1 00:00:11,553 --> 00:00:13,138 Hola, ¿cómo estás? 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,098 ¿Eres nueva? 3 00:00:15,182 --> 00:00:16,308 ¿En el planeta Tierra? 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,644 No, tengo 13. 5 00:00:18,727 --> 00:00:22,147 Pero estoy segura de que es mi tercera vida reencarnada. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,066 Estoy impresionado 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,194 porque en mi tercera vuelta no era más que un caballo de mar. 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 - Nunca he visto a un caballo en el mar. - ¿No? 9 00:00:29,947 --> 00:00:32,241 Una vez vi a uno orinar. 10 00:00:32,323 --> 00:00:33,534 Fue abrumador. 11 00:00:33,617 --> 00:00:35,410 Sí. Y ruidoso también. 12 00:00:38,288 --> 00:00:41,667 La verdad, ahora que ya no tengo el tatuaje en la espalda baja, 13 00:00:41,750 --> 00:00:42,835 lo extraño un poco. 14 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 ¡Aquí viene el tren de los bollos! 15 00:00:47,756 --> 00:00:48,882 ¡Pitufa Sassy! 16 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 - Hombre Marlboro. - ¿Qué? 17 00:00:50,425 --> 00:00:51,426 ¡Hola! 18 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 ¡Qué bien! Qué sorpresa. Sí. 19 00:00:55,097 --> 00:00:56,849 - Aquí tienes, jefa. - Gracias. 20 00:00:56,932 --> 00:00:58,267 ¿Quién es la recepcionista? 21 00:00:58,350 --> 00:00:59,893 Es Nora, mi hija. 22 00:00:59,977 --> 00:01:01,353 Qué bien. Espera… 23 00:01:04,063 --> 00:01:05,065 ¿Es mía? 24 00:01:05,147 --> 00:01:07,860 Ted, tuvimos sexo hace seis meses. 25 00:01:07,943 --> 00:01:10,237 Claro, perdón. Hice mal los cálculos. 26 00:01:10,320 --> 00:01:11,905 Y si mal no recuerdo, terminaste… 27 00:01:11,989 --> 00:01:14,157 ¡Sí! 28 00:01:14,241 --> 00:01:18,078 No hay por qué hablar de la ciencia de eso frente a la jefa. 29 00:01:18,161 --> 00:01:19,496 En fin. 30 00:01:19,580 --> 00:01:21,748 ¿Cómo estás? ¿Qué trae a tus bollitos a la ciudad? 31 00:01:21,832 --> 00:01:26,128 Daré una conferencia en Brighton. Así que Nora se quedará con Apestosa. 32 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 Sí, y yo le cumpliré 33 00:01:28,005 --> 00:01:30,757 cada uno de sus deseos de los últimos seis años. 34 00:01:31,842 --> 00:01:33,051 Asegúrate que uno de esos 35 00:01:33,135 --> 00:01:35,470 sea un tampón de repuesto, señorita hada madrina. 36 00:01:38,140 --> 00:01:40,726 Esa niña está a un solo paso de su primer periodo. 37 00:01:43,645 --> 00:01:44,646 ¿No? 38 00:01:45,606 --> 00:01:48,358 Es un gusto verte, Sass. Siempre tan sincera. 39 00:01:49,193 --> 00:01:51,486 Dejaré que sigan charlando. ¿Sí? Nos vemos. 40 00:01:52,321 --> 00:01:53,363 ¿Saben qué? 41 00:01:53,447 --> 00:01:55,949 ¿Y si hacemos de hoy nuestra obra maestra, como dicen? 42 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 Muy bien. 43 00:02:02,164 --> 00:02:05,834 - ¿Habló así cuando…? - Todo el tiempo y solo quería complacer. 44 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 Fue fabuloso. 45 00:02:32,611 --> 00:02:34,029 - ¡Ted! - ¡Entrenador! 46 00:02:34,112 --> 00:02:36,031 Lloyd, hazlo como Pat Benatar, ¿sí? 47 00:02:36,114 --> 00:02:37,908 ¿Y te doy con mi mejor golpe? 48 00:02:37,991 --> 00:02:39,952 - Así es. - ¡Sí! 49 00:02:40,035 --> 00:02:43,705 Este fin de semana juegan contra Coventry City, y tienen todo a favor. 50 00:02:43,789 --> 00:02:46,375 ¿Esto le pondrá fin a su vergonzosa racha de empates? 51 00:02:46,458 --> 00:02:49,795 Lloyd, nunca me he avergonzado tener manchas en las pantis. 52 00:02:49,878 --> 00:02:52,047 Es parte de madurar. ¿Sí? 53 00:02:52,130 --> 00:02:53,340 ¿Quién más? 54 00:02:53,423 --> 00:02:54,424 Sí, señor. 55 00:02:54,508 --> 00:02:55,884 Trent Crimm, The Independent. 56 00:02:55,968 --> 00:02:58,595 Hola, Trent. Hazle como Dunst y Union y roba ese triunfo. 57 00:02:59,930 --> 00:03:03,559 Ted, se te conoce por crear un gran ambiente en el vestidor, 58 00:03:03,642 --> 00:03:06,895 pero ¿crees que el regreso del hijo pródigo, Jamie Tartt, 59 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 afectará a esa "vibra"? 60 00:03:09,857 --> 00:03:12,067 No lo creo, Trent. 61 00:03:12,150 --> 00:03:14,653 Jamie está en el camino de convertirse en un hombre mejor 62 00:03:14,736 --> 00:03:16,405 y yo solo estoy aquí para ayudarlo. 63 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 Véanme como su propio Sr. Miyagi. 64 00:03:19,992 --> 00:03:22,411 Aunque sin el trabajo en el jardín. Sí. 65 00:03:29,376 --> 00:03:31,628 - ¡Toc, toc! - ¡Hola! 66 00:03:31,712 --> 00:03:34,006 Sam, tengo algo que quizá te gustaría ver. 67 00:03:34,089 --> 00:03:35,090 ¿De acuerdo? 68 00:03:35,174 --> 00:03:37,885 ¿Quieres ver tus fotos de Dubai Air? 69 00:03:37,968 --> 00:03:39,094 Sí, por favor. 70 00:03:39,178 --> 00:03:41,263 Estoy muy nervioso, pero muy emocionado. 71 00:03:41,346 --> 00:03:44,099 Como cuando Colin me lleva en su Lamborghini. 72 00:03:44,183 --> 00:03:46,018 Sí, es demasiado auto para mí. 73 00:03:46,643 --> 00:03:48,687 ¡Mírate! ¡Por favor! 74 00:03:48,770 --> 00:03:50,063 BIENVENIDO AL LUJO 75 00:03:50,147 --> 00:03:52,816 Eres un estado de ánimo. Una inspiración. Un mantra. 76 00:03:52,900 --> 00:03:54,568 Parecen cumplidos. Gracias. 77 00:03:54,651 --> 00:03:57,029 Estoy confundido. ¿Es un anuncio para gente fea? 78 00:03:58,572 --> 00:04:01,325 Felicitaciones. Ya la quiero ver en la estación del metro. 79 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Para que le dibuje un pene en la cara. 80 00:04:03,452 --> 00:04:04,870 ¡Sí! 81 00:04:04,953 --> 00:04:06,830 ¿Por qué usas uniforme en el avión? 82 00:04:08,540 --> 00:04:10,626 Porque solo así sabrán que es futbolista. 83 00:04:14,838 --> 00:04:17,132 Como sea, amigo. 84 00:04:17,216 --> 00:04:19,134 - Son muy buenas fotos. - Muchas gracias. 85 00:04:19,218 --> 00:04:20,844 - ¡Estoy orgullosa de ti! - Gracias. 86 00:04:20,928 --> 00:04:22,304 - Nos vemos luego. - Sí. 87 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 Chicos. ¿Podrían registrarse 88 00:04:24,765 --> 00:04:27,100 en esa nueva app de citas que les envié a todos? 89 00:04:27,184 --> 00:04:29,353 Nos ayudaría mucho 90 00:04:29,436 --> 00:04:31,855 si la usaran futbolistas jóvenes y sexis. 91 00:04:31,939 --> 00:04:33,023 Sí. 92 00:04:33,106 --> 00:04:34,525 Keeley, ¿me repites el nombre? 93 00:04:34,608 --> 00:04:37,819 Bantr. B-A-N-T-R. 94 00:04:37,903 --> 00:04:38,987 Como Grindr. 95 00:04:40,405 --> 00:04:41,949 Sí. 96 00:04:42,032 --> 00:04:44,034 Prométanme revisarla. 97 00:04:44,117 --> 00:04:45,911 - Claro. - ¡Son los mejores! 98 00:04:45,994 --> 00:04:47,246 - ¡Nos vemos! - ¡Adiós! 99 00:04:47,996 --> 00:04:50,457 Bien, chicos. Tendremos un partido importante. 100 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 - ¿Qué nos espera? - Será muy físico. 101 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 - Bien. ¿Algo más? - Rayando en lo violento. 102 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Ya lo escucharon. 103 00:04:56,505 --> 00:04:58,632 Aún no puedo creer que no usen almohadillas. 104 00:04:58,715 --> 00:05:01,343 Entrenador. ¿Podría decirles algo, por favor? 105 00:05:01,426 --> 00:05:03,971 Sí, claro, Jamie. Por favor, sí. 106 00:05:05,055 --> 00:05:06,056 Gracias. 107 00:05:10,561 --> 00:05:12,229 Sé que no fui el mejor compañero. 108 00:05:12,813 --> 00:05:15,983 Hice cosas horribles. Dije cosas horribles. 109 00:05:16,066 --> 00:05:19,319 Pero quiero que cada uno de ustedes sepa cuánto lo lamento 110 00:05:19,403 --> 00:05:22,656 y que haré lo que sea necesario para compensarlo. ¿Sí? 111 00:05:24,950 --> 00:05:26,910 Me llamaste lombriz resentida. 112 00:05:26,994 --> 00:05:28,745 Claro, sí. Y lo lamento, Colin. 113 00:05:28,829 --> 00:05:30,747 En un artículo en el periódico de mi ciudad. 114 00:05:31,790 --> 00:05:33,125 Coqueteaste con mi mamá. 115 00:05:34,168 --> 00:05:35,294 Frente a mi papá. 116 00:05:35,377 --> 00:05:38,046 Me disculpo por eso, Bumbercatch. 117 00:05:38,130 --> 00:05:40,257 Y, por favor, dile a tu papá que lo lamento. 118 00:05:40,757 --> 00:05:42,301 Y salúdame a Janet, ¿sí? 119 00:05:49,725 --> 00:05:53,270 Dijo que te soltaste un pedo y se lo pusiste en la cara. 120 00:05:54,980 --> 00:05:56,481 Suena mejor en francés. 121 00:05:56,565 --> 00:06:00,235 Sí, lo sé. Lo recuerdo y lo lamento. 122 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 ¿Alguien más? 123 00:06:02,446 --> 00:06:03,780 Hiciste que nos relegaran. 124 00:06:07,743 --> 00:06:09,536 No te conozco, pero no me agradas. 125 00:06:13,707 --> 00:06:14,833 No soy una lombriz. 126 00:06:14,917 --> 00:06:16,585 Ya, chicos. De acuerdo. Muy bien. 127 00:06:16,668 --> 00:06:18,795 Bien hecho. Buena forma de empezar. Andando. 128 00:06:18,879 --> 00:06:20,088 A la cancha. Vayan. 129 00:06:20,172 --> 00:06:21,924 ¡Vamos, Richmond! 130 00:06:22,007 --> 00:06:23,675 Andando. Vamos. 131 00:06:27,346 --> 00:06:30,599 Sí. Bien. 132 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 Recuerdo la última vez que te traje. 133 00:06:36,355 --> 00:06:39,483 Jugamos a ver quién se podía meter más sándwiches a la boca. 134 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 Sí. Eso fue hace mucho. 135 00:06:49,701 --> 00:06:52,454 - Esto es tonto, ¿verdad? - No, para nada. 136 00:06:52,538 --> 00:06:54,706 No sé en qué pensaba. Ya no tienes seis, ¿cierto? 137 00:06:55,165 --> 00:06:56,333 Está bien, en serio. 138 00:06:56,917 --> 00:06:58,085 ¿Pero vamos a otro lado? 139 00:06:58,669 --> 00:07:00,671 - Sí. - Pagaré la cuenta. 140 00:07:01,588 --> 00:07:04,258 Y volverás, ¿cierto? 141 00:07:04,341 --> 00:07:05,425 Sí, ¿por qué? 142 00:07:05,509 --> 00:07:08,554 Me aseguro de que no vayas a desaparecer otros seis años. 143 00:07:10,597 --> 00:07:11,598 Es broma. 144 00:07:13,225 --> 00:07:14,726 Bien. Me lo merecía. 145 00:07:22,734 --> 00:07:26,822 Bien, chicos. Ya tuvimos suficiente entremés. 146 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 Es hora del plato fuerte. 147 00:07:29,074 --> 00:07:32,035 - Chef Beard, ¿qué tenemos en el menú? - Once contra 11. ¡Vamos! 148 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 ¡Eso es! 149 00:07:36,081 --> 00:07:38,250 Oye, Jamie. Ven rápido. 150 00:07:39,209 --> 00:07:41,587 Sí, eso es. Relaja esas caderas. 151 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Sí. Con calma. Me encanta. 152 00:07:44,173 --> 00:07:45,716 Me encantaría poder moverme así. 153 00:07:45,799 --> 00:07:47,134 - Ser así de joven. - Sí. 154 00:07:47,926 --> 00:07:49,761 Vas a empezar en el equipo de reserva. 155 00:07:49,845 --> 00:07:51,096 No hay problema. Sí. 156 00:07:51,180 --> 00:07:53,765 Será bueno para los demás verte recuperar tu lugar. 157 00:07:54,892 --> 00:07:56,435 Qué astuto. Sí. 158 00:07:56,518 --> 00:07:59,521 No hay nada como ver a alguien superar con humildad y sin esfuerzo 159 00:07:59,605 --> 00:08:01,523 la adversidad con su talento. 160 00:08:01,607 --> 00:08:03,859 Hazme un favor. No intentes hacer demasiado, ¿sí? 161 00:08:03,942 --> 00:08:05,152 Te entiendo, entrenador. 162 00:08:05,235 --> 00:08:06,486 Sí. 163 00:08:08,113 --> 00:08:10,157 ¡Sr. utilero! ¡Dámela! 164 00:08:11,074 --> 00:08:12,993 - ¿Crees que me escuchó? - Sí lo creo. 165 00:08:13,076 --> 00:08:14,828 - ¿Crees que me haga caso? - No lo creo. 166 00:08:14,912 --> 00:08:18,624 - Sí. - Lo van a asesinar. 167 00:08:21,418 --> 00:08:24,671 Perdón. Él tampoco se portó muy bien conmigo… 168 00:08:27,049 --> 00:08:28,550 ¡Vamos! 169 00:08:31,678 --> 00:08:33,013 ¡Jamie! 170 00:08:34,306 --> 00:08:36,767 - ¡Jamie! - ¡Sí! 171 00:08:40,729 --> 00:08:43,524 Cuando estabas filmando tu programa, 172 00:08:43,607 --> 00:08:45,317 algunas cosas cambiaron. 173 00:08:45,400 --> 00:08:47,569 No me vengas con esa tontería de debilidad. 174 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 ¡Vamos, chicos! 175 00:08:52,574 --> 00:08:54,952 ¡Andando! 176 00:09:00,123 --> 00:09:02,709 - ¡Andando! - ¿Quién es la lombriz ahora? 177 00:09:02,793 --> 00:09:04,002 Yo no. 178 00:09:05,295 --> 00:09:06,505 ¿Qué carajo pasó? 179 00:09:07,214 --> 00:09:10,259 Podemos ir a ver una obra esta noche. ¿Qué tal La ratonera? 180 00:09:10,342 --> 00:09:13,846 La obra de Agatha Christie donde alguien muere en cada puesta en escena. 181 00:09:14,054 --> 00:09:16,557 Normalmente en la audiencia. Solo los ancianos la ven. 182 00:09:16,640 --> 00:09:18,559 Claro. Si eso quieres hacer. 183 00:09:18,642 --> 00:09:22,396 La Tienda de niñas británica. ¿Quieres entrar? 184 00:09:22,479 --> 00:09:24,356 Ya no juego mucho con muñecas. 185 00:09:25,315 --> 00:09:26,692 No, por supuesto que no. 186 00:09:26,775 --> 00:09:30,279 ¿Y por qué sus muñecas siempre quedan trágicamente huérfanas? 187 00:09:30,362 --> 00:09:32,865 Los papás de Edith murieron en la guerra. 188 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 - Los de Emma por escorbuto. - Sí. 189 00:09:34,700 --> 00:09:35,784 Los estadounidenses 190 00:09:35,868 --> 00:09:39,037 son mejores con el concepto histórico de las muñecas, ¿no? 191 00:09:39,621 --> 00:09:42,457 Debe ser su sentido innato del triunfo, aunque erróneo. 192 00:09:42,541 --> 00:09:45,544 Sí, pero nadie hace mejor a las huérfanas que los británicos. 193 00:09:47,963 --> 00:09:49,089 Gracias, tío Roy. 194 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 - Me encanta. - Qué bien. 195 00:10:01,643 --> 00:10:04,438 Papá Suerte contra Coventry, hijo. 196 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 Gracias, papá. Ah, y mira esto. 197 00:10:11,612 --> 00:10:15,199 Boletos gratis para ti y mamá. 198 00:10:26,793 --> 00:10:29,379 ¿Sabías que DUBAI AIR es propiedad de Cerithium Oil? 199 00:10:32,508 --> 00:10:34,927 No, ¿qué tiene? 200 00:10:35,010 --> 00:10:37,429 Cerithium Oil no limpiará derrame en el delta del Níger 201 00:10:39,973 --> 00:10:42,893 Ver que trabajas para una corporación 202 00:10:42,976 --> 00:10:46,021 que ha arruinado la vida de tantos, me rompe el corazón. 203 00:10:55,781 --> 00:10:57,699 Bien. ¿Cómo murieron sus papás? 204 00:10:57,783 --> 00:10:59,993 ¿Por un incendio? ¿Se los comieron las ratas? 205 00:11:00,285 --> 00:11:02,663 No. Zoe es de la línea moderna. 206 00:11:03,163 --> 00:11:04,665 Cancelaron a sus papás. 207 00:11:06,250 --> 00:11:09,044 ¿Y qué ha pasado con el fulano del restaurante de cortes? 208 00:11:09,127 --> 00:11:10,212 ¿Quién, John? 209 00:11:10,295 --> 00:11:12,005 - Sí. - Lo dejé. 210 00:11:13,215 --> 00:11:14,842 - ¿Por lo que dije? - No. 211 00:11:15,717 --> 00:11:17,636 Porque tenías razón en lo que dijiste. 212 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 ¿Y ahora qué? 213 00:11:19,012 --> 00:11:20,973 Demonios, no sé. 214 00:11:21,682 --> 00:11:24,601 Keeley me registró en esa tonta app de citas que promociona. 215 00:11:24,685 --> 00:11:26,728 - ¿La que no tiene fotos? - Esa. 216 00:11:27,437 --> 00:11:31,358 ¿Qué? ¿Ahora recibes un montón de descripciones de penes no solicitadas? 217 00:11:31,900 --> 00:11:34,528 Tío Roy, ¿podemos cenar helado? 218 00:11:34,611 --> 00:11:36,029 No, eso es tonto. 219 00:11:36,113 --> 00:11:39,032 Es verdad. Gracias por ayudarme a tener límites. 220 00:11:40,868 --> 00:11:44,162 - Vaya, sí que te quiere. - Ya sé. Es una puta molestia. 221 00:11:45,956 --> 00:11:48,667 Ha sido hermoso poder reconectar con Nora. 222 00:11:48,750 --> 00:11:51,336 Todo lo tenía organizado. Muchas actividades. 223 00:11:51,420 --> 00:11:53,046 No le interesa ninguna. 224 00:11:53,130 --> 00:11:57,301 Muchos adultos creen que tienes que entretener a los niños con frecuencia. 225 00:11:57,384 --> 00:11:58,468 Es mentira. 226 00:11:58,552 --> 00:12:01,847 No necesité un puto desfile todos los días cuando era niño, ¿tú sí? 227 00:12:01,930 --> 00:12:04,474 Solo quieren sentirse parte de nuestras vidas. 228 00:12:04,558 --> 00:12:06,727 Pequeños idiotas. Mira esto. 229 00:12:08,020 --> 00:12:11,356 Phoebe. ¿Me acompañarías a mi cita con el podólogo más tarde? 230 00:12:11,440 --> 00:12:12,900 ¡Sí, por favor! 231 00:12:22,117 --> 00:12:25,204 ¿Quieres que veamos una película de terror? 232 00:12:25,287 --> 00:12:26,455 Puedo hacer palomitas. 233 00:12:26,538 --> 00:12:28,415 A fin aprendiste a cocinar, ¿verdad? 234 00:12:29,708 --> 00:12:31,793 Suena divertido. Ahora bajo. 235 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 Súper. 236 00:12:34,338 --> 00:12:37,925 Me preguntaba si mañana… 237 00:12:38,008 --> 00:12:40,511 Bueno, puede ser una muy mala idea. 238 00:12:41,345 --> 00:12:45,682 ¿Te gustaría acompañarme al trabajo todo el día 239 00:12:45,766 --> 00:12:47,768 y estar conmigo en las reuniones y todo? 240 00:12:47,851 --> 00:12:49,645 Podría ser muy aburrido. 241 00:12:49,728 --> 00:12:50,771 Eso sería increíble. 242 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 ¿En serio? 243 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 Sí, siempre he querido ver cómo se dirige un club de futbol. 244 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 ¿Sí? ¿Desde cuándo? 245 00:12:57,277 --> 00:12:59,112 Desde que tú empezaste a hacerlo. 246 00:13:00,656 --> 00:13:01,990 Bajaré en un momento. 247 00:13:02,616 --> 00:13:03,617 Está bien. 248 00:13:12,125 --> 00:13:14,628 - Hola, Shannon. - El entrenador Beard te lo envía. 249 00:13:15,254 --> 00:13:16,338 Tuvo que irse. 250 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 Bueno. ¿Está todo bien? 251 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 No sé. 252 00:13:19,800 --> 00:13:22,261 Murmuró el nombre de Jane y luego se echó a correr. 253 00:13:22,344 --> 00:13:23,929 Bien. Eso tiene sentido. 254 00:13:24,012 --> 00:13:25,305 ¿Y tú estás bien? 255 00:13:25,973 --> 00:13:27,808 ¿Cuándo van a ganar un partido? 256 00:13:27,891 --> 00:13:29,685 Rayos y centellas, Shannon. 257 00:13:29,768 --> 00:13:32,396 Ni siquiera Beard me golpea tan fuerte a esta hora. 258 00:13:32,479 --> 00:13:34,398 Nos gusta empezar el día con una charla. 259 00:13:34,481 --> 00:13:36,608 Yo diría: "Hola, ¿cómo estás, Larry Bird?". 260 00:13:36,692 --> 00:13:37,693 Y él respondería: 261 00:13:37,776 --> 00:13:41,113 "No me llames Larry Bird ¿y cuándo ganaremos un puto partido?". 262 00:13:41,780 --> 00:13:44,449 Sí. Así. ¿Ves? Mucho mejor. 263 00:13:47,744 --> 00:13:50,664 Ser la jefa no solo se trata de reaccionar ante las situaciones. 264 00:13:50,747 --> 00:13:52,791 También se trata de anticiparlas. 265 00:13:52,875 --> 00:13:56,003 Debes estar tres, cuatro pasos adelante que todos los demás. 266 00:13:56,086 --> 00:13:57,171 Buenos días, Higgins. 267 00:13:57,254 --> 00:14:00,340 Ella es mi ahijada, Nora. Ella va a seguirme hoy. 268 00:14:00,424 --> 00:14:02,509 ¡Excelente! Bienvenida. 269 00:14:03,302 --> 00:14:06,263 Y señora Welton, recibí su correo. 270 00:14:06,346 --> 00:14:08,932 Y una vez más, su sugerencia solucionó todo. 271 00:14:09,016 --> 00:14:11,143 Fue brillante como siempre. 272 00:14:11,768 --> 00:14:12,978 ¿De qué hablas? 273 00:14:13,645 --> 00:14:15,397 Quería hacerte quedar bien. 274 00:14:18,483 --> 00:14:20,402 - Lo arruinaste. - Es verdad. 275 00:14:22,279 --> 00:14:24,489 Y claro, una de las ventajas de estar a cargo 276 00:14:24,573 --> 00:14:26,825 es tener tu santuario privado. 277 00:14:27,534 --> 00:14:28,869 ¡Mierda! 278 00:14:28,952 --> 00:14:30,495 Pensé que hoy no ibas a venir. 279 00:14:30,579 --> 00:14:33,165 Cuando sé que no vendrás, uso tu oficina a veces. 280 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 Me gusta la luz y que no huele feo. 281 00:14:35,417 --> 00:14:38,045 No te preocupes. Hubo un cambio de planes. 282 00:14:38,128 --> 00:14:39,713 - Keeley, ella es Nora. - Hola. 283 00:14:39,796 --> 00:14:42,758 Nora, ella es Keeley Jones. La jefa de marketing. 284 00:14:43,300 --> 00:14:44,301 ¿Un té? 285 00:14:45,636 --> 00:14:47,012 Qué emoción conocerte. 286 00:14:47,095 --> 00:14:48,972 Me contaron mucho de ti, y adoro a tu mamá. 287 00:14:49,056 --> 00:14:50,557 Es grandiosa. 288 00:14:53,810 --> 00:14:55,437 ¿Qué es "Bantr"? 289 00:14:56,021 --> 00:14:59,358 Es un trabajo extra. Es una nueva app de citas. 290 00:14:59,441 --> 00:15:02,819 Esta empresa de capital de riesgo me pidió llevar sus relaciones públicas. 291 00:15:02,903 --> 00:15:05,030 Genial. ¿Cuál es el gancho? 292 00:15:07,616 --> 00:15:09,576 Es bastante novedoso, de hecho. 293 00:15:09,660 --> 00:15:12,079 Quieren ser una alternativa menos superficial. 294 00:15:12,162 --> 00:15:14,289 Todo es anónimo, no hay fotos. 295 00:15:14,373 --> 00:15:15,958 Motivan a las personas a conectar 296 00:15:16,041 --> 00:15:18,001 por medio de las palabras y la personalidad. 297 00:15:18,085 --> 00:15:20,087 Así que no sabes si la persona con la que hablas 298 00:15:20,170 --> 00:15:21,547 es atractiva o no. 299 00:15:22,130 --> 00:15:23,173 Qué horrible, ¿no? 300 00:15:23,674 --> 00:15:24,842 Creo que es increíble. 301 00:15:24,925 --> 00:15:27,219 Sí. También yo. 302 00:15:28,720 --> 00:15:29,972 Genial. 303 00:15:30,764 --> 00:15:33,433 Anoche descargué Bantr. 304 00:15:33,517 --> 00:15:34,560 Muy bien. 305 00:15:34,643 --> 00:15:36,270 Con que buscas una dama. 306 00:15:36,353 --> 00:15:38,689 Dios, no. No, la eliminé de inmediato. 307 00:15:39,523 --> 00:15:42,693 Además, soy muy exigente con las mujeres. 308 00:15:43,443 --> 00:15:46,029 - ¿Sí? - Sí. 309 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Pero ellas también son muy exigentes… 310 00:15:50,909 --> 00:15:53,328 Yo tampoco estoy buscando un romance. 311 00:15:53,412 --> 00:15:55,664 Pero qué tal si ahí conozco a mi alma gemela 312 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 y eso cambia el curso de mi vida. 313 00:15:57,291 --> 00:15:59,585 - Sería genial. ¿Verdad? - Sí. 314 00:15:59,668 --> 00:16:01,420 ¿Y tú, entrenador? ¿Ya te registraste? 315 00:16:01,503 --> 00:16:02,838 No. 316 00:16:02,921 --> 00:16:05,757 Jane y yo dimos un paso importante en nuestra relación. 317 00:16:05,841 --> 00:16:07,718 Ahora compartimos una cuenta de iCloud. 318 00:16:08,760 --> 00:16:10,429 Lo llaman intimidad digital. 319 00:16:11,346 --> 00:16:14,141 Si se ella se enterara de que descargaste una app de citas… 320 00:16:14,224 --> 00:16:17,436 Destruiría mi teléfono con pinzas y un soplete. Sí. 321 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 Hola, cariño. 322 00:16:22,107 --> 00:16:23,233 ¿Se suspende la sesión? 323 00:16:27,070 --> 00:16:28,864 Sí, estaba aullando. Como un perro, sí. 324 00:16:28,947 --> 00:16:29,990 Oye, Jamie. 325 00:16:31,783 --> 00:16:33,243 Hola. ¿Cómo te sientes hoy? 326 00:16:34,203 --> 00:16:35,537 - De puta maravilla. - ¿Sí? 327 00:16:35,621 --> 00:16:38,624 Sí, tuve una idea genial mientras me arreglaban la ceja. 328 00:16:39,541 --> 00:16:43,170 Les compraré PS5 a todo el equipo. Me van a amar. 329 00:16:44,963 --> 00:16:48,967 Sí, pero algunos considerarían eso como comprar su cariño. 330 00:16:49,051 --> 00:16:50,177 Exacto. 331 00:16:50,260 --> 00:16:52,971 Sí, ¿qué mejor que gastar dinero en el amor? ¿No? 332 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 Cielos. Si que se complica la vida, ¿no? 333 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 Creo que estamos ante una situación 334 00:17:01,522 --> 00:17:03,899 de "rompa el vidrio en caso de emergencia". 335 00:17:05,150 --> 00:17:07,277 - ¿Saben qué hacer? - ¿Ir por la Dr. Sharon? 336 00:17:07,361 --> 00:17:09,112 ¿Qué? No. 337 00:17:09,195 --> 00:17:12,199 No, creo que es hora de que estos chicos conozcan… 338 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 …a ese tipo. 339 00:17:17,412 --> 00:17:19,414 No. 340 00:17:19,498 --> 00:17:20,958 Sí. 341 00:17:21,040 --> 00:17:23,544 Sí. 342 00:17:23,627 --> 00:17:26,463 No necesitan conocerlo. Nadie lo necesita. 343 00:17:26,547 --> 00:17:27,964 Tranquilo. Será genial. 344 00:17:28,464 --> 00:17:30,259 Bien. Los veo más tarde. 345 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 ¿Quién es "ese tipo"? 346 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 Led Tasso. 347 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 ¿Quién es Led Tasso? 348 00:17:38,809 --> 00:17:39,977 El último recurso. 349 00:17:41,562 --> 00:17:43,647 Eso no responde la pregunta, ¿o sí? 350 00:17:43,730 --> 00:17:45,482 ¿Quién es Led Tasso? 351 00:17:45,566 --> 00:17:49,069 Los contratos se firmaron cuando éramos un club de la premiership. 352 00:17:49,152 --> 00:17:52,698 Pero nuestro ingreso actual es de un club de la championship. Así que… 353 00:17:52,781 --> 00:17:55,409 Pagan tarifas premiership por jugadores de championship. 354 00:17:55,492 --> 00:17:57,202 El club está jodido financieramente. 355 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 Perdón. 356 00:17:59,913 --> 00:18:01,290 Lo entendió más rápido que Ted. 357 00:18:02,541 --> 00:18:03,584 Adelante. 358 00:18:04,585 --> 00:18:07,045 ¡Sam! Qué gusto verte. 359 00:18:07,129 --> 00:18:09,339 - Lamento interrumpir. - No, por favor. 360 00:18:09,423 --> 00:18:11,383 Sam, ella es mi ahijada, Nora. 361 00:18:11,466 --> 00:18:13,427 - Nora, él es Sam Ob… - Sam Obisanya. 362 00:18:14,011 --> 00:18:15,262 Hola, Sam Obisanya. 363 00:18:16,305 --> 00:18:18,599 Sí. Ustedes veían Frozen juntas. 364 00:18:18,682 --> 00:18:20,684 He visto esa película muchas veces. 365 00:18:21,727 --> 00:18:23,770 Es una bella metáfora de los viajes en la vida. 366 00:18:23,854 --> 00:18:25,314 Sobre todo en la pubertad. 367 00:18:28,025 --> 00:18:29,234 ¿En qué te puedo ayudar? 368 00:18:30,027 --> 00:18:31,028 Bueno… 369 00:18:33,614 --> 00:18:35,782 …quiero retirarme de mi campaña con Dubai Air. 370 00:18:38,035 --> 00:18:39,203 ¿Qué? ¿Por qué? 371 00:18:39,286 --> 00:18:43,081 Pues me informaron que la empresa matriz de Dubai Air, Cerithium Oil, 372 00:18:43,165 --> 00:18:45,167 está destruyendo el medio ambiente Nigeria. 373 00:18:45,250 --> 00:18:47,794 Y soborna a los funcionarios para que no hagan nada. 374 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 No puedo ser el rostro de esa subsidiaria. 375 00:18:51,507 --> 00:18:53,050 Así se hace. 376 00:18:53,133 --> 00:18:55,886 Keeley, lo siento mucho. Sé que trabajaste duro por esto. 377 00:18:55,969 --> 00:18:57,262 Está bien. 378 00:18:57,971 --> 00:19:00,057 Claro que no tienes que hacerlo, Sam. 379 00:19:00,140 --> 00:19:01,433 Yo me haré cargo. 380 00:19:01,517 --> 00:19:03,268 Gracias. 381 00:19:03,352 --> 00:19:05,270 Fue un placer conocerte, Nora. 382 00:19:06,396 --> 00:19:07,940 Recuerda mi nombre. 383 00:19:09,066 --> 00:19:10,484 Son nuestro patrocinador. 384 00:19:10,567 --> 00:19:13,612 Tendremos que llamarles para que no tengamos problemas. 385 00:19:13,695 --> 00:19:14,905 Yo me haré cargo. 386 00:19:14,988 --> 00:19:17,991 El CEO de Cerithium Oil es un viejo amigo de Rupert. 387 00:19:19,117 --> 00:19:21,245 Quizá aún crea que soy encantadora. 388 00:19:28,168 --> 00:19:29,503 Ven aquí. 389 00:19:35,551 --> 00:19:38,011 Ese es Led Tasso. 390 00:19:38,095 --> 00:19:39,137 Ahora lo entiendo. 391 00:19:41,640 --> 00:19:43,475 El Ted que conoces se ha ido por ahora. 392 00:19:47,604 --> 00:19:49,189 ¡Pongan atención, zopencos! 393 00:19:49,815 --> 00:19:51,525 El entrenamiento es a las 11. 394 00:19:51,608 --> 00:19:54,444 Si no han estirado cinco minutos antes, 395 00:19:54,528 --> 00:19:56,488 ¡entonces van 45 minutos tarde! 396 00:19:56,572 --> 00:19:57,906 ¿Entendieron? 397 00:19:58,615 --> 00:20:01,034 ¿Entendieron? 398 00:20:01,118 --> 00:20:03,453 - Sí, entrenador. - ¡Muy bien! 399 00:20:03,537 --> 00:20:04,997 ¡Tóquense los dedos de los pies! 400 00:20:06,373 --> 00:20:08,625 ¡Los dedos de los pies! Esos son los de las manos. 401 00:20:08,709 --> 00:20:11,295 Vamos, tontos. Tóquense los dedos de los pies. 402 00:20:11,378 --> 00:20:12,796 ¡Y los de los otros! 403 00:20:12,880 --> 00:20:14,756 - ¿Qué? - ¡Me oyeron! 404 00:20:14,840 --> 00:20:17,050 ¡Los dedos de los otros! Jan, no quiero excusas. 405 00:20:17,134 --> 00:20:20,721 Manos en los pies. Los dedos de los pies de alguien más. 406 00:20:20,804 --> 00:20:22,806 - ¿Qué músculo trabajamos? - No te preocupes. 407 00:20:22,890 --> 00:20:25,976 El único músculo que no quiero que trabaje es tu boca, Colin. 408 00:20:27,477 --> 00:20:28,896 - ¡Rojas! - Sí. 409 00:20:29,646 --> 00:20:31,273 - Richard. - ¡Rojas! 410 00:20:33,567 --> 00:20:35,027 - ¡Bumbercatch! - Lo siento. 411 00:20:35,110 --> 00:20:36,236 Sí, lo sientes. 412 00:20:36,320 --> 00:20:39,698 Sé que piensan que no es un problema equivocarse en el entrenamiento. 413 00:20:39,781 --> 00:20:40,866 Pero les diré una cosa. 414 00:20:40,949 --> 00:20:42,993 Cuando no hagamos las cosas de forma correcta 415 00:20:43,076 --> 00:20:46,330 estaremos un día más cerca de hacer todo de la forma incorrecta. 416 00:20:47,289 --> 00:20:49,249 ¿Y qué pasará después? 417 00:20:49,333 --> 00:20:52,002 ¿Quieren que el balón sea su novia? 418 00:20:52,085 --> 00:20:54,254 ¿Lo empezarán a llevar bajo el brazo? 419 00:20:54,338 --> 00:20:56,632 ¿Que les digan lo bien que se ven juntos? 420 00:20:56,715 --> 00:20:57,966 ¿Y luego qué? 421 00:20:58,050 --> 00:21:00,844 ¿Lo empezarán a acaricia y a jugar con el agujero para la bomba? 422 00:21:00,928 --> 00:21:03,013 ¿Sí? ¿Jugarán con eso? Le darán besos. 423 00:21:03,096 --> 00:21:05,390 Lo harán su novia. ¿Eso quieren? 424 00:21:05,474 --> 00:21:07,309 ¿Y luego qué? ¿Le pedirán matrimonio? 425 00:21:08,435 --> 00:21:11,855 - ¿Quieren casarse con un balón? - No. 426 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 - ¿Qué dijiste? - Dije que no. 427 00:21:16,902 --> 00:21:18,237 Te felicito, Isaac. 428 00:21:18,320 --> 00:21:22,491 Esa boca te acaba de ganar a ti y a todo el equipo diez vueltas. 429 00:21:22,574 --> 00:21:24,368 - ¡Vamos! - ¿Qué…? 430 00:21:24,451 --> 00:21:27,412 ¿Adivina qué? Que sean mil. Y eso también es tu culpa. 431 00:21:27,496 --> 00:21:29,581 Mil vueltas. ¡Rápido! Andando. Corran. 432 00:21:29,665 --> 00:21:32,709 Corran. ¡Corran! 433 00:21:32,793 --> 00:21:34,670 Sí. Eso es. 434 00:21:34,753 --> 00:21:37,130 ¡Levanten las rodillas! ¡Tóquense los pezones! 435 00:21:37,214 --> 00:21:42,010 Espero que hayan bebido mucha agua porque van a estar tan deshidratados, 436 00:21:42,094 --> 00:21:46,014 que van a parecer árboles de una película de Tim Burton. 437 00:21:46,640 --> 00:21:49,059 ¡Me refiero a cualquier película de Tim Burton! 438 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 ¡Incluso Dumbo! 439 00:21:52,521 --> 00:21:53,897 Incluso el maldito Dumbo. 440 00:21:55,899 --> 00:21:58,402 Rebecca, qué encantadora sorpresa. 441 00:21:58,485 --> 00:22:00,195 Hola, Richard. 442 00:22:00,279 --> 00:22:03,156 ¿Estás en tu segunda, tercera o cuarta casa? 443 00:22:04,241 --> 00:22:06,994 De hecho, estoy en el yate. ¿Quieres venir? 444 00:22:07,077 --> 00:22:09,204 No creo que a tu nueva esposa le agrade la idea. 445 00:22:09,288 --> 00:22:11,790 Mientras ella pueda ver, no tiene problema. 446 00:22:12,457 --> 00:22:14,918 Bien, Richard, necesito pedirte un favor. 447 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 Uno de nuestros jugadores, Sam Obisanya, 448 00:22:17,546 --> 00:22:20,549 ya no quiere participar en la campaña publicitaria de Dubai Air. 449 00:22:20,632 --> 00:22:23,886 Y esperaba que pudieras manejar eso sin tanto alboroto. 450 00:22:23,969 --> 00:22:27,264 Por supuesto, Rebecca. No habrá problema. 451 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 Excelente. Muchas gracias, Richard. 452 00:22:29,433 --> 00:22:32,311 Claro. Cariño, ahora yo necesito un favor. 453 00:22:32,394 --> 00:22:35,314 Bien. Pero nada escandaloso, ¿sí? 454 00:22:35,397 --> 00:22:38,650 Claro que no. Deshazte de él. 455 00:22:38,734 --> 00:22:41,528 - ¿Disculpa? - Deshazte de Obisanya. 456 00:22:42,654 --> 00:22:45,115 Gracias, querida. Me encantó hablar contigo. 457 00:22:46,450 --> 00:22:48,327 - ¡A la derecha! - Richard. 458 00:22:48,410 --> 00:22:50,162 - ¡Richard! - ¡A la derecha! 459 00:22:51,997 --> 00:22:52,998 ¡Richard! 460 00:22:53,081 --> 00:22:54,416 No había visto algo tan suave 461 00:22:54,499 --> 00:22:56,668 desde que podé el césped de mi profesor de teatro. 462 00:22:57,586 --> 00:23:01,131 ¿Hay alguien aquí que esté interesado en no ser malo jugando? 463 00:23:01,215 --> 00:23:03,842 Bien, entrenador. Entendemos. Solo deja de gritarnos. 464 00:23:04,927 --> 00:23:07,596 No entiendo por qué actúas como Jekyll y Hyde, 465 00:23:07,679 --> 00:23:08,972 pero ya deja de hacerlo. 466 00:23:09,056 --> 00:23:10,974 Está bien. 467 00:23:11,058 --> 00:23:14,061 ¿Sabes qué, Tartt? Entrenamiento cancelado. 468 00:23:14,144 --> 00:23:16,438 A ducharse. Vayan todos. Corran. 469 00:23:16,522 --> 00:23:18,607 Jamie desperdició su oportunidad de mejorar. 470 00:23:18,690 --> 00:23:21,193 - Gracias. - Así se corre. ¡Corran! 471 00:23:21,276 --> 00:23:23,695 ¡Rápido! ¡A ducharse! 472 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 ¿Adivinen qué? Nadie jugará el fin de semana. 473 00:23:26,740 --> 00:23:28,700 Serán 11 contra cero. 474 00:23:29,451 --> 00:23:31,995 ¿Qué pasa, O' Brien? ¿Aún te duele el trasero? 475 00:23:34,081 --> 00:23:35,290 Increíble. 476 00:23:37,417 --> 00:23:38,418 ¿Qué? 477 00:23:42,214 --> 00:23:43,215 ¿Cuánto tiempo me fui? 478 00:23:43,298 --> 00:23:45,467 - No importa. Ya estás de vuelta. - Qué bueno. 479 00:23:45,801 --> 00:23:47,386 Eso fue interesante. 480 00:23:48,512 --> 00:23:49,721 Gracias, doc. 481 00:23:49,805 --> 00:23:52,558 Sí, es algo que se nos ocurrió en Kansas. 482 00:23:52,641 --> 00:23:55,269 - Lo que hacemos… - Es fingir que eres un imbécil. 483 00:23:55,352 --> 00:23:57,855 Para que tú seas el enemigo común del equipo y no Jamie. 484 00:23:58,981 --> 00:24:01,358 - Sí. Exacto. - Sí. Lo supo de inmediato. 485 00:24:01,441 --> 00:24:02,609 ¿Ha funcionado? 486 00:24:05,153 --> 00:24:06,905 - Intento recordar. - ¿Chuck E. Cheese? 487 00:24:06,989 --> 00:24:08,115 Chuck E. Cheese. ¡Eso es! 488 00:24:08,198 --> 00:24:11,451 Estábamos en una pizzería con juegos en Lincoln, Nebraska. 489 00:24:11,535 --> 00:24:14,454 Y a alguien de la ofensiva se le atoró la cabeza en una máquina de RV. 490 00:24:14,538 --> 00:24:18,000 Lo que provocó que nos dieran la comida y las bebidas gratis… 491 00:24:19,751 --> 00:24:21,295 Tal vez aquí no hay Chuck E. Cheese. 492 00:24:21,378 --> 00:24:22,379 Sí. 493 00:24:22,462 --> 00:24:23,881 Quizá aquí lo llamen distinto. 494 00:24:23,964 --> 00:24:26,508 Como Charles Edgar Cheeserton III o algo así, ¿no? 495 00:24:27,801 --> 00:24:31,138 - Es un ratón pero también es músico. - Y adora los videojuegos y la pizza. 496 00:24:31,221 --> 00:24:32,431 Seguro sí. 497 00:24:33,807 --> 00:24:36,351 Podríamos dejar ir a Sam, lo que no haremos. 498 00:24:36,435 --> 00:24:40,314 O podemos decirle al CEO de nuestro patrocinador más grande que se joda. 499 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 Y dudo que podamos hacerlo. 500 00:24:43,025 --> 00:24:45,152 Sí. Esto es como cuando me metí en problemas 501 00:24:45,235 --> 00:24:47,112 por mascar chicle en el baño. 502 00:24:47,196 --> 00:24:48,447 ¿Tuviste problemas por eso? 503 00:24:48,530 --> 00:24:50,991 No, estaba fumando, pero no quiero un sermón. 504 00:24:51,658 --> 00:24:53,076 De acuerdo. Continúa. 505 00:24:53,160 --> 00:24:55,662 Estaba con mi amiga Sarah, "proxeneta", le decimos, 506 00:24:55,746 --> 00:24:57,539 cuando entró un maestro y la descubrió. 507 00:24:57,623 --> 00:25:00,375 Yo estaba oculta en el baño y me pude haber quedado ahí, 508 00:25:00,459 --> 00:25:02,044 pero él comenzó a ser malo con ella. 509 00:25:02,127 --> 00:25:06,256 Así que decidí salir, y al final nos suspendieron a las dos. 510 00:25:06,340 --> 00:25:10,385 Mamá enloqueció y tuve que ver un video de tres horas sobre el cáncer. 511 00:25:11,470 --> 00:25:14,223 Lo que quiero decir, tía Apestosa, 512 00:25:14,848 --> 00:25:19,478 a veces tienes que hacer lo correcto incluso si pierdes. 513 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 Sí. 514 00:25:22,314 --> 00:25:23,732 Sí, así es. 515 00:25:26,443 --> 00:25:27,528 Hola, Jamie. 516 00:25:28,111 --> 00:25:29,112 Hola. 517 00:25:29,571 --> 00:25:31,406 - ¿Qué pasa? - Nada. 518 00:25:36,328 --> 00:25:39,665 Sam renunció a lo de Dubai Air. Estoy trabajando en eso. 519 00:25:39,748 --> 00:25:40,916 Qué tonto por hacer eso. 520 00:25:42,084 --> 00:25:43,335 ¿Quieres que yo lo haga? 521 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 ¿Qué quieres, Jamie? 522 00:25:45,379 --> 00:25:47,965 Solo quería hablar. 523 00:25:48,590 --> 00:25:49,925 ¿Sobre qué? 524 00:25:50,008 --> 00:25:52,845 Estoy muy frustrado 525 00:25:52,928 --> 00:25:56,223 porque no sé cómo hacerle entender al equipo que ya no soy como antes, 526 00:25:56,306 --> 00:25:57,683 y eso me está volviendo loco. 527 00:25:58,809 --> 00:25:59,935 Acompáñame. 528 00:26:00,811 --> 00:26:01,854 Ven. 529 00:26:03,564 --> 00:26:05,858 Si quieren hacer berrinche 530 00:26:06,358 --> 00:26:09,862 porque hay alguien en el campo que puede anotar, ¿entonces qué? 531 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 ¿Debo andar por aquí con la cabeza gacha? 532 00:26:14,157 --> 00:26:15,158 No. 533 00:26:15,242 --> 00:26:17,327 Es como si se aferraran a un tonto rencor. 534 00:26:17,411 --> 00:26:19,371 No es mi culpa que yo sea especial. 535 00:26:21,456 --> 00:26:22,708 - Hola. - Hola. 536 00:26:22,791 --> 00:26:25,836 Jamie, ella es la Dra. Fieldstone. 537 00:26:26,420 --> 00:26:28,088 Es una terapeuta brillante 538 00:26:28,172 --> 00:26:32,050 y, a diferencia de mí, a ella le pagan por escucharte quejarte. 539 00:26:42,519 --> 00:26:44,062 ¿Y qué? Solo… 540 00:26:44,897 --> 00:26:47,316 …¿me siento aquí y hablo sobre mí? 541 00:26:48,275 --> 00:26:49,443 Básicamente. 542 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 Muy bien. 543 00:26:53,071 --> 00:26:54,406 Hola, imbécil. 544 00:26:54,489 --> 00:26:55,908 Querido Richard Cole. 545 00:26:55,991 --> 00:26:57,993 Viejo pedófilo aberrante. 546 00:26:58,076 --> 00:27:00,120 Mi viejo amigo. 547 00:27:00,204 --> 00:27:02,372 Sam no se irá a ningún lado, imbécil. 548 00:27:02,456 --> 00:27:05,209 Decidí no echar a Sam Obisanya. 549 00:27:05,292 --> 00:27:07,961 Eres un viejo detestable con un pene muy pequeño. 550 00:27:08,045 --> 00:27:11,256 Siento lástima por tu esposa. Su vida debe ser un infierno. 551 00:27:11,340 --> 00:27:12,841 Por favor, salúdame a Daphne. 552 00:27:13,300 --> 00:27:15,636 Sinceramente, la jefa cabrona. 553 00:27:15,719 --> 00:27:18,555 Sinceramente, la jefa cabrona. 554 00:27:25,354 --> 00:27:26,939 Bienvenidos a Soccer Saturday. 555 00:27:27,022 --> 00:27:31,068 Tenemos una tarde de mucha acción para ustedes en todas las divisiones. 556 00:27:31,151 --> 00:27:35,489 Soy su anfitrión, Jeff Stelling aquí con el mismísimo Sr. Increíble Chris Kamara. 557 00:27:35,572 --> 00:27:38,283 Un hombre que ha entrenado a todos los clubes de Inglaterra, 558 00:27:38,367 --> 00:27:39,368 incluido el suyo, 559 00:27:39,451 --> 00:27:41,036 George Cartrick. 560 00:27:41,119 --> 00:27:43,872 Y aún acostumbrándose a su nuevo asiento en el set, 561 00:27:43,956 --> 00:27:46,959 el legendario hombre rudo del Chelsea, Roy Kent. 562 00:27:47,042 --> 00:27:48,252 Bienvenido, Roy. 563 00:27:50,754 --> 00:27:51,839 Bien dicho. 564 00:27:51,922 --> 00:27:54,758 Claro, la última vez que vimos a Roy Kent en el campo 565 00:27:54,842 --> 00:27:58,637 fue con el AFC Richmond, luchando contra el descenso. 566 00:27:58,720 --> 00:28:01,640 Y, en ocasiones, contra otros jugadores de Richmond. 567 00:28:01,723 --> 00:28:03,267 ¿Qué es esto? 568 00:28:03,350 --> 00:28:05,477 ¡Kent y Tartt se están peleando! 569 00:28:08,814 --> 00:28:12,568 La gran historia hoy es el regreso de ese mismo compañero. 570 00:28:12,651 --> 00:28:15,112 El controversial Jamie Tartt. 571 00:28:15,195 --> 00:28:19,783 La exestrella del Manchester City y el perdedor de La lujuria lo puede todo 572 00:28:19,867 --> 00:28:22,077 tiene su primer partido con Richmond. 573 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 ¿Alguna opinión, Roy? 574 00:28:24,413 --> 00:28:25,873 Jamie Tartt es un inepto. 575 00:28:25,956 --> 00:28:29,543 Espero que muera de la incurable enfermedad de ser una perra. 576 00:28:31,170 --> 00:28:32,754 Claro. 577 00:28:32,838 --> 00:28:34,173 No te contengas, Roy. 578 00:28:34,256 --> 00:28:36,008 Vamos. Dinos lo que sientes. 579 00:28:36,091 --> 00:28:37,801 Bien. Eres un director de mierda. 580 00:28:37,885 --> 00:28:39,386 ¡No sobre mí, idiota! 581 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 ¡Su lenguaje, muchachos! 582 00:28:40,971 --> 00:28:42,973 - Pues él lo pidió. - Sí lo pidió. 583 00:28:45,475 --> 00:28:47,186 BIENVENIDOS A NELSON ROAD 584 00:28:54,985 --> 00:28:56,904 De acuerdo. 585 00:29:02,034 --> 00:29:04,119 SUGERENCIAS PARA TI 586 00:29:05,871 --> 00:29:07,915 Bantr es aterrador, ¿verdad? 587 00:29:08,415 --> 00:29:12,377 Insultaré algo y luego lo probaré porque soy una buena amiga. 588 00:29:14,046 --> 00:29:16,048 Aquí están. 589 00:29:16,131 --> 00:29:17,299 ¡Sassy! 590 00:29:17,382 --> 00:29:19,176 Creí que volverías el domingo. 591 00:29:19,259 --> 00:29:23,514 ¿Qué? ¿Y perderme a 22 hombres en forma y sudando que corren persiguiéndose? 592 00:29:24,431 --> 00:29:26,099 ¿Ya conociste a Sam Obisanya? 593 00:29:26,183 --> 00:29:28,644 - Es su jugador favorito. - Mamá. 594 00:30:11,687 --> 00:30:12,938 ¿Qué haces? 595 00:30:13,564 --> 00:30:15,148 ¿Dubai Air no te paga lo suficiente? 596 00:30:16,400 --> 00:30:19,486 No. Dubai Air es propiedad de una empresa horrible. 597 00:30:20,279 --> 00:30:23,448 Una que convirtió a la costa sur de Nigeria, mi hogar, 598 00:30:23,532 --> 00:30:26,159 en un pantano de fuego infernal. 599 00:30:28,245 --> 00:30:29,997 Ya no puedo portar su nombre en el pecho. 600 00:30:31,456 --> 00:30:32,583 Nunca más. 601 00:30:39,423 --> 00:30:40,632 Dame la cinta, hermano. 602 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 Escuchen. No espero que todos hagan lo mismo. 603 00:31:05,365 --> 00:31:08,243 Pero espero que entiendan por qué los nigerianos sí. 604 00:31:18,962 --> 00:31:20,088 ¿Me das la cinta? 605 00:31:26,929 --> 00:31:28,013 ¿Qué crees que haces? 606 00:31:29,389 --> 00:31:30,432 Somos un equipo, ¿no? 607 00:31:31,892 --> 00:31:33,435 Hay que usar el mismo uniforme. 608 00:31:44,071 --> 00:31:47,741 En vivo desde La perrera, soy Arlo White con Chris Powell. 609 00:31:47,824 --> 00:31:51,662 Hoy el Coventry City se enfrenta al equipo local, AFC Richmond, 610 00:31:51,745 --> 00:31:54,790 quien sigue sin ganar con ocho empates seguidos. 611 00:31:54,873 --> 00:31:56,124 ¿Alguna predicción, Chris? 612 00:31:56,625 --> 00:31:59,586 - Sí. Creo que será un empate. - Tiene sentido. 613 00:31:59,670 --> 00:32:03,257 Pero todos hablan del regreso de Jamie Tartt. 614 00:32:03,340 --> 00:32:06,343 Chris, ¿le darán la bienvenida los fieles de Richmond? 615 00:32:06,426 --> 00:32:09,847 Es difícil saberlo, Arlo. Los aficionados son un grupo bastante voluble. 616 00:32:09,930 --> 00:32:12,307 Jamie Tartt, du, du, du, du, du 617 00:32:12,391 --> 00:32:15,727 Jamie Tartt, du, du, du, du 618 00:32:15,811 --> 00:32:18,438 Si nadie se la pasa a Jamie podemos pasarlo al mediocampo. 619 00:32:18,522 --> 00:32:21,316 ¿Para quienes no se la pasan a Jamie estén más cerca de él? 620 00:32:32,995 --> 00:32:34,329 - Suerte. - Gracias, amigo. 621 00:32:38,208 --> 00:32:39,418 ¿Qué pasa? ¿Qué hicieron? 622 00:32:42,921 --> 00:32:43,922 ¿Qué pasa? 623 00:32:51,513 --> 00:32:53,015 ¿Qué sucede, Arlo? 624 00:32:53,098 --> 00:32:55,475 Parece una clase de protesta 625 00:32:55,559 --> 00:32:58,478 contra el patrocinador de Richmond, Dubai Air. 626 00:32:59,229 --> 00:33:01,565 Esto puede ser un problema. 627 00:33:14,828 --> 00:33:16,413 Jefa cabrona. 628 00:33:25,005 --> 00:33:27,716 Oigan. Tranquilos, ¿sí? 629 00:33:27,799 --> 00:33:29,134 Uno a la vez, por favor. Sí. 630 00:33:29,218 --> 00:33:30,427 Vamos, Gary, adelante. 631 00:33:30,511 --> 00:33:32,304 Ted, ¿sabías que el equipo haría eso? 632 00:33:32,387 --> 00:33:33,805 No, señor. No. 633 00:33:33,889 --> 00:33:36,850 Pero creo que lo que hicieron Sam y el equipo requirió valor. 634 00:33:36,934 --> 00:33:39,603 Yo nunca he necesitado ese tipo de valentía. 635 00:33:39,686 --> 00:33:43,482 Porque cuando les pasan cosas malas a personas como yo 636 00:33:43,565 --> 00:33:46,443 ustedes tienden a escribir sobre ello sin que se los pidan. 637 00:33:46,735 --> 00:33:49,071 Sam tuvo que llamar su atención, ¿entienden? 638 00:33:50,030 --> 00:33:53,200 Así que si quieren saber más al respecto, pregúntenle. 639 00:33:53,283 --> 00:33:54,576 Ven, Sam. 640 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 ¡Sam! 641 00:33:59,748 --> 00:34:00,999 Hola. 642 00:34:02,501 --> 00:34:04,878 Gracias. Trent Crimm, The Independent. 643 00:34:04,962 --> 00:34:07,381 Sam, ¿crees que tu protesta 644 00:34:07,464 --> 00:34:10,342 pudo haber distraído al equipo y por eso perdieron? 645 00:34:11,552 --> 00:34:13,219 No vine para hablar de futbol. 646 00:34:14,346 --> 00:34:16,139 Vine a pedirle al gobierno de Nigeria 647 00:34:16,223 --> 00:34:19,309 que detenga la destrucción ambiental ocasionada por Cerithium Oil. 648 00:34:20,601 --> 00:34:24,231 Algo que las autoridades han ignorado durante mucho tiempo. 649 00:34:26,608 --> 00:34:28,068 ¿Tiene preguntas sobre eso? 650 00:34:28,150 --> 00:34:30,027 Sí las tengo. 651 00:34:30,112 --> 00:34:31,362 Tengo la pregunta. Gracias. 652 00:34:31,446 --> 00:34:35,826 ¿Sam, acusas abiertamente al gobierno de Nigeria de corrupción? 653 00:34:37,995 --> 00:34:39,371 Sí, eso hago. 654 00:34:39,454 --> 00:34:40,664 ¡Sam! 655 00:34:47,420 --> 00:34:50,632 - ¿Cómo te sientes? - Bien. Creo. 656 00:34:51,675 --> 00:34:54,178 Espero que el resto del equipo no esté molesto conmigo. 657 00:34:54,803 --> 00:34:57,054 Hacer lo correcto jamás es incorrecto. 658 00:35:00,142 --> 00:35:01,268 ¡Aquí está! 659 00:35:04,188 --> 00:35:06,398 - ¿Qué sucede? - ¡Estamos celebrando! 660 00:35:06,481 --> 00:35:09,109 - Pero perdimos. - Sí, pero rompimos la racha de empates. 661 00:35:12,404 --> 00:35:13,822 Brindemos por Sam, 662 00:35:13,906 --> 00:35:15,616 quien hizo algo increíble esta noche. 663 00:35:15,699 --> 00:35:17,618 Este nigeriano me robó la atención. 664 00:35:20,412 --> 00:35:22,289 No, pero en serio. Por Sam. 665 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 ¡Por Sam! 666 00:35:25,292 --> 00:35:27,044 - Gracias, chicos. - Bien hecho, amigo. 667 00:35:27,711 --> 00:35:30,255 - Te lo agradezco. - Eso requirió valentía. 668 00:35:30,923 --> 00:35:33,342 - Es bueno tenerte otra vez. - Sí, es bueno estar aquí. 669 00:35:33,425 --> 00:35:34,927 Por favor, no me hagas esto. 670 00:35:35,802 --> 00:35:36,929 Disculpen, chicos. 671 00:35:37,012 --> 00:35:40,015 - Sam, ¿le regalarías una foto a Nora? - Hola. 672 00:35:40,098 --> 00:35:41,350 ¡Sí! Por supuesto. 673 00:35:41,433 --> 00:35:44,186 ¡Chicos! Nos tomaremos una foto con Nora. 674 00:35:45,687 --> 00:35:46,813 Quiero estar al frente. 675 00:35:49,858 --> 00:35:51,443 Nora, ¿estás bien? 676 00:35:51,527 --> 00:35:53,070 - ¿Estás bien? - ¡Sí! 677 00:35:53,153 --> 00:35:55,822 - A ella le encantará esto. - Por Dios, mira. 678 00:35:55,906 --> 00:35:57,157 Le encantará y lo odiará. 679 00:35:57,908 --> 00:35:59,076 ¡Encantadora! 680 00:35:59,159 --> 00:36:00,744 ¡Escondan las cervezas! 681 00:36:00,827 --> 00:36:02,162 Carajo. 682 00:36:02,746 --> 00:36:03,747 Gracias. 683 00:36:04,373 --> 00:36:06,333 ¡Galgos a la cuenta de tres! ¡Uno, dos, tres! 684 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 ¡Galgos! 685 00:36:10,295 --> 00:36:12,297 ¡Me encanta! 686 00:36:40,492 --> 00:36:42,494 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval