saya akan belikan PS5 untuk semua. Mereka akan sukakan saya. 329 00:16:44,963 --> 00:16:48,967 Ya, tapi, ada yang anggap ia sebagai membeli kasih sayang. 330 00:16:49,051 --> 00:16:50,177 Betul. 331 00:16:50,260 --> 00:16:52,971 Ya, apa yang lebih bagus daripada belanjakan duit untuk kasih sayang? 332 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 Kadangkala dia memang pandai cari penyelesaian masalah, bukan? 333 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 Saya rasa kita berdepan 334 00:17:01,522 --> 00:17:03,899 situasi "memerlukan tindakan drastik" sekarang. 335 00:17:05,150 --> 00:17:07,277 - Awak tahu apa kita perlu buat? - Panggil Dr. Sharon? 336 00:17:07,361 --> 00:17:09,112 Apa? Bukan. 337 00:17:09,195 --> 00:17:12,199 Tak, saya rasa dah sampai masanya untuk orang-orang muda ini bertemu… 338 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 lelaki itu. 339 00:17:17,412 --> 00:17:19,414 Tak. Jangan. 340 00:17:19,498 --> 00:17:20,958 Ya. 341 00:17:21,040 --> 00:17:23,544 Ya. 342 00:17:23,627 --> 00:17:26,463 Mereka tak perlu jumpa lelaki itu. Tak perlu. Tiada sesiapa perlukannya. 343 00:17:26,547 --> 00:17:27,881 Jangan risau, jurulatih. Ia pasti hebat. 344 00:17:28,464 --> 00:17:30,259 Baiklah. Jumpa nanti. 345 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 Siapa "lelaki itu"? 346 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 Led Tasso. 347 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 Siapa Led Tasso? 348 00:17:38,809 --> 00:17:39,977 Cara terakhir. 349 00:17:41,562 --> 00:17:43,647 Masih tak menjawab soalan saya, bukan? 350 00:17:43,730 --> 00:17:45,482 Siapa Led Tasso? 351 00:17:45,566 --> 00:17:49,069 Para pemain kita ada kontrak yang ditandatangani semasa kita kelab premier. 352 00:17:49,152 --> 00:17:52,698 Tapi kedudukan kita sekarang sebagai kelab kelas kedua. Bermaksud... 353 00:17:52,781 --> 00:17:55,033 Awak bayar kadar kelab premier untuk para pemain liga juara, 354 00:17:55,117 --> 00:17:56,910 jadi status kewangan kelab agak teruk. 355 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 Maaf. 356 00:17:59,913 --> 00:18:01,206 Dia faham lebih cepat daripada Ted. 357 00:18:02,541 --> 00:18:03,584 Masuk. 358 00:18:04,585 --> 00:18:07,045 Sam! Gembira bertemu awak. 359 00:18:07,129 --> 00:18:09,339 - Maaf kerana menggaunggu. - Tak. 360 00:18:09,423 --> 00:18:11,383 Sam, ini anak pembaptisan, Nora. 361 00:18:11,466 --> 00:18:13,427 - Nora, ini Sam... - Sam Obisanya. 362 00:18:14,011 --> 00:18:15,262 Hai, Sam Obisanya. 363 00:18:16,305 --> 00:18:18,599 Ya. Kamu tonton Frozen bersama-sama. 364 00:18:18,682 --> 00:18:20,684 Dah banyak kali saya tonton filem itu sendirian. 365 00:18:21,727 --> 00:18:23,770 Ia metafora indah untuk pelbagai perjalanan kehidupan saya. 366 00:18:23,854 --> 00:18:25,314 Ya, khususnya akil baligh. 367 00:18:28,025 --> 00:18:29,234 Apa yang saya boleh tolong? 368 00:18:30,027 --> 00:18:31,028 Sebenarnya… 369 00:18:33,739 --> 00:18:35,699 Saya nak tarik diri daripada kempen dengan Dubai Air. 370 00:18:38,035 --> 00:18:39,203 Apa? Kenapa? 371 00:18:39,286 --> 00:18:43,123 Saya dapat tahu yang syarikat induk Dubai Air, Minyak Cerithium, 372 00:18:43,207 --> 00:18:45,125 memusnahkan persekitaran Nigeria. 373 00:18:45,209 --> 00:18:47,794 Pada masa sama mereka merasuah pegawai kerajaan untuk tak ambil tindakan. 374 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 Saya tak boleh jadi duta salah satu anak syarikatnya. 375 00:18:51,507 --> 00:18:53,050 Sudah tentu. 376 00:18:53,133 --> 00:18:55,886 Keeley, saya minta maaf. Saya tahu awak bekerja keras untuknya. 377 00:18:55,969 --> 00:18:57,262 Tak mengapa. 378 00:18:57,971 --> 00:19:00,057 Sudah tentu awak tak perlu lakukannya, Sam. 379 00:19:00,140 --> 00:19:01,433 Saya akan uruskannya. 380 00:19:01,517 --> 00:19:03,268 Terima kasih. 381 00:19:03,352 --> 00:19:05,270 Gembira bertemu awak, Nora. 382 00:19:06,396 --> 00:19:07,940 Dia ingat nama saya. 383 00:19:09,066 --> 00:19:10,484 Mereka penaja kita. 384 00:19:10,567 --> 00:19:13,612 Kita mungkin perlu telefon mereka supaya tak buat mereka tersinggung. 385 00:19:13,695 --> 00:19:14,905 Saya akan uruskannya. 386 00:19:14,988 --> 00:19:17,991 CEO Minyak Cerithium ialah kawan baik Rupert. 387 00:19:19,117 --> 00:19:21,245 Mungkin dia masih anggap saya menarik. 388 00:19:28,168 --> 00:19:29,503 Mari sini. 389 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 Itu Led Tasso. 390 00:19:38,095 --> 00:19:39,137 Saya faham sekarang. 391 00:19:41,640 --> 00:19:43,475 Ted yang awak kenal tak wujud sekarang. 392 00:19:47,604 --> 00:19:49,189 Dengar, orang-orang menjengkelkan! 393 00:19:49,815 --> 00:19:51,525 Latihan bermula pukul 11:00. 394 00:19:51,608 --> 00:19:54,444 Jika kamu tak buat regangan lima minit lebih awal 395 00:19:54,528 --> 00:19:56,488 maksudnya kamu lewat 45 minit! 396 00:19:56,572 --> 00:19:57,906 Kamu faham? 397 00:19:58,615 --> 00:20:01,034 Faham? 398 00:20:01,118 --> 00:20:03,453 - Ya, jurulatih. - Okey, bagus! 399 00:20:03,537 --> 00:20:04,913 Sentuh jari kaki kamu sekarang! 400 00:20:06,373 --> 00:20:08,625 Sentuh jari kaki! Ia jari kaki kamu! 401 00:20:08,709 --> 00:20:11,295 Cepat, dungu. Sentuh jari kaki. 402 00:20:11,378 --> 00:20:12,796 Sentuh jari kaki satu sama lain! 403 00:20:12,880 --> 00:20:14,756 - Apa? - Kamu dengar! 404 00:20:14,840 --> 00:20:17,050 Sentuh jari kaki satu sama lain! Saya tak nak dengar. 405 00:20:17,134 --> 00:20:20,721 Tangan di jari kaki. Jari kaki orang lain selain jari kaki kamu. 406 00:20:20,804 --> 00:20:22,639 - Ia untuk otot apa? - Jangan risau tentangnya. 407 00:20:22,723 --> 00:20:25,976 Satu-satunya otot yang saya tak nak lihat bekerja sekarang adalah mulut awak, Colin. 408 00:20:27,477 --> 00:20:28,896 - Rojas! - Ya. 409 00:20:29,646 --> 00:20:31,273 - Richard. - Rojas! 410 00:20:33,567 --> 00:20:35,027 - Bumbercatch! - Maaf, jurulatih. 411 00:20:35,110 --> 00:20:36,236 Okey, awak minta maaf? 412 00:20:36,320 --> 00:20:39,698 Saya tahu kamu tak rasa ia penting untuk buat silap semasa latihan ini. 413 00:20:39,781 --> 00:20:40,866 Tapi saya nak beritahu sekarang. 414 00:20:40,949 --> 00:20:42,910 Pada hari kita tak lagi buat sesuatu dengan betul 415 00:20:42,993 --> 00:20:46,330 maksudnya kita semakin dekat untuk buat semuanya dengan salah. 416 00:20:47,289 --> 00:20:49,249 Apa berlaku selepas itu? 417 00:20:49,333 --> 00:20:52,002 Kamu nak jadikan bola ini teman wanita kamu? 418 00:20:52,085 --> 00:20:54,254 Kamu akan mula membawanya di bawah ketiak? 419 00:20:54,338 --> 00:20:56,632 Biarkan orang lain puji yang kamu nampak serasi bersama? 420 00:20:56,715 --> 00:20:57,966 Kemudian apa? 421 00:20:58,050 --> 00:21:00,844 Kamu mula membelai dan bermain dengannya seperti pusat lubang udara? 422 00:21:00,928 --> 00:21:03,013 Ya? Bergurau dengannya? Berasmara dengannya. 423 00:21:03,096 --> 00:21:05,390 Jadikannya teman wanita kamu. Itu yang kamu nak buat? 424 00:21:05,474 --> 00:21:07,309 Kemudian kamu akan minta ia kahwini kamu? 425 00:21:08,435 --> 00:21:11,855 - Kamu nak kahwini bola? - Tak. 426 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 - Apa awak cakap? - Saya cakap tak. 427 00:21:16,902 --> 00:21:18,237 Tahniah, Isaac. 428 00:21:18,320 --> 00:21:22,491 Mulut awak yang celupar baru berikan awak dan seluruh pasukan lari 10 pusingan. 429 00:21:22,574 --> 00:21:24,368 - Cepat! - Apa yang awak... 430 00:21:24,451 --> 00:21:27,412 Beginilah. Lari seribu pusingan. Ia salah awak juga. 431 00:21:27,496 --> 00:21:29,581 Seribu pusingan! Mulakan! Cepat. Lari. 432 00:21:29,665 --> 00:21:32,709 - Apa kita nak buat? - Lari! 433 00:21:32,793 --> 00:21:34,670 Ya, bagus. 434 00:21:34,753 --> 00:21:37,130 Angkat lutut! Pastikan ia tinggi! 435 00:21:37,214 --> 00:21:42,010 Saya harap kamu minum banyak air hari ini sebab kamu akan alami dehidrasi, 436 00:21:42,094 --> 00:21:46,014 sehingga rupa kamu seperti salah satu pokok dalam filem Tim Burton. 437 00:21:46,640 --> 00:21:49,059 Saya maksudkan apa-apa filem Tim Burton! 438 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 Dumbo juga! 439 00:21:52,521 --> 00:21:53,897 Dumbo itu juga. 440 00:21:55,899 --> 00:21:58,402 Rebecca, mengejutkan. 441 00:21:58,485 --> 00:22:00,195 Helo, Richard. 442 00:22:00,279 --> 00:22:03,156 Awak di rumah kedua, ketiga atau keempat? 443 00:22:04,241 --> 00:22:06,994 Saya tinggal di kapal layar semula. Nak sertai saya? 444 00:22:07,077 --> 00:22:09,204 Saya rasa isteri baru awak pasti tak suka. 445 00:22:09,288 --> 00:22:11,790 Asalkan dia boleh menonton, dia tak kisah. 446 00:22:12,457 --> 00:22:14,918 Okey, Richard, saya nak minta tolong. 447 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 Salah seorang pemain kami, Sam Obisanya, 448 00:22:17,546 --> 00:22:20,549 nak tarik diri daripada kempen iklan Dubai Air. 449 00:22:20,632 --> 00:22:23,886 Saya harap awak boleh tolong selesaikannya tanpa cetuskan kekecohan. 450 00:22:23,969 --> 00:22:27,264 Baiklah, Rebecca. Ia mudah saja. 451 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 Bagus. Terima kasih banyak, Richard. 452 00:22:29,433 --> 00:22:32,311 Baiklah. Saya perlukan bantuan awak, sayang. 453 00:22:32,394 --> 00:22:35,314 Okey. Tapi bukan perkara yang mencetuskan skandal, okey? 454 00:22:35,397 --> 00:22:38,650 Sudah tentu. Singkirkan dia. 455 00:22:38,734 --> 00:22:41,528 - Apa? - Singkirka Obisanya. 456 00:22:42,654 --> 00:22:45,115 Terima kasih, sayang. Gembira berbual dengan awak. 457 00:22:46,450 --> 00:22:48,327 - Di sebelah kiri! - Richard! 458 00:22:48,410 --> 00:22:50,162 - Richard! - Kanan! 459 00:22:51,997 --> 00:22:52,998 Richard! 460 00:22:53,081 --> 00:22:54,208 Saya tak pernah lihat hantaran sempurna begitu 461 00:22:54,291 --> 00:22:56,585 sejak guru drama sekolah tinggi saya minta saya potong rumput lamannya. 462 00:22:57,586 --> 00:23:01,131 Ada sesiapa di padang ini yang berminat untuk bermain dengan bagus? 463 00:23:01,215 --> 00:23:03,759 Baiklah, jurulatih. Kami faham. Jangan jerit pada semua orang lagi. 464 00:23:04,927 --> 00:23:07,596 Saya tak faham tentang dua personaliti awak sekarang 465 00:23:07,679 --> 00:23:08,972 tapi tolong hentikannya, okey. 466 00:23:09,556 --> 00:23:10,974 Okey. 467 00:23:11,058 --> 00:23:14,061 Awak tahu tak, Tartt? Latihan dibatalkan. 468 00:23:14,144 --> 00:23:16,438 Pergi mandi. Semua. Ayuh. Cepat. 469 00:23:16,522 --> 00:23:18,357 Jamie baru rosakkan peluang kamu untuk jadi pemain lebih bagus. 470 00:23:18,440 --> 00:23:21,193 - Terima kasih. - Itulah rupa berlari. Cepat! 471 00:23:21,276 --> 00:23:23,695 Ayuh! Pergi mandi, semua! 472 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 Kamu tahu tak? Kita takkan menang hujung minggu ini. 473 00:23:26,740 --> 00:23:28,700 Ia 11 berbalas kosong. 474 00:23:29,451 --> 00:23:31,995 Kenapa, O' Brien? Punggung awak masih sakit? 475 00:23:34,081 --> 00:23:35,290 Sukar dipercayai. 476 00:23:37,417 --> 00:23:38,418 Apa? 477 00:23:42,214 --> 00:23:43,215 Berapa lama saya tak sedar? 478 00:23:43,298 --> 00:23:45,092 - Tak penting. Awak dah kembali. - Okey. 479 00:23:45,801 --> 00:23:47,386 Ia menarik. 480 00:23:48,512 --> 00:23:49,721 Terima kasih, dok. 481 00:23:49,805 --> 00:23:52,558 Ya, sesuatu yang kami buat semasa di Kansas. 482 00:23:52,641 --> 00:23:55,269 - Kami cuba... - Awak pura-pura jadi teruk. 483 00:23:55,352 --> 00:23:57,771 Supaya pasukan jadikan awak musuh mereka, dan bukan Jamie. 484 00:23:58,981 --> 00:24:01,358 - Ya. Betul. - Ya. Dia tak ambil masa lama. 485 00:24:01,441 --> 00:24:02,609 Ia pernah berjaya? 486 00:24:05,153 --> 00:24:06,905 - Cuba ingat. - Chuck E. Cheese? 487 00:24:06,989 --> 00:24:08,073 Chuck E. Cheese. Betul! 488 00:24:08,156 --> 00:24:11,493 Ya, kami berada di arked/restoran piza di Lincoln, Nebraska. 489 00:24:11,577 --> 00:24:14,454 Kepala salah seorang penjaga garisan serangan tersangkut di mesin VR. 490 00:24:14,538 --> 00:24:18,000 Akhirnya semua makanan dan minuman kami diberi secara percuma, jadi… 491 00:24:19,751 --> 00:24:21,128 Mungkin mereka tiada Chuck E. Cheese di sini. 492 00:24:21,211 --> 00:24:22,171 Ya. 493 00:24:22,254 --> 00:24:23,714 Kamu mungkin gelarkannya dengan nama berbeza di sini. 494 00:24:23,797 --> 00:24:26,508 Seperti Charles Edgar Cheeserton III atau sesuatu, bukan? 495 00:24:27,801 --> 00:24:31,138 - Dia tikus tapi dia juga pemuzik. - Dia juga permainan video dan piza. 496 00:24:31,221 --> 00:24:32,431 Sudah tentu. 497 00:24:33,807 --> 00:24:35,851 Okey, kita boleh pecat Sam. Ia sesuatu yang kita takkan buat. 498 00:24:35,934 --> 00:24:36,935 Aduhai! 499 00:24:37,019 --> 00:24:40,814 Atau kita boleh beritahu CEO antara penaja terbesar kita untuk lupakannya. 500 00:24:40,898 --> 00:24:42,024 Saya rasa kita tak boleh buat begitu. 501 00:24:43,025 --> 00:24:45,152 Ya. Ia sama seperti semasa saya terlibat dalam masalah 502 00:24:45,235 --> 00:24:47,154 kerana kunyah gula-gula getah dalam tandas. 503 00:24:47,237 --> 00:24:48,447 Awak berdepan masalah sebab gula-gula getah? 504 00:24:48,530 --> 00:24:50,991 Tak, saya merokok. Tapi saya tak nak dibebel. 505 00:24:51,658 --> 00:24:53,076 Saya benarkan. Silakan. 506 00:24:53,160 --> 00:24:55,662 Saya bersama kawan saya Sarah, yang kami gelar "Pimp", 507 00:24:55,746 --> 00:24:57,372 semasa cikgu masuk dan tangkap dia. 508 00:24:57,456 --> 00:25:00,375 Saya bersembunyi dalam tandas dan saya patut terus bersembunyi 509 00:25:00,459 --> 00:25:01,960 tapi dia mula layan Sarah dengan teruk. 510 00:25:02,044 --> 00:25:06,256 Saya putuskan untuk keluar dan akhirnya kami berdua digantung. 511 00:25:06,340 --> 00:25:10,385 Ibu terkejut dan saya terpaksa menonton video tentang kanser selama tiga jam. 512 00:25:11,470 --> 00:25:14,223 Apa pun, Mak Cik Si Busuk, 513 00:25:14,848 --> 00:25:19,478 kadangkala perlu buat perkara yang betul walaupun kita akan alami masalah. 514 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 Ya. 515 00:25:22,314 --> 00:25:23,732 Ya, betul cakap awak. 516 00:25:26,443 --> 00:25:27,528 Hai, Jamie. 517 00:25:28,111 --> 00:25:29,112 Hai. 518 00:25:29,571 --> 00:25:31,406 - Kenapa? - Tiada apa-apa. 519 00:25:36,328 --> 00:25:39,665 Sebenarnya, Sam baru tarik diri daripada iklah Dubai Air. Jadi saya agak sibuk. 520 00:25:39,748 --> 00:25:40,916 Dia sangat dungu. 521 00:25:42,084 --> 00:25:43,335 Awak nak saya gantikan dia? 522 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 Awak nak apa, Jamie? 523 00:25:45,379 --> 00:25:47,965 Sebenarnya, cuma nak berbual. 524 00:25:48,590 --> 00:25:49,925 Tentang apa? 525 00:25:50,008 --> 00:25:52,845 Saya sangat kecewa 526 00:25:52,928 --> 00:25:55,430 sebab saya tak tahu cara untuk buat pasukan tahu saya dah berubah, 527 00:25:55,514 --> 00:25:57,599 dan ia mengganggu fikiran saya. 528 00:25:58,809 --> 00:25:59,935 Ikut saya. 529 00:26:00,811 --> 00:26:01,854 Ayuh. 530 00:26:03,564 --> 00:26:05,858 Jika mereka nak berkelakuan teruk 531 00:26:06,358 --> 00:26:09,862 tentang ada seseorang di padang yang boleh jaringkan gol, apa masalahnya? 532 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 Saya perlu berjalan sambil tundukkan kepala? 533 00:26:14,157 --> 00:26:15,158 Tak. 534 00:26:15,242 --> 00:26:17,327 Mereka seperti berdendam untuk perkara yang remeh. 535 00:26:17,411 --> 00:26:19,371 Bukan salah saya apabila saya istimewa. 536 00:26:21,456 --> 00:26:22,708 - Hai. - Hai. 537 00:26:22,791 --> 00:26:25,836 Jamie, ini Dr. Fieldstone. 538 00:26:26,420 --> 00:26:28,088 Dia ahli terapi yang hebat 539 00:26:28,172 --> 00:26:32,050 dan, tak seperti saya, dia dibayar untuk dengar rungutan awak. 540 00:26:42,519 --> 00:26:44,062 Jadi, apa? Saya cuma... 541 00:26:44,897 --> 00:26:47,316 duduk di sini dan bercakap tentang diri saya? 542 00:26:48,275 --> 00:26:49,443 Lebih kurang begitu. 543 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 Bagus. 544 00:26:53,071 --> 00:26:54,406 Hei, si tak guna. 545 00:26:54,489 --> 00:26:55,908 "Kepada Richard Cole." 546 00:26:55,991 --> 00:26:57,993 Awak pedofilia tua yang menakutkan. 547 00:26:58,076 --> 00:27:00,120 "Kawan lama saya." 548 00:27:00,204 --> 00:27:02,372 Sam takkan disingkirkan, tak guna. 549 00:27:02,456 --> 00:27:05,209 "Saya dah putuskan untuk tak singkirkan Sam Obisanya." 550 00:27:05,292 --> 00:27:07,961 Awak lelaki tua teruk dengan kemaluan kecil dan berkedut. 551 00:27:08,045 --> 00:27:11,256 Saya simpati dengan isteri awak. Pasti hidupnya sengsara. 552 00:27:11,340 --> 00:27:13,217 "Sampaikan salam saya kepada Daphne." 553 00:27:13,300 --> 00:27:15,636 Yang benar, bos hebat. 554 00:27:15,719 --> 00:27:18,555 "Yang benar, bos hebat." 555 00:27:25,354 --> 00:27:26,939 Selamat menonton Soccer Saturday. 556 00:27:27,022 --> 00:27:31,068 Kami ada aksi hebat untuk anda daripada semua divisyen petang ini. 557 00:27:31,151 --> 00:27:35,489 Saya pengacara anda, Jeff Stelling bersama En. Sukar Dipercayai, Chris Kamara. 558 00:27:35,572 --> 00:27:39,368 Lelaki yang nampaknya jadi jurulatih semua kelab di England, termasuk kelab anda, 559 00:27:39,451 --> 00:27:41,036 George Cartrick. 560 00:27:41,119 --> 00:27:43,872 Serta masih tak selesa di tempat barunya di set kami, 561 00:27:43,956 --> 00:27:46,959 lelaki kasar legenda Chelsea, Roy Kent. 562 00:27:47,042 --> 00:27:48,252 Selamat datang, Roy. 563 00:27:50,754 --> 00:27:51,839 Betul. 564 00:27:51,922 --> 00:27:54,758 Kali terakhir kita melihat Roy Kent di padang 565 00:27:54,842 --> 00:27:58,637 semasa dia bersama AFC Richmond, bergelut mengelak daripada penurunan. 566 00:27:58,720 --> 00:28:01,640 Serta bergaduh dengan seorang pemain Richmond. 567 00:28:01,723 --> 00:28:03,267 Apa itu? 568 00:28:03,350 --> 00:28:05,477 Kent dan Tartt bergaduh! 569 00:28:08,814 --> 00:28:12,568 Berita menarik hari ini adalah kembalinya ahli pasukan yang sama. 570 00:28:12,651 --> 00:28:15,112 Jamie Tartt yang penuh kontroversi. 571 00:28:15,195 --> 00:28:19,783 Bekas bintan Manchester City dan tersingkir dari Lust Conquers All 572 00:28:19,867 --> 00:28:22,077 yang akan menghadapi perlawanan pertam bersama Richmond. 573 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Apa pendapat awak, Roy? 574 00:28:24,413 --> 00:28:25,873 Jamie Tartt orang yang tak cekap. 575 00:28:25,956 --> 00:28:29,543 Saya harap dia mati dengan penyakit yang tak dapat dirawat. 576 00:28:31,170 --> 00:28:32,754 Baiklah. 577 00:28:32,838 --> 00:28:34,173 Jangan menahan diri, Roy. 578 00:28:34,256 --> 00:28:36,008 Ya, ayuh. Berterus terang tentang perasaan awak. 579 00:28:36,091 --> 00:28:37,801 Okey. Awak pengurus yang teruk. 580 00:28:37,885 --> 00:28:39,386 Bukan tentang saya, dungu! 581 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 Jaga bahasa kamu! 582 00:28:40,971 --> 00:28:42,973 - Dia yang cari fasal. - Dia yang cari fasal. 583 00:28:45,475 --> 00:28:47,186 SELAMAT DATANG KE JALAN NELSON KEDIAMAN A.F.C. RICHMOND 584 00:28:54,985 --> 00:28:56,904 RICHARD COLE DUBAI AIR/SAM - BAIKLAH. 585 00:29:02,034 --> 00:29:04,119 BANTR CADANGAN UNTUK ANDA 586 00:29:05,871 --> 00:29:07,915 Bantr memang teruk, bukan? 587 00:29:08,415 --> 00:29:12,377 Saya nak hina sesuatu dan mencubanya sebab saya kawan yang baik. 588 00:29:16,131 --> 00:29:17,299 Sassy! 589 00:29:17,382 --> 00:29:19,176 Saya fikir awak takkan balik hingga Ahad? 590 00:29:19,259 --> 00:29:23,222 Terlepas 22 lelaki berpeluh yang cergas berlari mengejar satu sama lain? 591 00:29:24,431 --> 00:29:26,099 Kamu dah jumpa Sam Obisanya? 592 00:29:26,183 --> 00:29:28,644 - Dia pemain kegemarannya. - Mak. 593 00:30:11,687 --> 00:30:12,938 Apa yang awak buat? 594 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 Bayaran Dubai Air tak cukup? 595 00:30:16,400 --> 00:30:19,486 Tak. Dubai Air dimiliki oleh syarikat yang teruk. 596 00:30:20,279 --> 00:30:23,448 Syarikat yang mengubah pantai selatan Nigeria, kampung halaman saya, 597 00:30:23,532 --> 00:30:26,159 kepada paya teruk dan rosak. 598 00:30:28,245 --> 00:30:29,913 Saya tak boleh pakai nama mereka di dada saya lagi. 599 00:30:31,456 --> 00:30:32,583 Takkan pernah memakainya. 600 00:30:39,423 --> 00:30:40,632 Beri pita itu kepada saya. 601 00:30:50,601 --> 00:30:51,810 Boleh saya tanya? 602 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 Hei, dengar. Saya tak harapkan kamu semua lakukannya. 603 00:31:05,365 --> 00:31:08,243 Tapi saya harap kamu faham kenapa orang Nigeria perlu lakukannya. 604 00:31:18,962 --> 00:31:20,088 Beri pita itu. 605 00:31:26,428 --> 00:31:27,930 Apa yang awak buat? 606 00:31:29,389 --> 00:31:30,432 Kita sepasukan, bukan? 607 00:31:31,892 --> 00:31:33,185 Saya juga akan lakukannya. 608 00:31:44,071 --> 00:31:47,741 Secara langsung dari Dogtrack, saya Arlo White bersama Chris Powell. 609 00:31:47,824 --> 00:31:51,662 Hari ini Coventry City menentang pasukan tuan rumah, AFC Richmond, 610 00:31:51,745 --> 00:31:54,790 yang masih gagal menang dengan rekod lapan seri berturut-turut. 611 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 Ada ramalan, Chris? 612 00:31:56,625 --> 00:31:59,586 - Ya, saya rasa ia seri. - Masuk akal. 613 00:31:59,670 --> 00:32:03,257 Tapi semua orang bercerita tentang Jamie Tartt yang kembali. 614 00:32:03,340 --> 00:32:06,426 Chris, adakah Richmond mengalu-alukan kepulangannya? 615 00:32:06,510 --> 00:32:09,847 Sukar untuk katakannya, Arlo. Para penyokong terkenal sebagai setia. 616 00:32:09,930 --> 00:32:11,306 Jamie Tartt 617 00:32:12,391 --> 00:32:15,727 Jamie Tartt 618 00:32:15,811 --> 00:32:18,438 Jika tiada yang buat hantaran kepada Jamie kita boleh hantar dia ke tengah padang. 619 00:32:18,522 --> 00:32:21,316 Jadi orang yang tak buat hantaran kepada Jamie boleh dekat dengan dia? 620 00:32:32,995 --> 00:32:34,204 - Selamat. - Terima kasih. 621 00:32:42,921 --> 00:32:43,922 Apa yang berlaku? 622 00:32:51,513 --> 00:32:53,015 Apa yang berlaku, Arlo? 623 00:32:53,098 --> 00:32:55,475 Ia nampak seperti bantahan 624 00:32:55,559 --> 00:32:58,478 terhadap penaja Richmond, Dubai Air. 625 00:32:59,229 --> 00:33:01,565 Ia mungkin akan jadi masalah. 626 00:33:05,652 --> 00:33:07,571 RICHARD COLE TELEFON 627 00:33:14,828 --> 00:33:16,413 Bos hebat. 628 00:33:25,005 --> 00:33:27,716 Hei, bertenang, okey? 629 00:33:27,799 --> 00:33:29,134 Satu soalan pada satu masa. Okey. 630 00:33:29,218 --> 00:33:30,427 Silakan, Gary, apa soalan awak? 631 00:33:30,511 --> 00:33:32,304 Ya, Ted, awak tahu yang pasukan akan buat begitu? 632 00:33:32,387 --> 00:33:33,805 Saya tak tahu. 633 00:33:33,889 --> 00:33:36,850 Tapi saya rasa apa yang Sam dan pasukan buat hari ini memang tindakan berani. 634 00:33:36,934 --> 00:33:39,603 Saya takkan pernah ada keberanian begitu. 635 00:33:39,686 --> 00:33:43,482 Sebab sebenarnya apabila perkara teruk berlaku kepada orang seperti saya 636 00:33:43,565 --> 00:33:46,652 kamu ada keinginan untuk menulis tentangnya tanpa ditanya. 637 00:33:46,735 --> 00:33:49,071 Kamu perlu beri perhatian kepada Sam. 638 00:33:50,030 --> 00:33:53,200 Jadi jika kamu nak tahu lebih lanjut, kamu boleh tanya dia. 639 00:33:53,283 --> 00:33:54,576 Ayuh, Sam. 640 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 Sam! 641 00:33:59,748 --> 00:34:00,999 Helo. 642 00:34:02,501 --> 00:34:04,878 Terima kasih. Trent Crimm, The Independent. 643 00:34:04,962 --> 00:34:07,381 Sam, awak rasa bantahan awak 644 00:34:07,464 --> 00:34:10,342 mungkin ganggu perhatian pasukan malam ini dan menyebabkan kekalahan? 645 00:34:11,552 --> 00:34:13,719 Saya bukan nak bercakap tentang bola sepak. 646 00:34:14,346 --> 00:34:16,473 Saya nak kerajaan Nigeria tamatkan 647 00:34:16,556 --> 00:34:19,226 kemusnahan persekitaran selama berdekad yang berpunca daripada Minyak Cerithium. 648 00:34:20,601 --> 00:34:22,813 Kemusnahan yang pihak berkuasa sengaja abaikan 649 00:34:22,896 --> 00:34:24,231 sejak sekian lama. 650 00:34:26,608 --> 00:34:28,150 Kamu ada soalan tentangnya? 651 00:34:28,235 --> 00:34:30,027 Ya, ada. 652 00:34:30,112 --> 00:34:31,321 Soalan susulan. Terima kasih. 653 00:34:31,405 --> 00:34:35,826 Sam, awak secara terbuka menuduh kerajaan Nigeria menerima rasuah? 654 00:34:37,995 --> 00:34:39,371 Betul. 655 00:34:39,454 --> 00:34:40,664 Sam! 656 00:34:47,420 --> 00:34:50,632 - Bagaimana perasaan awak? - Bagus. Rasanya. 657 00:34:51,717 --> 00:34:53,635 Saya harap seluruh pasukan tak marah saya. 658 00:34:54,803 --> 00:34:57,973 Hei, buat perkara yang betul bukan perkara yang salah. Ya. 659 00:35:00,142 --> 00:35:01,268 Dia dah sampai! 660 00:35:04,188 --> 00:35:06,398 - Apa yang berlaku? - Kita akan meraikan! 661 00:35:06,481 --> 00:35:09,026 - Tapi kita kalah. - Ya, tapi kita pecahkan rekod seri. 662 00:35:12,404 --> 00:35:13,822 Ucap selamat untuk Sam, 663 00:35:13,906 --> 00:35:15,449 yang buat sesuatu yang hebat malam ini. 664 00:35:15,532 --> 00:35:17,618 Lelaki Nigeria tak guna ini mencuri perhatian daripada saya. 665 00:35:20,412 --> 00:35:22,289 Tak, tapi, serius. Untuk Sam. 666 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 Untuk Sam! 667 00:35:25,292 --> 00:35:26,877 - Terima kasih, semua. - Syabas. 668 00:35:27,711 --> 00:35:30,255 - Saya hargainya. - Perlukan keberanian. 669 00:35:30,923 --> 00:35:33,342 - Gembira awak kembali. - Ya, gembira dapat kembali. 670 00:35:33,425 --> 00:35:34,927 Tolong jangan buat saya begini. 671 00:35:35,802 --> 00:35:36,929 Maaf. 672 00:35:37,012 --> 00:35:40,015 - Sam, boleh Nora ambil gambar? - Helo. 673 00:35:40,098 --> 00:35:41,350 Ya! Sudah tentu. 674 00:35:41,433 --> 00:35:44,186 Hei, semua! Kita akan ambil gambar untuk Nora. 675 00:35:45,687 --> 00:35:46,813 Saya nak berada di depan. 676 00:35:49,858 --> 00:35:51,443 Nora, awak okey? 677 00:35:51,527 --> 00:35:53,070 - Awak okey? Ya? - Ya! 678 00:35:53,153 --> 00:35:55,822 - Dia memang sukakannya. - Oh Tuhan. Lihat. 679 00:35:55,906 --> 00:35:57,074 Suka dan tak sukakannya. 680 00:35:57,908 --> 00:35:59,076 Comelnya! 681 00:35:59,159 --> 00:36:00,744 Sembunyikan bir awak! 682 00:36:00,827 --> 00:36:02,162 Alamak! 683 00:36:02,746 --> 00:36:03,747 Terima kasih. 684 00:36:04,373 --> 00:36:06,291 Greyhounds dalam kiraan tiga! Satu, dua, tiga! 685 00:36:06,375 --> 00:36:08,418 Greyhounds! 686 00:36:11,213 --> 00:36:12,297 Okey, dah berjaya! 687 00:36:40,492 --> 00:36:42,494 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid