1 00:00:11,553 --> 00:00:13,138 안녕? 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,098 새로 왔니? 3 00:00:15,182 --> 00:00:16,308 지구에요? 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,644 아니요, 저 13살이에요 5 00:00:18,727 --> 00:00:22,147 근데 이번이 세 번째 환생이라고 확신해요 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,066 그거 대단하네 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,194 내 지구에서의 세 번째 생은 말파리였거든 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 - 전 말파리 본 적 없어요 - 그래? 9 00:00:29,947 --> 00:00:32,241 말 오줌은 한 번 봤죠 10 00:00:32,323 --> 00:00:33,534 엄청 많던데요 11 00:00:33,617 --> 00:00:35,410 그래, 시끄럽기도 하고 12 00:00:38,288 --> 00:00:41,667 내 등 아래에 있던 타투가 이제 완전히 없어졌는데 13 00:00:41,750 --> 00:00:42,835 좀 그리워 14 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 비스킷 열차가 왔습니다 칙칙폭폭! 15 00:00:47,756 --> 00:00:48,882 새시 스머프! 16 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 - 말보로 맨 - 아니! 17 00:00:50,425 --> 00:00:51,343 안녕하세요 18 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 어떻게 지냈어요? 19 00:00:55,097 --> 00:00:56,849 - 드세요, 보스 - 고마워요 20 00:00:56,932 --> 00:00:58,267 새 접수 담당자는 누구예요? 21 00:00:58,350 --> 00:00:59,893 내 딸 노라예요 22 00:00:59,977 --> 00:01:01,353 그렇군요, 잠깐 23 00:01:04,063 --> 00:01:05,065 내 딸인가요? 24 00:01:05,147 --> 00:01:07,860 테드, 우리 섹스한 건 6개월 전이에요 25 00:01:07,943 --> 00:01:10,237 맞다, 미안해요 산수가 안 돼서 26 00:01:10,320 --> 00:01:11,780 당신이 사정을... 27 00:01:11,864 --> 00:01:14,157 에이! 그래요 28 00:01:14,241 --> 00:01:16,326 보스 앞에서 구체적인 것까지 29 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 말할 필요는 없죠 30 00:01:18,161 --> 00:01:19,496 그래서... 아무튼 31 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 여긴 어쩐 일로 행차했어요? 32 00:01:21,748 --> 00:01:26,128 브라이튼에서 학회 강연이 있어서 노라가 스팅키와 있을 거예요 33 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 네, 그리고 난 지난 6년 동안 34 00:01:28,005 --> 00:01:30,757 걔가 빈 소원을 모두 들어줄 거예요 35 00:01:31,842 --> 00:01:33,051 그 소원 중 하나는 36 00:01:33,135 --> 00:01:35,387 예비용 탐폰이야 요정 대모님 37 00:01:37,639 --> 00:01:40,726 너무 활동적이라 주기가 불규칙해 38 00:01:42,477 --> 00:01:44,563 그래요 비비디 바비디 부야 39 00:01:45,606 --> 00:01:48,358 항상 반갑네요 돌직구쟁이 40 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 그래요, 두 분 얘기 나누세요 전 이만 41 00:01:52,321 --> 00:01:53,363 있잖아요 42 00:01:53,447 --> 00:01:56,783 오늘을 우리의 걸작으로 만들어 볼까요? 43 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 좋아요 44 00:02:02,164 --> 00:02:05,834 - 그거 할 때도 말을... - 쉬지 않지, 그리고 아주 열심히 해 45 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 끝내주게 좋았어 46 00:02:29,274 --> 00:02:32,528 "테드 래소 Ted Lasso" 47 00:02:32,611 --> 00:02:34,029 - 테드! - 감독님! 48 00:02:34,112 --> 00:02:36,031 로이드, 팻 베네타처럼 질문해 볼래요? 49 00:02:36,114 --> 00:02:37,908 내 최고의 샷으로 쏠까요? 50 00:02:37,991 --> 00:02:39,952 - 쏘세요 - 좋았어! 51 00:02:40,035 --> 00:02:43,705 주말에 매우 유리한 코벤트리 시티전이 있는데요 52 00:02:43,789 --> 00:02:46,375 이 난처하고 지지부진한 무승부 행진이 끝날까요? 53 00:02:46,458 --> 00:02:49,795 지지 좀 묻었다고 난처할 것 없죠 54 00:02:49,878 --> 00:02:52,047 다 성장의 과정이니까요 55 00:02:52,130 --> 00:02:53,340 다른 분요? 56 00:02:53,423 --> 00:02:54,424 네 57 00:02:54,508 --> 00:02:55,884 인디펜던트의 트렌트 크림입니다 58 00:02:55,968 --> 00:02:58,512 던스트와 유니언처럼 던져 보세요 59 00:02:59,930 --> 00:03:03,559 감독님이 로커룸 분위기를 좋게 만든 거로 아는데요 60 00:03:03,642 --> 00:03:06,895 탕아 제이미 타르트가 팀에 복귀하면 61 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 그 분위기에 영향을 주지 않을까요? 62 00:03:09,857 --> 00:03:12,067 전 그렇게 생각하지 않아요 63 00:03:12,150 --> 00:03:14,570 제이미는 더 나은 사람이 되는 과정에 있고 64 00:03:14,653 --> 00:03:16,405 전 그 여정을 도와줄 뿐입니다 65 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 저를 제이미의 미야기 사부라고 생각하세요 66 00:03:19,992 --> 00:03:22,411 정원 일은 안 시킬 거예요 67 00:03:29,376 --> 00:03:31,628 - 똑똑! - 킬리! 68 00:03:31,712 --> 00:03:34,006 샘, 보고 싶어 할 만한 걸 가져왔어요 69 00:03:34,089 --> 00:03:35,090 뭔데요? 70 00:03:35,174 --> 00:03:37,885 두바이 에어 촬영 사진 보고 싶죠? 71 00:03:37,968 --> 00:03:39,094 네, 보여 줘요 72 00:03:39,178 --> 00:03:41,263 진짜 긴장되네요 근데 기대도 돼요 73 00:03:41,346 --> 00:03:44,099 콜린이 람보르기니 태워 줄 때 같네요 74 00:03:44,183 --> 00:03:45,934 맞아요 그 차는 나한테 과해요 75 00:03:46,643 --> 00:03:48,979 - 봐요! 멋져요 - 와! 76 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 "웰컴 투 럭셔리" 77 00:03:50,147 --> 00:03:52,816 분위기 탔네 물이 올랐어요 78 00:03:52,900 --> 00:03:54,568 칭찬이죠? 고마워요 79 00:03:54,651 --> 00:03:57,029 뭐야, 이건? 못생긴 사람을 위한 광고인가? 80 00:03:58,572 --> 00:04:01,325 축하해, 친구 이거 전철역에서 빨리 보고 싶네 81 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 그래, 그래야 얼굴에 낙서하지 82 00:04:03,452 --> 00:04:04,870 맞아! 83 00:04:04,953 --> 00:04:06,830 왜 비행기에서 축구복을 입고 있어? 84 00:04:08,540 --> 00:04:10,626 그래야 샘이 축구 선수인 걸 알지 85 00:04:14,838 --> 00:04:17,132 그나저나 우리... 86 00:04:17,216 --> 00:04:19,134 - 사진 너무 멋져요 - 정말 고마워요 87 00:04:19,218 --> 00:04:20,844 - 자랑스러워요 - 고마워요 88 00:04:20,928 --> 00:04:22,304 - 나중에 봐요 - 나중에 봐요 89 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 내가 이메일 보낸 새 데이트 앱에 90 00:04:24,765 --> 00:04:27,100 회원 가입하는 거 잊지 마요 91 00:04:27,184 --> 00:04:29,353 젊고 멋진 축구 선수들이 있으면 92 00:04:29,436 --> 00:04:31,855 확실히 관심을 끌겠죠? 93 00:04:31,939 --> 00:04:33,023 그래요, 뭐... 94 00:04:33,106 --> 00:04:34,525 그 앱 이름이 뭐였죠? 95 00:04:34,608 --> 00:04:37,819 '밴터'요 B, A, N, T, R 96 00:04:37,903 --> 00:04:38,987 '그라인더' 같은 거네요 97 00:04:40,405 --> 00:04:41,949 그렇죠 98 00:04:42,032 --> 00:04:44,034 다들 확인해 본다고 약속해요 99 00:04:44,117 --> 00:04:45,911 - 당연하죠 - 여러분 최고예요! 100 00:04:46,828 --> 00:04:47,913 안녕! 101 00:04:47,996 --> 00:04:50,457 좋아, 친구들 주말에 중요한 경기가 있어 102 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 - 어떻게 보나, 코치? - 매우 거칠 겁니다 103 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 - 좋아, 다른 건? - 최대한 거칠게 104 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 들었지? 105 00:04:56,505 --> 00:04:58,632 이런 스포츠에서 보호대를 안 하다니 참 놀라워 106 00:04:58,715 --> 00:05:01,343 죄송한데요 한마디 해도 될까요? 107 00:05:01,426 --> 00:05:03,971 그럼, 물론이지 이리 와 108 00:05:05,055 --> 00:05:06,056 감사합니다 109 00:05:10,561 --> 00:05:12,229 내가 좋은 동료가 아니었단 거 알아 110 00:05:12,813 --> 00:05:15,983 내가 형편없는 말과 행동을 했지만 111 00:05:16,066 --> 00:05:19,319 정말 미안하게 생각하고 뭐든 할 준비가 됐단 걸 112 00:05:19,403 --> 00:05:22,656 다들 알아줬으면 좋겠어 113 00:05:24,950 --> 00:05:26,910 넌 나한테 황달 걸린 벌레라고 했어 114 00:05:26,994 --> 00:05:28,745 그래, 미안해, 콜린 115 00:05:28,829 --> 00:05:30,664 내 고향 신문 프로필에서 116 00:05:31,790 --> 00:05:33,125 넌 우리 엄마한테 추근댔어 117 00:05:34,168 --> 00:05:35,294 아빠 앞에서 118 00:05:35,377 --> 00:05:38,046 사과할게, 범버캐치 119 00:05:38,714 --> 00:05:40,257 아버지께도 죄송하다고 전해 줘 120 00:05:40,757 --> 00:05:42,301 재닛에게 안부 전해 주고 121 00:05:50,309 --> 00:05:53,270 네가 방귀를 담아서 자기 얼굴에 댔대 122 00:05:54,980 --> 00:05:56,481 프랑스어로는 더 듣기 괜찮아 123 00:05:56,565 --> 00:06:00,235 그래, 그랬지 기억나, 미안해 124 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 또 다른 사람 있어? 125 00:06:02,446 --> 00:06:03,697 넌 우릴 강등시켰어 126 00:06:07,743 --> 00:06:09,536 난 널 모르지만 맘에 안 들어 127 00:06:13,707 --> 00:06:14,833 난 벌레가 아니야 128 00:06:14,917 --> 00:06:16,585 그래, 친구들 이제 됐어 129 00:06:16,668 --> 00:06:18,795 좋은 사과였어 이제 다들 나가자고 130 00:06:18,879 --> 00:06:20,088 운동장에 나가서 훈련 준비해 131 00:06:20,172 --> 00:06:21,924 가자, 리치먼드! 132 00:06:22,007 --> 00:06:23,675 자, 가자고 133 00:06:27,346 --> 00:06:30,599 그래, 좋아 134 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 널 마지막으로 여기 데려왔을 때 135 00:06:36,355 --> 00:06:39,483 제일 작은 샌드위치가 누구 입에 맞는지 시합했었지 136 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 네, 오래전이죠 137 00:06:49,701 --> 00:06:52,454 - 여기 유치하지? - 아니요, 전혀요 138 00:06:52,538 --> 00:06:54,623 넌 이제 6살이 아닌데 내가 뭔 생각을 한 건지 139 00:06:55,165 --> 00:06:56,333 괜찮아요, 정말로 140 00:06:56,917 --> 00:06:58,085 다른 데 갈까? 141 00:06:58,669 --> 00:07:00,671 - 네 - 계산할게 142 00:07:01,588 --> 00:07:04,258 그리고 다시 오실 거죠? 143 00:07:04,341 --> 00:07:05,425 응, 왜? 144 00:07:05,509 --> 00:07:08,554 또 6년 동안 사라지지 마시라고요 145 00:07:10,597 --> 00:07:11,598 농담이에요 146 00:07:13,225 --> 00:07:14,726 난 그런 농담 들어도 싸 147 00:07:22,734 --> 00:07:26,822 좋아, 애피타이저는 충분히 먹은 것 같아 148 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 이제 주요리로 넘어가자고 149 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 - 비어드 셰프, 오늘 메뉴는? - 11 대 11, 가자! 150 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 가자! 151 00:07:36,081 --> 00:07:38,250 제이미, 잠깐 이리 와 봐 152 00:07:39,209 --> 00:07:41,587 그래, 그렇지 엉덩이 흔들면서 153 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 그래, 천천히 와 154 00:07:44,173 --> 00:07:45,632 나도 저렇게 움직이고 싶어 155 00:07:45,716 --> 00:07:47,134 - 참 젊네요 - 그래 156 00:07:47,968 --> 00:07:49,761 자네는 일단 예비 명단에 넣을 거야 157 00:07:49,845 --> 00:07:51,096 네, 괜찮아요 158 00:07:51,180 --> 00:07:53,765 직접 자리를 되찾는 모습을 보이는 게 좋을 것 같아서 159 00:07:54,892 --> 00:07:56,435 현명하시네요 160 00:07:56,518 --> 00:07:59,521 신이 주신 재능으로 겸손하게 역경을 극복하는 모습은 161 00:07:59,605 --> 00:08:01,523 누가 봐도 호감 가죠 빡! 162 00:08:01,607 --> 00:08:03,775 너무 많은 걸 하려고 하지 마, 알았지? 163 00:08:03,859 --> 00:08:05,152 알아요, 감독님 164 00:08:05,235 --> 00:08:06,486 그래 165 00:08:08,113 --> 00:08:10,157 킷맨 씨! 셔츠 줘 166 00:08:11,074 --> 00:08:12,826 - 내 말 들은 것 같아? - 네 167 00:08:12,910 --> 00:08:14,828 - 내 말대로 할 것 같아? - 아니요 168 00:08:14,912 --> 00:08:18,624 - 네 - 선수들한테 죽을걸요 169 00:08:21,418 --> 00:08:24,671 죄송해요 저도 당한 게 있어서... 170 00:08:27,049 --> 00:08:28,550 가자! 171 00:08:31,678 --> 00:08:33,013 제이미! 172 00:08:34,306 --> 00:08:36,767 - 제이미! - 그래! 173 00:08:40,729 --> 00:08:43,524 이봐, 네가 예능이나 찍는 동안 174 00:08:43,607 --> 00:08:45,317 여긴 좀 달라졌어 175 00:08:45,400 --> 00:08:47,027 내 발목 잡지 마 176 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 가자! 177 00:08:52,574 --> 00:08:54,952 아자! 가자! 178 00:09:00,123 --> 00:09:02,709 - 가자! - 이제 누가 벌레지? 179 00:09:02,793 --> 00:09:04,002 난 아닌데 180 00:09:05,295 --> 00:09:06,505 이게 뭔 일이야? 181 00:09:07,214 --> 00:09:10,259 연극 보러 가도 되겠다 '쥐덫'은 어때? 182 00:09:10,342 --> 00:09:13,470 애거사 크리스티 연극 상연마다 누가 죽는 거 아니? 183 00:09:14,054 --> 00:09:16,557 나이 든 사람들만 보러 오거든 184 00:09:16,640 --> 00:09:18,559 좋죠, 보고 싶으시면요 185 00:09:18,642 --> 00:09:19,643 "영국의 인형들" 186 00:09:19,726 --> 00:09:22,396 브리티시 걸이네 들어가 볼까? 187 00:09:22,479 --> 00:09:24,356 이제 인형 놀이 안 해요 188 00:09:25,315 --> 00:09:26,692 그래, 그렇겠지 189 00:09:26,775 --> 00:09:30,279 그리고 여기 인형들은 왜 다 비극적인 고아일까요? 190 00:09:30,362 --> 00:09:32,865 이디스의 부모는 전쟁 때 죽었고 191 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 - 에마는 괴혈병에 걸렸어요 - 맞아 192 00:09:34,700 --> 00:09:39,037 미국이 역사적인 인형 콘셉트를 잘 잡긴 해, 그렇지? 193 00:09:39,621 --> 00:09:42,457 타고난 승리감이 있지 잘못 알고 있긴 하지만 194 00:09:42,541 --> 00:09:45,210 네, 근데 고아는 영국이 최고예요 195 00:09:47,963 --> 00:09:49,089 감사합니다, 로이 삼촌 196 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 - 너무 좋아요 - 잘됐네 197 00:10:01,643 --> 00:10:04,438 "아빠 코번트리전 행운을 빈다, 아들" 198 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 "고마워요, 아빠 이것 좀 보세요" 199 00:10:11,612 --> 00:10:15,199 "아빠, 엄마를 위한 공짜 표예요" 200 00:10:26,793 --> 00:10:29,379 "두바이 에어 모회사가 세리시움 오일인 거 아니?" 201 00:10:32,508 --> 00:10:34,927 "아니요, 왜요?" 202 00:10:35,010 --> 00:10:37,346 "나이저 삼각주에 유출한 기름 청소를 거부하는 회사야" 203 00:10:39,973 --> 00:10:42,893 "수많은 생명을 해친 회사와" 204 00:10:42,976 --> 00:10:46,021 "한통속이 되다니 가슴이 아프구나" 205 00:10:55,781 --> 00:10:59,785 걔 부모는 어떻게 죽었어? 공장 화재? 쥐한테 물려서? 206 00:11:00,285 --> 00:11:02,663 아니, 조는 모던 제품군이라서 207 00:11:03,163 --> 00:11:04,665 부모님 얘기는 없어 208 00:11:06,250 --> 00:11:09,044 그 남자와 무슨 일 있었어요? 209 00:11:09,127 --> 00:11:10,212 누구, 존? 210 00:11:10,295 --> 00:11:12,005 - 네 - 내가 찼어 211 00:11:13,215 --> 00:11:14,842 - 제 말 때문에요? - 아니 212 00:11:15,717 --> 00:11:17,845 자네 말이 맞으니까 213 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 이제 어쩔 거예요? 214 00:11:19,012 --> 00:11:20,973 몰라, 나도 215 00:11:21,682 --> 00:11:24,601 킬리가 홍보하는 웃긴 데이트 앱에 가입했어 216 00:11:24,685 --> 00:11:26,728 - 사진 안 올리는 앱요? - 맞아 217 00:11:27,437 --> 00:11:31,358 반갑지 않은 거시기 소개 글만 잔뜩 오나요? 218 00:11:31,900 --> 00:11:34,528 로이 삼촌 아이스크림 먹어도 돼요? 219 00:11:34,611 --> 00:11:36,029 안 돼, 그건 쓰레기야 220 00:11:36,113 --> 00:11:39,032 맞아요 자제시켜 줘서 고마워요 221 00:11:40,868 --> 00:11:44,162 - 와, 자넬 정말 좋아하네 - 그러게요, 진짜 귀찮아요 222 00:11:45,956 --> 00:11:48,667 노라와 다시 만난 게 너무 좋아서 223 00:11:48,750 --> 00:11:51,336 같이 할 만한 걸 잔뜩 준비했는데 224 00:11:51,420 --> 00:11:53,046 하나도 관심이 없어 225 00:11:53,130 --> 00:11:57,301 어른들은 대부분 애들이 계속 재밌어야 하는 줄 아는데 226 00:11:57,384 --> 00:11:58,468 틀렸어요 227 00:11:58,552 --> 00:12:01,180 우리도 매일 퍼레이드 하면서 크지 않았잖아요? 228 00:12:01,930 --> 00:12:04,474 애들은 그냥 우리 삶의 일부가 되고 싶어 해요 229 00:12:04,558 --> 00:12:06,727 꼬마 바보들이죠 봐요 230 00:12:08,020 --> 00:12:11,356 삼촌 발 치료받으러 갈 때 같이 갈래? 231 00:12:11,440 --> 00:12:12,900 네, 갈래요! 232 00:12:22,117 --> 00:12:25,204 혹시 무서운 영화 같이 안 볼래? 233 00:12:25,287 --> 00:12:26,455 팝콘도 만들게 234 00:12:26,538 --> 00:12:28,415 드디어 요리를 배우셨어요? 235 00:12:29,708 --> 00:12:31,793 재밌겠네요 내려갈게요 236 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 그래 237 00:12:34,838 --> 00:12:37,925 그리고 내일 혹시... 238 00:12:38,008 --> 00:12:40,511 형편없는 생각일 수도 있지만 239 00:12:41,345 --> 00:12:45,682 내일 나 일하는 데 같이 가서 종일 회의 같은 거 할 때 240 00:12:45,766 --> 00:12:47,768 같이 있을래? 241 00:12:47,851 --> 00:12:49,645 엄청나게 지루할 수도 있어 242 00:12:49,728 --> 00:12:50,771 진짜 재밌겠네요 243 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 그래? 244 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 축구 클럽 어떻게 운영하는지 늘 보고 싶었거든요 245 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 정말? 언제부터? 246 00:12:57,277 --> 00:12:59,112 그 일을 시작하셨을 때부터요 247 00:13:00,656 --> 00:13:01,990 바로 내려갈게요 248 00:13:02,616 --> 00:13:03,617 그래 249 00:13:12,125 --> 00:13:14,628 - 안녕, 섀넌 - 비어드 코치님이 이거 드리래요 250 00:13:15,254 --> 00:13:16,338 막 뛰어갔어요 251 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 그래, 무슨 일 있어? 252 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 모르겠어요 253 00:13:19,800 --> 00:13:22,261 '제인'이라고 중얼대면서 뛰어가던데요 254 00:13:22,344 --> 00:13:23,929 그래, 알 만하네 255 00:13:24,012 --> 00:13:25,305 넌 잘 지내니? 256 00:13:25,973 --> 00:13:27,808 대체 언제 이기는 거예요? 257 00:13:27,891 --> 00:13:29,685 맙소사, 섀넌 258 00:13:29,768 --> 00:13:32,396 비어드도 이렇게 훅 들어오진 않아 259 00:13:32,479 --> 00:13:34,398 가벼운 얘기로 시작해야지 260 00:13:34,481 --> 00:13:36,608 '그 단어가 뭐였지 래리 버드?' 261 00:13:36,692 --> 00:13:37,693 내가 이러면 비어드가... 262 00:13:37,776 --> 00:13:41,113 '시합에 이길 때까진 래리 버드라 부르지 마요'? 263 00:13:41,780 --> 00:13:44,449 그래, 그렇게 봐, 훨씬 낫잖아 264 00:13:47,870 --> 00:13:50,664 보스가 되려면 상황에 대응만 하는 게 아니라 265 00:13:50,747 --> 00:13:52,791 예측까지 해야 해 266 00:13:52,875 --> 00:13:56,003 주위 사람들보다 서너 수 앞을 내다봐야 하지 267 00:13:56,086 --> 00:13:57,171 안녕, 히긴스 268 00:13:57,254 --> 00:14:00,340 내 대녀 노라인데 오늘 나랑 같이 다닐 거야 269 00:14:00,424 --> 00:14:02,509 그렇군요 잘 왔어 270 00:14:03,302 --> 00:14:06,263 그리고 보내신 이메일 받았습니다 271 00:14:06,346 --> 00:14:08,932 이번에도 모든 걸 해결하셨어요 272 00:14:09,016 --> 00:14:11,143 언제나처럼 훌륭하게요 273 00:14:11,768 --> 00:14:12,978 무슨 소리야? 274 00:14:13,645 --> 00:14:15,397 띄워 주려고 한 거잖아요 275 00:14:18,483 --> 00:14:20,402 - 망쳤네요 - 그러게 276 00:14:22,279 --> 00:14:24,489 그리고 보스의 특권 중 하나는 277 00:14:24,573 --> 00:14:26,825 나만의 방이 있다는 거야 278 00:14:27,534 --> 00:14:28,869 젠장! 279 00:14:28,952 --> 00:14:30,495 오늘 오는지 몰랐어요 280 00:14:30,579 --> 00:14:33,165 안 오실 때 가끔 여길 쓰거든요 281 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 채광도 좋고 냄새도 안 나서요 282 00:14:35,417 --> 00:14:38,045 괜찮아 우리 계획을 바꿨어 283 00:14:38,128 --> 00:14:39,713 - 킬리, 얘는 노라야 - 안녕하세요 284 00:14:39,796 --> 00:14:42,758 노라, 우리 홍보팀장 킬리 존스야 285 00:14:43,300 --> 00:14:44,301 차 줄까? 286 00:14:45,636 --> 00:14:47,012 만나서 정말 반가워 287 00:14:47,095 --> 00:14:48,931 네 얘기 많이 들었고 네 엄마 정말 좋아해 288 00:14:49,014 --> 00:14:50,557 진짜 멋있으셔 289 00:14:53,810 --> 00:14:55,437 '밴터'가 뭐예요? 290 00:14:56,021 --> 00:14:59,358 그냥 부업이야 새로운 데이트 앱인데 291 00:14:59,441 --> 00:15:02,819 이 벤처 회사에서 내게 홍보를 부탁했거든 292 00:15:02,903 --> 00:15:05,030 그렇군요 장점이 뭔데요? 293 00:15:07,616 --> 00:15:09,576 꽤 근사한 앱이야 294 00:15:09,660 --> 00:15:12,079 가벼운 데이트 앱을 대체하고 싶어 하지 295 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 완전히 익명이고 사진도 안 올려 296 00:15:14,414 --> 00:15:15,874 대화와 개성만으로 297 00:15:15,958 --> 00:15:18,043 관계를 맺는 걸 중요시하거든 298 00:15:18,126 --> 00:15:20,045 나와 얘기하는 상대가 299 00:15:20,128 --> 00:15:21,547 어떻게 생긴지 모른다니 300 00:15:22,130 --> 00:15:23,173 끔찍하지 않아? 301 00:15:23,757 --> 00:15:24,842 멋진 것 같아요 302 00:15:24,925 --> 00:15:27,219 그래 나도 그렇게 생각해 303 00:15:28,720 --> 00:15:29,972 멋지지 304 00:15:30,764 --> 00:15:33,433 그래서 어제 밴터를 다운받았어요 305 00:15:33,517 --> 00:15:34,560 잘했네 306 00:15:34,643 --> 00:15:36,270 여자를 찾으려고? 307 00:15:36,353 --> 00:15:38,689 아니요 바로 삭제했어요 308 00:15:39,523 --> 00:15:42,693 그리고 저 여자 보는 눈이 꽤 높아요 309 00:15:43,443 --> 00:15:46,029 - 그래? - 네, 그럼요 310 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 하지만 여자들도 꽤 눈이 높아서... 311 00:15:50,909 --> 00:15:53,328 나도 지금 낭만적 관계를 추구하지 않지만 312 00:15:53,412 --> 00:15:55,664 만약 거기서 소울메이트를 만나 313 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 삶의 방향이 완전히 바뀌면 314 00:15:57,291 --> 00:15:59,585 - 그것도 꽤 멋지잖아? - 그렇죠 315 00:15:59,668 --> 00:16:01,420 자네는, 코치? 가입했나? 316 00:16:01,503 --> 00:16:02,838 아니요 317 00:16:02,921 --> 00:16:05,757 주말에 제인과의 관계에 큰 진전이 있었어요 318 00:16:05,841 --> 00:16:07,718 이제 아이클라우드 계정 공유해요 319 00:16:08,760 --> 00:16:10,429 디지털 친밀함이라고 하죠 320 00:16:11,346 --> 00:16:14,141 그럼 데이트 앱 다운받은 거 알면... 321 00:16:14,224 --> 00:16:17,436 펜치랑 토치로 내 핸드폰을 부수겠죠 322 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 안녕, 자기 323 00:16:22,149 --> 00:16:23,150 회의 중단할까요? 324 00:16:27,070 --> 00:16:28,864 그래 내가 짖은 거야 개처럼, 응 325 00:16:28,947 --> 00:16:29,907 어이, 제이미 326 00:16:31,783 --> 00:16:33,243 오늘 어때? 327 00:16:34,203 --> 00:16:35,537 - 죽여 줘요 - 그래? 328 00:16:35,621 --> 00:16:38,624 어제 눈썹 실 제모하다가 좋은 생각이 났어요 329 00:16:39,541 --> 00:16:43,170 팀 전체에 PS5를 사 주면 날 사랑하게 되겠죠? 330 00:16:44,963 --> 00:16:48,967 돈으로 호감을 산다고 생각하는 친구도 있을 텐데 331 00:16:49,051 --> 00:16:50,177 맞아요 332 00:16:50,260 --> 00:16:52,971 돈보다 나은 게 있나요? 333 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 저 친구 가끔 정곡을 찌른다니까 334 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 아무래도 지금 상황은 335 00:17:01,522 --> 00:17:03,899 특단의 조치를 취해야 할 때인 것 같아 336 00:17:05,150 --> 00:17:07,277 - 뭘 해야 하겠어? - 샤론 선생님을 모실까요? 337 00:17:07,361 --> 00:17:09,112 뭐? 아니야 338 00:17:09,195 --> 00:17:12,199 이 젊은 친구들이 그 녀석을 만날 때가 339 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 된 것 같아 340 00:17:17,412 --> 00:17:19,414 안 돼요 341 00:17:19,498 --> 00:17:20,958 돼 342 00:17:21,040 --> 00:17:23,544 되고말고 343 00:17:23,627 --> 00:17:26,463 아무도 그 녀석을 만날 필요는 없어요 344 00:17:26,547 --> 00:17:27,881 걱정 마, 코치 잘될 거야 345 00:17:28,464 --> 00:17:30,259 조금 이따 보자고 346 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 '그 녀석'이 누군데요? 347 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 레드 태소 348 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 레드 태소가 누군데요? 349 00:17:38,809 --> 00:17:39,977 최후의 수단 350 00:17:41,562 --> 00:17:43,647 아직 내 질문에 대답 안 했잖아요 351 00:17:43,730 --> 00:17:45,482 레드 태소가 누구냐고요 352 00:17:45,566 --> 00:17:49,069 우리 선수들은 프리미어십일 때 계약했는데 353 00:17:49,152 --> 00:17:52,698 현재 우리 수입은 챔피언십 기준이라서... 354 00:17:52,781 --> 00:17:55,033 챔피언십 선수들에게 프리미어십 연봉을 주니까 355 00:17:55,117 --> 00:17:56,910 그래서 재정 상황이 엉망진창이군요 356 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 죄송해요 357 00:17:59,913 --> 00:18:01,206 테드보다 빨리 알아듣네요 358 00:18:02,541 --> 00:18:03,584 들어와요 359 00:18:04,585 --> 00:18:07,045 샘! 어서 와 360 00:18:07,129 --> 00:18:09,339 - 방해해서 죄송해요 - 아니야, 괜찮아 361 00:18:09,423 --> 00:18:11,383 얘는 내 대녀 노라야 362 00:18:11,466 --> 00:18:13,427 - 노라, 이 선수는 샘... - 샘 오비사냐 363 00:18:14,011 --> 00:18:15,262 안녕하세요 샘 오비사냐 364 00:18:16,305 --> 00:18:18,599 네, 둘이 '겨울 왕국'을 같이 봤죠 365 00:18:18,682 --> 00:18:20,684 난 나보다 그 영화를 더 많이 봤어 366 00:18:21,727 --> 00:18:23,770 여러 인생의 여정을 아름답게 비유했죠 367 00:18:23,854 --> 00:18:25,314 특히 사춘기를요 368 00:18:28,025 --> 00:18:29,234 무슨 일로 왔어? 369 00:18:30,027 --> 00:18:31,028 그게... 370 00:18:33,739 --> 00:18:35,699 두바이 에어 광고를 그만하고 싶어요 371 00:18:38,035 --> 00:18:39,203 네? 왜요? 372 00:18:39,286 --> 00:18:43,123 두바이 에어의 모회사 세리시움 오일이 373 00:18:43,207 --> 00:18:45,125 나이지리아의 환경을 파괴하고 374 00:18:45,209 --> 00:18:47,794 정부 관리들을 매수하고 있거든요 375 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 그 자회사를 홍보할 순 없어요 376 00:18:51,507 --> 00:18:53,050 맞는 말이네 377 00:18:53,133 --> 00:18:55,886 킬리, 애 많이 썼는데 정말 미안해요 378 00:18:55,969 --> 00:18:57,262 괜찮아요 379 00:18:57,971 --> 00:19:00,057 당연히 안 해도 돼 380 00:19:00,140 --> 00:19:01,433 내가 처리할게 381 00:19:01,517 --> 00:19:03,268 감사합니다 382 00:19:03,352 --> 00:19:05,270 반가웠어, 노라 383 00:19:06,396 --> 00:19:07,940 내 이름을 기억했어 384 00:19:09,066 --> 00:19:10,484 거긴 우리 스폰서예요 385 00:19:10,567 --> 00:19:13,612 신경 거스르지 않게 전화 한 통 넣어야죠 386 00:19:13,695 --> 00:19:14,905 내가 알아서 할게 387 00:19:14,988 --> 00:19:17,991 세리시움 오일의 CEO가 루퍼트의 오랜 친구야 388 00:19:19,117 --> 00:19:21,245 아직 나한테 관심 있을걸 389 00:19:28,168 --> 00:19:29,503 이리 와, 너 390 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 저게 레드 태소군요 391 00:19:38,095 --> 00:19:39,137 이제 알겠어요 392 00:19:41,640 --> 00:19:43,475 자네가 아는 테드는 이제 없어 393 00:19:47,604 --> 00:19:49,189 잘 들어라, 이 쉐이들아! 394 00:19:49,815 --> 00:19:51,525 연습 시작은 11시 정각이야 395 00:19:51,608 --> 00:19:54,444 5분 일찍 몸풀기를 안 하면 396 00:19:54,528 --> 00:19:56,488 45분 늦는 거야! 397 00:19:56,572 --> 00:19:57,906 알아듣겠나? 398 00:19:58,615 --> 00:20:01,034 내 말 알아듣겠어? 399 00:20:01,118 --> 00:20:03,453 - 네, 감독님 - 좋아! 400 00:20:03,537 --> 00:20:04,913 발가락 잡아! 401 00:20:06,373 --> 00:20:08,625 발에 달린 손가락 잡으라고! 402 00:20:08,709 --> 00:20:11,295 어서, 멍청이들아 발가락 잡아 403 00:20:11,378 --> 00:20:12,796 그리고 서로 발가락 잡아! 404 00:20:12,880 --> 00:20:14,756 - 네? - 들었잖아 405 00:20:14,840 --> 00:20:17,050 서로 발가락 잡으라고! 듣기 싫어 406 00:20:17,134 --> 00:20:20,721 자기 발가락이랑 옆 사람 발가락 잡아 407 00:20:20,804 --> 00:20:22,639 - 무슨 근육 운동이죠? - 그건 걱정 마 408 00:20:22,723 --> 00:20:25,976 네 입 근육만 운동 안 하면 돼 409 00:20:27,477 --> 00:20:28,896 - 로하스! - 그래 410 00:20:29,646 --> 00:20:31,273 - 리처드 - 로하스! 411 00:20:33,567 --> 00:20:35,027 - 범버캐치! - 죄송해요, 감독님 412 00:20:35,110 --> 00:20:36,236 그래, 죄송하겠지 413 00:20:36,320 --> 00:20:39,698 다들 훈련은 대충 해도 된다고 생각하겠지만 414 00:20:39,781 --> 00:20:40,866 내 말 잘 들어 415 00:20:40,949 --> 00:20:42,910 어떤 걸 하루 제대로 안 하면 416 00:20:42,993 --> 00:20:46,330 모든 걸 틀리게 하는 날에 하루 가까워지는 거야 417 00:20:47,289 --> 00:20:49,249 그러면 어떻게 되겠어? 418 00:20:49,333 --> 00:20:52,002 이 공을 여자 친구로 삼고 싶어? 419 00:20:52,085 --> 00:20:54,254 팔 밑에 끼고 옮겨 줄 건가? 420 00:20:54,338 --> 00:20:56,632 둘이 잘 어울린다고 칭찬받으면서? 421 00:20:56,715 --> 00:20:57,966 그러다가 422 00:20:58,050 --> 00:21:00,844 이 작은 공기 주입구를 애무할 거야? 423 00:21:00,928 --> 00:21:03,013 응? 이걸 물고 빨 거야? 424 00:21:03,096 --> 00:21:05,390 이 공이랑 사귀고 싶어? 425 00:21:05,474 --> 00:21:07,309 그러다 청혼할 건가? 426 00:21:08,435 --> 00:21:11,855 - 다들 공하고 결혼하고 싶어? - 아니요 427 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 - 뭐라고 했지? - 아니라고요 428 00:21:16,902 --> 00:21:18,237 축하한다, 아이작 429 00:21:18,320 --> 00:21:22,491 네 그 잘난 입 덕분에 팀 전체가 10바퀴를 돌게 됐어 430 00:21:22,574 --> 00:21:24,368 - 뛰어! - 무슨... 431 00:21:24,451 --> 00:21:27,412 천 바퀴가 됐네 그것도 네 덕이야 432 00:21:27,496 --> 00:21:29,581 천 바퀴야 가, 뛰어 433 00:21:29,665 --> 00:21:32,709 - 우리가 어쨌다고? - 뛰어, 뛰어! 434 00:21:32,793 --> 00:21:34,670 그래, 그렇지 435 00:21:34,753 --> 00:21:37,130 젖꼭지까지 닿게 무릎 올려 436 00:21:37,214 --> 00:21:42,010 오늘 물들 많이 마셔 다들 바짝 말라서 437 00:21:42,094 --> 00:21:46,014 팀 버튼 영화에 나오는 나무처럼 될 테니까 438 00:21:46,640 --> 00:21:49,059 모든 팀 버튼 영화를 말하는 거야 439 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 '덤보'도! 440 00:21:52,521 --> 00:21:53,897 빌어먹을 '덤보' 441 00:21:55,899 --> 00:21:58,402 리베카, 생각도 못 한 반가운 연락이군요 442 00:21:58,485 --> 00:22:00,195 안녕하세요, 리처드 443 00:22:00,279 --> 00:22:03,156 두 번째, 세 번째나 네 번째 집에 있나요? 444 00:22:04,241 --> 00:22:06,994 요트에 있어요 나와 함께할 생각 있어요? 445 00:22:07,077 --> 00:22:09,204 새 부인이 안 좋아할 것 같은데요 446 00:22:09,288 --> 00:22:11,790 구경할 수만 있으면 신경 안 쓸 거예요 447 00:22:12,457 --> 00:22:14,918 그래요, 리처드 부탁이 있어요 448 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 우리 선수 샘 오비사냐가 449 00:22:17,546 --> 00:22:20,549 두바이 에어 광고에 참여하고 싶지 않다는데요 450 00:22:20,632 --> 00:22:23,886 큰 문제 없도록 처리해 주시면 좋겠네요 451 00:22:23,969 --> 00:22:27,264 알았어요, 리베카 문제없을 거예요 452 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 좋아요 정말 고마워요, 리처드 453 00:22:29,433 --> 00:22:32,311 뭘요, 그럼 나도 부탁 하나 할게요 454 00:22:32,394 --> 00:22:35,314 그래요 추문이 날 만한 건 말고요 455 00:22:35,397 --> 00:22:38,650 당연하죠 그 친구를 내보내요 456 00:22:38,734 --> 00:22:41,528 - 네? - 오비사냐를 내보내라고요 457 00:22:42,654 --> 00:22:45,115 고마워요 대화 즐거웠어요 458 00:22:46,450 --> 00:22:48,327 - 왼쪽! - 리처드! 459 00:22:48,410 --> 00:22:50,162 - 리처드! - 오른쪽! 460 00:22:51,997 --> 00:22:52,998 리처드! 461 00:22:53,081 --> 00:22:54,208 그런 말랑한 패스는 462 00:22:54,291 --> 00:22:56,585 누구 꼬시고 싶을 때나 해 463 00:22:57,586 --> 00:23:01,131 여기 제대로 축구하는 데 관심 있는 사람은 없어? 464 00:23:01,215 --> 00:23:03,759 감독님, 알겠으니까 소리 좀 그만 지르세요 465 00:23:04,927 --> 00:23:07,596 이 영문 모를 지킬과 하이드 같은 짓은 466 00:23:07,679 --> 00:23:08,972 그만하시라고요 467 00:23:09,556 --> 00:23:10,974 알겠어 468 00:23:11,058 --> 00:23:14,061 이거 아나, 타르트? 훈련은 취소야 469 00:23:14,144 --> 00:23:16,438 다들 샤워하러 가 가, 뛰어 470 00:23:16,522 --> 00:23:18,357 너희가 성장할 기회를 제이미가 날렸어 471 00:23:18,440 --> 00:23:21,193 - 고맙다 - 이게 뛰는 건가? 뛰어! 472 00:23:21,276 --> 00:23:23,695 다들 샤워하러 가! 473 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 이번 주말엔 아무도 출전 안 하겠군 474 00:23:26,740 --> 00:23:28,700 11 대 0이 될 거야 475 00:23:29,451 --> 00:23:31,995 왜 그래, 오브라이언? 엉덩이가 아직 아파? 476 00:23:34,081 --> 00:23:35,290 믿을 수가 없군 477 00:23:37,417 --> 00:23:38,418 뭐야? 478 00:23:42,214 --> 00:23:43,215 얼마나 정신이 나갔지? 479 00:23:43,298 --> 00:23:45,092 - 돌아왔으니까 됐어요 - 그래 480 00:23:45,801 --> 00:23:47,386 재미있었어요 481 00:23:48,512 --> 00:23:49,721 고마워요, 쌤 482 00:23:49,805 --> 00:23:52,558 네, 우리가 캔자스에서 생각한 방법이에요 483 00:23:52,641 --> 00:23:55,269 - 어떤 거냐면... - 재수 없는 척한 거죠 484 00:23:55,352 --> 00:23:57,771 제이미 말고 감독님을 공동의 적으로 생각하도록요 485 00:23:58,981 --> 00:24:01,358 - 네, 정확해요 - 바로 알았네요 486 00:24:01,441 --> 00:24:02,609 그게 통했었어요? 487 00:24:05,153 --> 00:24:06,905 - 언제였더라 - 척 E. 치즈? 488 00:24:06,989 --> 00:24:08,073 척 E. 치즈, 맞아! 489 00:24:08,156 --> 00:24:11,493 네브라스카 링컨에 있는 피자 가게에서 490 00:24:11,577 --> 00:24:14,454 우리 공격 라인맨 머리가 VR 기계에 끼는 바람에 491 00:24:14,538 --> 00:24:18,000 식사와 음료를 전부 공짜로 먹었거든요 492 00:24:19,751 --> 00:24:21,128 여긴 척 E. 치즈가 없나 봐요 493 00:24:21,211 --> 00:24:22,171 그러게 494 00:24:22,254 --> 00:24:23,714 여기선 이름이 다를지도 모르겠네요 495 00:24:23,797 --> 00:24:26,508 찰스 에드거 치즈턴 3세라든지 496 00:24:27,801 --> 00:24:31,138 - 쥐지만 음악가이기도 하죠 - 게임과 피자를 좋아하고요 497 00:24:31,221 --> 00:24:32,431 그렇겠죠 498 00:24:33,807 --> 00:24:35,851 샘을 방출할 순 있지만 안 그럴 거고 499 00:24:35,934 --> 00:24:36,935 안 돼 500 00:24:37,019 --> 00:24:40,814 제일 큰 스폰서 CEO에게 꺼지라고 할 수도 있는데 501 00:24:40,898 --> 00:24:42,024 그래도 될까? 502 00:24:43,025 --> 00:24:45,152 네, 제가 화장실에서 껌을 씹어서 503 00:24:45,235 --> 00:24:47,154 혼났을 때 같네요 504 00:24:47,237 --> 00:24:48,447 껌을 씹어서 혼났다고? 505 00:24:48,530 --> 00:24:50,991 아니요, 담배요 훈계는 사양할게요 506 00:24:51,658 --> 00:24:53,076 피워도 돼 계속해 봐 507 00:24:53,160 --> 00:24:55,662 별명이 '핌프'인 친구 세라와 있었는데 508 00:24:55,746 --> 00:24:57,372 선생님이 들어와서 세라가 딱 걸렸어요 509 00:24:57,456 --> 00:25:00,375 전 변기 칸 안에 숨었고 거기 있어도 됐는데 510 00:25:00,459 --> 00:25:01,960 선생님이 세라에게 좀 심하게 굴길래 511 00:25:02,044 --> 00:25:06,256 밖으로 나왔어요 결국 둘 다 정학 먹었죠 512 00:25:06,340 --> 00:25:10,385 엄마가 펄쩍 뛰셨고 암에 관한 3시간짜리 영상을 봤어요 513 00:25:11,470 --> 00:25:14,223 요점은요, 스팅키 이모 514 00:25:14,848 --> 00:25:19,478 손해 보더라도 옳은 일을 해야 할 때가 있다는 거예요 515 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 그래 516 00:25:22,314 --> 00:25:23,732 맞아 517 00:25:26,443 --> 00:25:27,528 안녕, 제이미 518 00:25:28,111 --> 00:25:29,112 안녕 519 00:25:29,571 --> 00:25:31,406 - 별일 없어? - 응 520 00:25:36,328 --> 00:25:39,665 사실 샘이 두바이 에어 광고를 관둬서 좀 바빠 521 00:25:39,748 --> 00:25:40,916 멍청하네 522 00:25:42,084 --> 00:25:43,335 내가 할까? 523 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 왜 온 건데? 524 00:25:45,379 --> 00:25:47,965 그냥 얘기하고 싶어서 525 00:25:48,590 --> 00:25:49,925 무슨 얘기? 526 00:25:50,008 --> 00:25:52,845 나 너무 좌절스러워 527 00:25:52,928 --> 00:25:55,430 내가 괜찮은 놈이란 걸 알릴 방법을 모르겠어 528 00:25:55,514 --> 00:25:57,599 머리가 터질 것 같아 529 00:25:58,809 --> 00:25:59,935 나랑 걷자 530 00:26:00,811 --> 00:26:01,854 나와 531 00:26:03,564 --> 00:26:05,858 득점할 수 있는 사람에게 532 00:26:06,358 --> 00:26:09,862 계집애들처럼 굴고 싶어 하면 내가 어떡해야 해? 533 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 그냥 고개를 숙여야 하나? 534 00:26:14,157 --> 00:26:15,158 안 되지 535 00:26:15,242 --> 00:26:17,327 다들 나를 시샘하는 것 같아 536 00:26:17,411 --> 00:26:19,371 특별한 게 내 잘못은 아니잖아 537 00:26:21,456 --> 00:26:22,708 - 안녕하세요 - 안녕하세요 538 00:26:22,791 --> 00:26:25,836 제이미, 이분은 필드스톤 선생님이셔 539 00:26:26,420 --> 00:26:28,088 훌륭한 심리 상담사시고 540 00:26:28,172 --> 00:26:32,050 나와 달리 돈을 받고 네 불평을 들어 주실 거야 541 00:26:42,519 --> 00:26:44,062 뭐, 어떡해요? 542 00:26:44,897 --> 00:26:47,316 저에 대해 주절주절 떠들면 돼요? 543 00:26:48,275 --> 00:26:49,443 그렇죠 544 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 좋네요 545 00:26:53,071 --> 00:26:54,406 어이, 왕재수 546 00:26:54,489 --> 00:26:55,908 '친애하는 리처드 콜에게' 547 00:26:55,991 --> 00:26:57,993 이 소름 끼치는 늙은 소아 성애자 548 00:26:58,076 --> 00:27:00,120 '나의 오랜 친구' 549 00:27:00,204 --> 00:27:02,372 샘은 아무 데도 안 가 개자식아 550 00:27:02,456 --> 00:27:05,209 '난 샘 오비사냐를 방출하지 않을 거예요' 551 00:27:05,292 --> 00:27:07,961 당신은 번데기 거시기 늙은이야 552 00:27:08,045 --> 00:27:11,256 당신 부인이 안됐어 삶이 지옥이겠지 553 00:27:11,340 --> 00:27:13,217 '대프니에게 내 사랑을 전해 줘요' 554 00:27:13,300 --> 00:27:15,636 진심을 담아, 센 보스 언니 555 00:27:15,719 --> 00:27:18,555 '진심을 담아, 센 보스 언니' 556 00:27:23,393 --> 00:27:25,270 "사커 새터데이" 557 00:27:25,354 --> 00:27:26,939 안녕하세요 사커 새터데이입니다 558 00:27:27,022 --> 00:27:31,068 오늘은 리그 전체에 걸쳐 전해 드릴 소식이 아주 많습니다 559 00:27:31,151 --> 00:27:35,489 저는 진행자 제프 스텔링이고 '미스터 언빌리버블' 크리스 카마라와 560 00:27:35,572 --> 00:27:39,368 영국의 모든 클럽을 감독한 남자 561 00:27:39,451 --> 00:27:41,036 조지 카트릭과 562 00:27:41,119 --> 00:27:43,872 아직 새로운 자리에 익숙해지는 중인 563 00:27:43,956 --> 00:27:46,959 첼시의 전설적인 거친 남자 로이 켄트와 함께합니다 564 00:27:47,042 --> 00:27:48,252 어서 와요, 로이 565 00:27:50,754 --> 00:27:51,839 그렇군요 566 00:27:51,922 --> 00:27:54,758 물론 우리가 마지막으로 본 경기장에서의 로이 켄트는 567 00:27:54,842 --> 00:27:58,637 AFC 리치먼드에서 강등과 싸우고 있었죠 568 00:27:58,720 --> 00:28:01,640 가끔 동료 선수와 싸우기도 했고요 569 00:28:01,723 --> 00:28:03,267 이게 뭘까요? 570 00:28:03,350 --> 00:28:05,477 켄트와 타르트 사이에 고성이 오갑니다! 571 00:28:08,814 --> 00:28:12,568 오늘의 주요 소식은 바로 그 선수의 복귀입니다 572 00:28:12,651 --> 00:28:15,112 논란이 많은 제이미 타르트죠 573 00:28:15,195 --> 00:28:19,783 맨시티와 예능 프로에서 퇴출된 그가 574 00:28:19,867 --> 00:28:22,077 리치먼드에서 첫 복귀전을 치릅니다 575 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 어떻게 보시죠, 로이? 576 00:28:24,413 --> 00:28:25,873 제이미 타르트는 멍청이예요 577 00:28:25,956 --> 00:28:29,543 계집애가 되는 불치병으로 죽었으면 좋겠어요 578 00:28:31,170 --> 00:28:32,754 그렇군요 579 00:28:32,838 --> 00:28:34,173 점잔 뺄 거 없어요 580 00:28:34,256 --> 00:28:36,008 그래요 속 시원하게 말해요 581 00:28:36,091 --> 00:28:37,801 그러죠, 당신은 거지 같은 감독이에요 582 00:28:37,885 --> 00:28:39,386 나한테 말고 이 멍청아! 583 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 말조심들 해요! 584 00:28:40,971 --> 00:28:42,973 - 그러라고 했잖아요 - 시킨 대로 한 거예요 585 00:28:45,475 --> 00:28:47,186 "넬슨 로드에 잘 오셨습니다 A.F.C. 리치먼드" 586 00:28:47,269 --> 00:28:50,105 "AFC 리치먼드" 587 00:28:54,985 --> 00:28:56,904 "리처드 콜 두바이에어/샘 - 알겠어요" 588 00:29:02,034 --> 00:29:04,119 "밴터 당신을 위한 제안" 589 00:29:05,871 --> 00:29:07,915 밴터가 끔찍하다면서요? 590 00:29:08,415 --> 00:29:12,377 난 욕한 다음에 해 봐 왜냐면 난 좋은 친구니까 591 00:29:14,046 --> 00:29:16,048 후티 후 592 00:29:16,131 --> 00:29:17,299 새시! 593 00:29:17,382 --> 00:29:19,176 일요일에나 오는 줄 알았는데 594 00:29:19,259 --> 00:29:23,222 몸 좋은 남자 22명이 땀 흘리면서 서로 쫓아다니는 걸 놓치라고? 595 00:29:24,431 --> 00:29:26,099 샘 오비사냐 만났어? 596 00:29:26,183 --> 00:29:28,644 - 얘가 제일 좋아해 - 엄마 597 00:30:11,687 --> 00:30:12,938 뭐 해? 598 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 두바이 에어가 주는 돈이 부족해? 599 00:30:16,400 --> 00:30:19,486 아니, 두바이 에어는 모회사가 지독한 회사야 600 00:30:20,279 --> 00:30:23,448 내 고향 나이지리아의 남해안을 601 00:30:23,532 --> 00:30:26,159 지옥 같은 늪으로 만든 회사지 602 00:30:28,245 --> 00:30:29,913 그 이름이 쓰인 옷을 입을 순 없어 603 00:30:31,456 --> 00:30:32,583 다시는 604 00:30:39,423 --> 00:30:40,632 나도 테이프 줘 605 00:30:50,601 --> 00:30:51,810 나도 줄래? 606 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 모두 이렇게 할 거라 기대하진 않지만 607 00:31:05,365 --> 00:31:08,243 우리 나이지리아인은 이래야 한단 걸 이해해 줘 608 00:31:18,962 --> 00:31:20,088 테이프 던져 줄래? 609 00:31:26,428 --> 00:31:27,930 뭘 하려고? 610 00:31:29,389 --> 00:31:30,432 우린 팀이잖아 611 00:31:31,892 --> 00:31:33,185 같은 옷을 입어야지 612 00:31:44,071 --> 00:31:47,741 저 알로 화이트와 크리스 파월이 도그 트랙에서 생방송을 전해 드립니다 613 00:31:47,824 --> 00:31:51,662 코벤트리 시티와 홈 팀 AFC 리치먼드의 경기입니다 614 00:31:51,745 --> 00:31:54,790 리치먼드는 8경기 연속 무승부입니다 615 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 어떻게 보시나요? 616 00:31:56,625 --> 00:31:59,586 - 비길 것 같은데요 - 그러게요 617 00:31:59,670 --> 00:32:03,257 그런데 모두의 화두는 제이미 타르트의 복귀입니다 618 00:32:03,340 --> 00:32:06,426 리치먼드 팬들이 그의 복귀를 환영할까요? 619 00:32:06,510 --> 00:32:09,847 글쎄요, 팬들은 변덕이 워낙 심하니까요 620 00:32:09,930 --> 00:32:11,306 제이미 타르트 621 00:32:12,391 --> 00:32:15,727 제이미 타르트 제이미 타르트 622 00:32:15,811 --> 00:32:18,438 아무도 제이미에게 패스 안 하면 미드필드로 빼죠 623 00:32:18,522 --> 00:32:21,316 패스 안 하는 사람들과 더 친해지게? 624 00:32:32,995 --> 00:32:34,204 - 고마워 - 고마워 625 00:32:42,921 --> 00:32:43,922 뭐야? 626 00:32:51,513 --> 00:32:53,015 무슨 일이죠, 알로? 627 00:32:53,098 --> 00:32:55,475 리치먼드의 스폰서 두바이 에어에 대한 628 00:32:55,559 --> 00:32:58,478 일종의 시위로 보이네요 629 00:32:59,229 --> 00:33:01,565 이건 문제가 될 수 있겠어요 630 00:33:05,652 --> 00:33:07,571 "리처드 콜" 631 00:33:14,828 --> 00:33:16,413 센 보스 언니 632 00:33:25,005 --> 00:33:27,716 다들 진정하세요 633 00:33:27,799 --> 00:33:29,134 한 명씩 합시다 634 00:33:29,218 --> 00:33:30,427 게리, 질문하세요 635 00:33:30,511 --> 00:33:32,304 선수들이 그럴 줄 알았나요? 636 00:33:32,387 --> 00:33:33,805 아니요, 몰랐습니다 637 00:33:33,889 --> 00:33:36,850 하지만 샘과 선수들은 용감했다고 생각합니다 638 00:33:36,934 --> 00:33:39,603 전 그런 용기가 필요했던 적이 없었어요 639 00:33:39,686 --> 00:33:43,482 솔직히 저 같은 사람에게 나쁜 일이 생기면 640 00:33:43,565 --> 00:33:46,652 다들 물어보지 않고 기사를 쓰는 경향이 있죠 641 00:33:46,735 --> 00:33:49,071 샘은 여러분의 관심을 끌어야 했어요 642 00:33:50,030 --> 00:33:53,200 그러니 궁금한 게 있으면 샘에게 질문하세요 643 00:33:53,283 --> 00:33:54,576 이리 와, 샘 644 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 샘! 645 00:33:59,748 --> 00:34:00,999 안녕하세요 646 00:34:02,501 --> 00:34:04,878 감사합니다 인디펜던트의 트렌트 크림입니다 647 00:34:04,962 --> 00:34:07,381 오늘 그 시위가 팀의 집중을 방해해서 648 00:34:07,464 --> 00:34:10,342 패배로 이어졌다고 생각하진 않나요? 649 00:34:11,552 --> 00:34:13,719 전 축구 얘기하러 온 게 아닙니다 650 00:34:14,346 --> 00:34:16,473 수십 년에 걸친 세리시움 오일의 환경 파괴를 651 00:34:16,556 --> 00:34:19,226 끝내 달라고 나이지리아 정부에 촉구하러 나왔어요 652 00:34:20,601 --> 00:34:22,813 권력자들이 너무나 오랫동안 653 00:34:22,896 --> 00:34:24,231 외면해 온 파괴죠 654 00:34:26,608 --> 00:34:28,150 그에 관해 질문 있으세요? 655 00:34:28,235 --> 00:34:30,027 네, 있습니다 656 00:34:30,112 --> 00:34:31,321 후속 질문입니다 657 00:34:31,405 --> 00:34:35,826 나이지리아 정부의 부패를 공개적으로 고발하는 건가요? 658 00:34:37,995 --> 00:34:39,371 그렇습니다 659 00:34:39,454 --> 00:34:40,664 샘! 660 00:34:47,420 --> 00:34:50,632 - 기분 어때? - 좋은 것 같아요 661 00:34:51,717 --> 00:34:53,635 동료들이 제게 화내지만 않으면 좋겠어요 662 00:34:54,803 --> 00:34:57,973 옳은 일을 하는 건 절대 잘못된 일이 아니야 663 00:35:00,142 --> 00:35:01,268 저기 왔다! 664 00:35:04,188 --> 00:35:06,398 - 뭐 해? - 축하하고 있어 665 00:35:06,481 --> 00:35:09,026 - 우리 졌잖아 - 연속 무승부도 멈췄지 666 00:35:12,404 --> 00:35:13,822 샘을 위해 건배하자 667 00:35:13,906 --> 00:35:15,449 오늘 굉장한 일을 했어 668 00:35:15,532 --> 00:35:17,618 나이지리아 놈 때문에 관심을 뺏겼네 669 00:35:20,412 --> 00:35:22,289 진심이야 샘을 위하여 670 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 샘을 위하여! 671 00:35:25,292 --> 00:35:26,877 - 다들 고마워 - 잘했어 672 00:35:27,711 --> 00:35:30,255 - 고맙다 - 대단한 용기였어 673 00:35:30,923 --> 00:35:33,342 - 네가 돌아와서 좋다 - 그래, 돌아오니 좋네 674 00:35:33,425 --> 00:35:34,927 이러지 마세요 675 00:35:35,802 --> 00:35:36,929 실례할게 676 00:35:37,012 --> 00:35:40,015 - 노라와 사진 찍어 줄 수 있어? - 안녕 677 00:35:40,098 --> 00:35:41,350 당연하죠 678 00:35:41,433 --> 00:35:44,186 어이! 다들 노라하고 사진 찍자 679 00:35:45,687 --> 00:35:46,813 나 앞줄에 설 거야 680 00:35:49,858 --> 00:35:51,443 노라, 괜찮아? 681 00:35:51,527 --> 00:35:53,070 - 괜찮지? - 네! 682 00:35:53,153 --> 00:35:55,822 - 노라가 좋아 죽겠네 - 어머나, 봐요 683 00:35:55,906 --> 00:35:57,074 좋기도 하고 싫기도 하겠지 684 00:35:57,908 --> 00:35:59,076 너무 귀엽다! 685 00:35:59,159 --> 00:36:00,744 맥주 숨겨요! 686 00:36:00,827 --> 00:36:02,162 젠장 687 00:36:02,746 --> 00:36:03,747 고마워요 688 00:36:04,373 --> 00:36:06,291 셋에 그레이하운드 1, 2, 3! 689 00:36:06,375 --> 00:36:08,418 그레이하운드! 690 00:36:11,213 --> 00:36:12,297 좋아요 잘 나왔어요! 691 00:36:40,492 --> 00:36:42,494 자막: 차동인