1 00:00:11,553 --> 00:00:13,138 Γεια, πώς είσαι; 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,098 Είσαι καινούρια; 3 00:00:15,182 --> 00:00:16,308 Στον πλανήτη Γη; 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,644 Όχι, είμαι 13 ετών. 5 00:00:18,727 --> 00:00:22,147 Αλλά είμαι σίγουρη ότι αυτή είναι η τρίτη μου μετενσάρκωση. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,066 Λοιπόν, με εντυπωσίασες, 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,194 γιατί στην τρίτη μου γύρα στην υδρόγειο ήμουν αλογόμυγα. 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 -Δεν έχω δει ποτέ μύγα να καλπάζει. -Όχι; 9 00:00:29,947 --> 00:00:32,241 Έχω δει άλογο να κατουράει. 10 00:00:32,323 --> 00:00:33,534 Ήταν πολύ. 11 00:00:33,617 --> 00:00:35,410 Ναι. Και θορυβώδες. 12 00:00:38,288 --> 00:00:41,667 Ειλικρινά, τώρα που εξαφανίστηκε το τατουάζ από τη μέση μου, 13 00:00:41,750 --> 00:00:42,835 μου λείπει κάπως. 14 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 Έρχεται το τρενάκι με τα μπισκότα! Τσαφ τσουφ! 15 00:00:47,756 --> 00:00:48,882 Στρουμφίτα! 16 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 -Άντρα του Marlboro. -Τι; 17 00:00:50,425 --> 00:00:51,343 Γεια! 18 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 Εντάξει! Πώς σου φάνηκε; Ναι. 19 00:00:55,097 --> 00:00:56,849 -Ορίστε, αφεντικό. -Ευχαριστώ. 20 00:00:56,932 --> 00:00:59,893 -Ποια είναι η νέα υπάλληλος; -Η Νόρα, η κόρη μου. 21 00:00:59,977 --> 00:01:01,353 Εντάξει. Περίμενε… 22 00:01:04,063 --> 00:01:05,065 Είναι δική μου; 23 00:01:05,147 --> 00:01:07,860 Τεντ, κάναμε σεξ πριν από έξι μήνες. 24 00:01:07,943 --> 00:01:10,237 Σωστά. Συγγνώμη. Ναι, λάθος υπολογισμός. 25 00:01:10,320 --> 00:01:14,157 -Αν θυμάμαι καλά, τελείωσες στο… -Ναι. 26 00:01:14,241 --> 00:01:18,078 Δεν υπάρχει λόγος να μπεις σε λεπτομέρειες μπροστά στο αφεντικό, ξέρεις. 27 00:01:18,161 --> 00:01:19,496 Οπότε, τέλος πάντων… 28 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Τι λέει, Σας; Πήρες το κωλαράκι σου κι ήρθες; 29 00:01:21,748 --> 00:01:26,128 Μιλάω σε συνέδριο στο Μπράιτον. Η Νόρα θα μείνει με τη Στίνκι. 30 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 Ναι, και θα εκπληρώσω 31 00:01:28,005 --> 00:01:30,757 κάθε επιθυμία που είχε τα τελευταία έξι χρόνια. 32 00:01:31,842 --> 00:01:35,387 Τότε, βεβαιώσου ότι μία επιθυμία της είναι ένα ταμπόν, καλή νεράιδα. 33 00:01:37,639 --> 00:01:40,726 Μετράμε μέρες μέχρι την πρώτη της περίοδο. 34 00:01:42,477 --> 00:01:44,563 Λοιπόν, μπίμπιντι μπόμπιντι μπου. Ξέρετε. 35 00:01:45,606 --> 00:01:48,358 Πάντα χαίρομαι να σε βλέπω, Σας. Μιλάς στα ίσια. 36 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 Εντάξει, σας αφήνω να τα πείτε. Τσάο. 37 00:01:52,321 --> 00:01:53,363 Ξέρετε κάτι; 38 00:01:53,447 --> 00:01:56,783 Όπως λέει κάποιος, θα μεγαλουργήσουμε σήμερα; 39 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 Εντάξει. 40 00:02:02,164 --> 00:02:05,834 -Έτσι μιλούσε κι όταν… -Ασταμάτητα κι ήταν πολύ καλοσυνάτος. 41 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 Ήταν υπέροχο. 42 00:02:32,611 --> 00:02:34,029 -Τεντ! -Κόουτς; 43 00:02:34,112 --> 00:02:36,031 Λόιντ, πες τα σαν την Πατ Μπέναταρ. 44 00:02:36,114 --> 00:02:37,908 Και να βάλω τα δυνατά μου; 45 00:02:37,991 --> 00:02:39,952 -Ρίξ' το μου. -Ναι! 46 00:02:40,035 --> 00:02:43,705 Παίζετε με την Κόβεντρι Σίτι κι έχετε μεγάλο πλεονέκτημα. 47 00:02:43,789 --> 00:02:46,375 Αυτό θα διώξει το στίγμα των σερί ισοπαλιών; 48 00:02:46,458 --> 00:02:49,795 Λόιντ, δεν ντρέπομαι ούτε για τα στίγματα στα βρακιά μου. 49 00:02:49,878 --> 00:02:52,047 Είναι θέμα ηλικίας. Σωστά; 50 00:02:52,130 --> 00:02:53,340 Εντάξει. Άλλος; 51 00:02:53,423 --> 00:02:54,424 Μάλιστα. 52 00:02:54,508 --> 00:02:55,884 Τρεντ Κριμ, Ιντιπέντεντ. 53 00:02:55,968 --> 00:02:58,512 Γεια, Τρεντ. Μίλα για τον πυρετό της νίκης. 54 00:02:59,930 --> 00:03:03,559 Τεντ, είναι γνωστό ότι δημιουργείς καλό κλίμα στα αποδυτήρια. 55 00:03:03,642 --> 00:03:06,895 Θεωρείς ότι η επιστροφή του άσωτου υιού Τζέιμι Ταρτ 56 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 θα επηρεάσει την καλή αύρα; 57 00:03:09,857 --> 00:03:12,067 Δεν το νομίζω, Τρεντ. 58 00:03:12,150 --> 00:03:14,570 Ναι. Νομίζω ότι ο Τζέιμι μπήκε στον καλό δρόμο 59 00:03:14,653 --> 00:03:16,405 και θα τον βοηθήσω στο ταξίδι του. 60 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 Φαντάσου με σαν τον προσωπικό του Μιγιάγκι. 61 00:03:19,992 --> 00:03:22,411 Αλλά χωρίς δουλειές στην αυλή. Ναι. 62 00:03:29,376 --> 00:03:31,628 -Τοκ τοκ! -Γεια! 63 00:03:31,712 --> 00:03:34,006 Σαμ, έχω κάτι που ίσως θέλεις να δεις. 64 00:03:34,089 --> 00:03:35,090 Εντάξει. 65 00:03:35,174 --> 00:03:37,885 Θες να δεις τις φωτογραφίες για την Dubai Air; 66 00:03:37,968 --> 00:03:39,094 Ναι, παρακαλώ. 67 00:03:39,178 --> 00:03:41,263 Θεέ μου. Έχω αγχωθεί. Αλλά και ενθουσιαστεί. 68 00:03:41,346 --> 00:03:44,099 Όπως όταν ο Κόλιν με πάει βόλτα με τη Lamborghini του. 69 00:03:44,183 --> 00:03:45,934 Ναι. Αυτό το αμάξι με ξεπερνά. 70 00:03:46,643 --> 00:03:48,979 Δες εδώ! Δηλαδή, έλα τώρα. 71 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑ 72 00:03:50,147 --> 00:03:52,816 Είσαι φάση. Είσαι στιγμή. Είσαι μάντρα. 73 00:03:52,900 --> 00:03:54,568 Μάλλον με παινεύεις. Ευχαριστώ. 74 00:03:54,651 --> 00:03:57,029 Φίλε, μπερδεύτηκα. Είναι διαφήμιση για άσχημους; 75 00:03:58,572 --> 00:04:01,325 Συγχαρητήρια, αμίγκο. Ανυπομονώ να τις δω στο μετρό. 76 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Ναι, για να προσθέσω πουτσάκι. 77 00:04:03,452 --> 00:04:04,870 Ναι! 78 00:04:04,953 --> 00:04:06,830 Αδερφέ, φοράς τη φανέλα σε πτήση; 79 00:04:08,540 --> 00:04:10,626 Μόνο έτσι μοιάζει με ποδοσφαιριστή. 80 00:04:14,838 --> 00:04:17,132 Τέλος πάντων, φίλε. Τι θα… 81 00:04:17,216 --> 00:04:19,134 -Φοβερές φωτογραφίες. -Ευχαριστώ πολύ. 82 00:04:19,218 --> 00:04:20,844 -Με κάνεις περήφανη! -Ευχαριστώ. 83 00:04:20,928 --> 00:04:22,304 -Τα λέμε. -Τα λέμε. 84 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 Παιδιά. Θα θυμηθείτε να εγγραφείτε 85 00:04:24,765 --> 00:04:27,100 στη νέα εφαρμογή γνωριμιών που σας έστειλα; 86 00:04:27,184 --> 00:04:31,855 Θα προσελκύσει κόσμο αν έχει νέους, σέξι ποδοσφαιριστές. 87 00:04:31,939 --> 00:04:33,023 Ναι, θα… 88 00:04:33,106 --> 00:04:34,525 Κίλι, πώς λέγεται, είπαμε; 89 00:04:34,608 --> 00:04:37,819 Bantr. B-A-N-T-R. 90 00:04:37,903 --> 00:04:38,987 Σαν το Grindr. 91 00:04:40,405 --> 00:04:41,949 Ναι. 92 00:04:42,032 --> 00:04:44,034 Υπόσχεστε να του ρίξετε μια ματιά; 93 00:04:44,117 --> 00:04:45,911 -Φυσικά. -Είστε κι οι πρώτοι! 94 00:04:46,828 --> 00:04:47,913 Γεια! 95 00:04:47,996 --> 00:04:50,457 Λοιπόν, παιδιά, έχουμε μεγάλο ματς. 96 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 -Τι θέλουμε, κόουτς; -Αγώνα σώμα με σώμα. 97 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 -Εντάξει. Καλά. Κάτι άλλο; -Σχεδόν βία. 98 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Τον ακούσατε. 99 00:04:56,505 --> 00:04:58,632 Απορώ που δεν φοράτε προστατευτικά. Απίστευτο. 100 00:04:58,715 --> 00:05:01,343 Συγγνώμη, κόουτς. Μπορώ να πω κάτι, παρακαλώ; 101 00:05:01,426 --> 00:05:03,971 Ναι, φυσικά, Τζέιμι. Πες το. 102 00:05:05,055 --> 00:05:06,056 Ευχαριστώ. 103 00:05:10,561 --> 00:05:12,229 Δεν ήμουν ο καλύτερος συμπαίκτης. 104 00:05:12,813 --> 00:05:15,983 Έκανα διάφορες μαλακίες. Είπα διάφορες μαλακίες. 105 00:05:16,066 --> 00:05:19,319 Θέλω να ξέρετε όλοι ότι ζητώ συγγνώμη 106 00:05:19,403 --> 00:05:22,656 και προτίθεμαι να κάνω ό,τι χρειαστεί για να επανορθώσω. Ναι; 107 00:05:24,950 --> 00:05:26,910 Με είπες προκατειλημμένο σκουλήκι. 108 00:05:26,994 --> 00:05:28,745 Σωστά. Λυπάμαι πολύ, Κόλιν. 109 00:05:28,829 --> 00:05:30,664 Σε εφημερίδα της πόλης μου. 110 00:05:31,790 --> 00:05:33,125 Την έπεσες στη μάνα μου. 111 00:05:34,168 --> 00:05:35,294 Μπροστά στον πατέρα μου. 112 00:05:35,377 --> 00:05:38,046 Ζητώ συγγνώμη, Μπάμπερκατς. 113 00:05:38,714 --> 00:05:40,257 Πες στον πατέρα σου ότι λυπάμαι. 114 00:05:40,757 --> 00:05:42,301 Και χαιρέτησέ μου την Τζάνετ. 115 00:05:50,309 --> 00:05:53,270 Είπε ότι έκλασες στο χέρι σου και του το έδωσες να το μυρίσει. 116 00:05:54,980 --> 00:05:56,481 Ακούγεται καλύτερα στα γαλλικά. 117 00:05:56,565 --> 00:06:00,235 Ναι. Κατάλαβα. Το θυμάμαι και ζητώ συγγνώμη. 118 00:06:00,944 --> 00:06:03,697 -Θέλει να μιλήσει κάποιος άλλος; -Μας υποβίβασες, φίλε. 119 00:06:07,743 --> 00:06:09,536 Δεν σε ξέρω, αλλά δεν σε γουστάρω. 120 00:06:13,707 --> 00:06:14,833 Δεν είμαι σκουλήκι. 121 00:06:14,917 --> 00:06:16,585 Παιδιά, εντάξει. Όλα καλά. 122 00:06:16,668 --> 00:06:18,795 Είπες συγγνώμη. Ξεκίνησες καλά. Πάμε. 123 00:06:18,879 --> 00:06:20,088 Πάμε στο γήπεδο. 124 00:06:20,172 --> 00:06:21,924 Πάμε, Ρίτσμοντ! 125 00:06:22,007 --> 00:06:23,675 Πάμε, λοιπόν. Ελάτε. 126 00:06:27,346 --> 00:06:30,599 Ναι. Εντάξει. 127 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 Την τελευταία φορά που σε έφερα εδώ 128 00:06:36,355 --> 00:06:39,483 διαγωνιστήκαμε ποια θα χωρέσει τα πιο πολλά σαντουιτσάκια στο στόμα. 129 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 Ναι. Έχει περάσει καιρός. 130 00:06:49,701 --> 00:06:52,454 -Είναι χαζό, έτσι; -Όχι, καθόλου. 131 00:06:52,538 --> 00:06:54,623 Δεν ξέρω τι νόμιζα. Δεν είσαι έξι χρονών. 132 00:06:55,165 --> 00:06:56,333 Δεν πειράζει. Αλήθεια. 133 00:06:56,917 --> 00:06:58,085 Να πάμε κάπου αλλού; 134 00:06:58,669 --> 00:07:00,671 -Ναι. -Πάω να πληρώσω. 135 00:07:01,588 --> 00:07:04,258 Και θα γυρίσεις, έτσι; 136 00:07:04,341 --> 00:07:05,425 Ναι. Γιατί; 137 00:07:05,509 --> 00:07:08,554 Ήθελα να σιγουρευτώ ότι δεν θα χαθείς για έξι χρόνια. 138 00:07:10,597 --> 00:07:11,598 Πλάκα κάνω. 139 00:07:13,225 --> 00:07:14,726 Εντάξει, μου αξίζει. 140 00:07:22,734 --> 00:07:26,822 Εντάξει, παιδιά, αρκετά με αυτό το αμούς μπους. 141 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 Ώρα να περάσουμε στο κυρίως πιάτο. 142 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 -Σεφ Μπίαρντ, τι έχει το μενού; -Έντεκα εναντίον έντεκα. Πάμε! 143 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 Πάμε! 144 00:07:36,081 --> 00:07:38,250 Τζέιμι. Έλα εδώ γρήγορα. 145 00:07:39,209 --> 00:07:41,587 Ναι, έτσι. Χαλαρά τους μηρούς. 146 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Έτσι. Με την ησυχία σου. Μ' αρέσει. 147 00:07:44,173 --> 00:07:45,632 Φίλε, μακάρι να κινούμουν έτσι. 148 00:07:45,716 --> 00:07:47,134 -Να ήσουν τόσο νέος. -Ναι. 149 00:07:47,968 --> 00:07:49,761 Θα ξεκινήσεις στη δεύτερη ομάδα. 150 00:07:49,845 --> 00:07:51,096 Κανένα πρόβλημα, κόουτς. 151 00:07:51,180 --> 00:07:53,765 Να σε δουν να ξανακερδίζεις τη θέση σου. 152 00:07:54,892 --> 00:07:56,435 Έξυπνο. Ναι. 153 00:07:56,518 --> 00:07:59,521 Όλοι συμπαθούν κάποιον που ταπεινά ξεπερνά τις δυσκολίες 154 00:07:59,605 --> 00:08:01,523 με το αβίαστο, θεόσταλτο ταλέντο του. 155 00:08:01,607 --> 00:08:03,775 Κάνε μου μια χάρη. Μην το παρακάνεις. 156 00:08:03,859 --> 00:08:05,152 Σε πιάνω, κόουτς. 157 00:08:05,235 --> 00:08:06,486 Ναι. 158 00:08:08,113 --> 00:08:10,157 Κύριε με τις φανέλες. Δώσ' μου μία! 159 00:08:11,074 --> 00:08:12,826 -Λέτε να με άκουσε; -Ναι. 160 00:08:12,910 --> 00:08:14,828 -Θα κάνει ό,τι του είπα; -Όχι. 161 00:08:14,912 --> 00:08:18,624 -Ναι. -Θα τον τσακίσουν. 162 00:08:21,418 --> 00:08:24,671 Συγγνώμη. Απλώς δεν ήταν ούτε μαζί μου πολύ καλός, οπότε… 163 00:08:27,049 --> 00:08:28,550 Πάμε! 164 00:08:31,678 --> 00:08:33,013 Τζέιμι! 165 00:08:34,306 --> 00:08:36,767 -Τζέιμι! -Ναι! 166 00:08:40,729 --> 00:08:45,317 Όσο γυριζόταν το τηλεοπτικό σόου σου, άλλαξαν μερικά πράγματα. 167 00:08:45,400 --> 00:08:47,027 Δεν θέλω βλακείες. 168 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 Πάμε, παιδιά! 169 00:08:52,574 --> 00:08:54,952 Ελάτε! Πάμε! 170 00:09:00,123 --> 00:09:02,709 -Πάμε! -Ποιος είναι το σκουλήκι τώρα; 171 00:09:02,793 --> 00:09:04,002 Όχι εγώ. 172 00:09:05,295 --> 00:09:06,505 Τι στα σκατά έγινε; 173 00:09:07,214 --> 00:09:10,259 Μπορούμε να πάμε θέατρο απόψε. Τι λες για την Ποντικοπαγίδα; 174 00:09:10,342 --> 00:09:13,470 Το έργο της Αγκάθα Κρίστι, στο οποίο κάποιος πάντα πεθαίνει; 175 00:09:14,054 --> 00:09:16,557 Συνήθως κάποιος από το κοινό. Μόνο γέροι το βλέπουν. 176 00:09:16,640 --> 00:09:18,559 Φυσικά. Αν αυτό θέλεις. 177 00:09:18,642 --> 00:09:19,643 ΑΓΓΛΙΚΕΣ ΚΟΥΚΛΕΣ 178 00:09:19,726 --> 00:09:22,396 Το Μαγαζί των Βρετανίδων. Θες να μπούμε; 179 00:09:22,479 --> 00:09:24,356 Δεν πολυπαίζω με κούκλες πια. 180 00:09:25,315 --> 00:09:26,692 Όχι, φυσικά. 181 00:09:26,775 --> 00:09:30,279 Επίσης, γιατί όλες οι κούκλες πρέπει να είναι ορφανές; 182 00:09:30,362 --> 00:09:32,865 Οι γονείς της Ίντιθ πέθαναν στον πόλεμο. 183 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 -Της Έμα έπαθαν σκορβούτο. -Ναι. 184 00:09:34,700 --> 00:09:39,037 Οι Αμερικανοί είναι καλύτεροι στις ιστορικές κούκλες, σωστά; 185 00:09:39,621 --> 00:09:42,457 Έχουν μια έμφυτη αίσθηση θριάμβου, παρότι είναι πλάνη. 186 00:09:42,541 --> 00:09:45,210 Ναι, αλλά κανείς δεν κάνει ορφανά σαν τους Βρετανούς. 187 00:09:47,963 --> 00:09:49,089 Ευχαριστώ, θείε Ρόι. 188 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 -Τη λατρεύω. -Ωραία. 189 00:10:01,643 --> 00:10:04,438 ΜΠΑΜΠΑΣ ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΒΕΝΤΡΙ, ΓΙΕ ΜΟΥ. 190 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ, ΜΠΑΜΠΑ. ΔΕΣ ΚΙ ΑΥΤΟ. 191 00:10:11,612 --> 00:10:15,199 ΔΩΡΕΑΝ ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΚΑΙ ΤΗ ΜΑΜΑ. 192 00:10:26,793 --> 00:10:29,379 ΗΞΕΡΕΣ ΟΤΙ Η DUBAI AIR ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΗ CERITHIUM OIL; 193 00:10:32,508 --> 00:10:34,927 ΟΧΙ, ΔΗΛΑΔΗ; 194 00:10:35,010 --> 00:10:37,346 ΑΡΝΟΥΝΤΑΙ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΟΥΝ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΚΗΛΙΔΑ ΣΤΟΝ ΝΙΓΗΡΑ 195 00:10:39,973 --> 00:10:42,893 ΤΟ ΝΑ ΣΕ ΒΛΕΠΩ ΝΑ ΠΡΟΩΘΕΙΣ ΜΙΑ ΕΤΑΙΡΕΙΑ 196 00:10:42,976 --> 00:10:46,021 ΠΟΥ ΚΑΤΕΣΤΡΕΨΕ ΤΟΣΕΣ ΖΩΕΣ ΜΟΥ ΡΑΓΙΖΕΙ ΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ. 197 00:10:55,781 --> 00:10:59,785 Ωραία, οπότε πώς πέθαναν οι γονείς της; Πυρκαγιά σε εργοστάσιο; Ποντίκια; 198 00:11:00,285 --> 00:11:02,663 Όχι. Η Ζόι είναι της σύγχρονης σειράς. 199 00:11:03,163 --> 00:11:04,665 Τους έφαγε η κουλτούρα ακύρωσης. 200 00:11:06,250 --> 00:11:09,044 Λοιπόν, τι έγινε με εκείνον από το εστιατόριο; 201 00:11:09,127 --> 00:11:10,212 Ποιον; Τον Τζον; 202 00:11:10,295 --> 00:11:12,005 -Ναι. -Τον παράτησα. 203 00:11:13,215 --> 00:11:14,842 -Εξαιτίας όσων είπα; -Όχι. 204 00:11:15,717 --> 00:11:17,845 Επειδή είχες δίκιο σε όσα είπες. 205 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 Και τώρα; 206 00:11:19,012 --> 00:11:20,973 Να πάρει, δεν ξέρω. 207 00:11:21,682 --> 00:11:24,601 Η Κίλι με έπεισε για τη χαζή εφαρμογή γνωριμιών. 208 00:11:24,685 --> 00:11:26,728 -Που δεν έχει φωτογραφίες; -Για αυτήν. 209 00:11:27,437 --> 00:11:31,358 Και τι γίνεται; Λαμβάνεις ανεπιθύμητες περιγραφές πουλιών; 210 00:11:31,900 --> 00:11:34,528 Θείε Ρόι, να φάμε παγωτό για βραδινό; 211 00:11:34,611 --> 00:11:36,029 Όχι, είναι βλακεία. 212 00:11:36,113 --> 00:11:39,032 Έχεις δίκιο. Ευχαριστώ που με βοηθάς να θέτω όρια. 213 00:11:40,868 --> 00:11:44,162 -Σ' αγαπάει πολύ. -Το ξέρω. Είναι ενοχλητικό, γαμώτο. 214 00:11:45,956 --> 00:11:48,667 Ήταν υπέροχο που ξαναβρήκα τη Νόρα. 215 00:11:48,750 --> 00:11:51,336 Οργάνωσα πολλά και διάφορα. Πολλές δραστηριότητες. 216 00:11:51,420 --> 00:11:53,046 Δεν την ενδιαφέρει καμία. 217 00:11:53,130 --> 00:11:57,301 Κοίτα, οι ενήλικοι νομίζουν ότι τα παιδιά θέλουν μόνο να διασκεδάζουν. 218 00:11:57,384 --> 00:11:58,468 Μαλακίες. 219 00:11:58,552 --> 00:12:01,180 Δεν ήθελα παρελάσεις κάθε μέρα όταν ήμουν μικρός. Εσύ; 220 00:12:01,930 --> 00:12:04,474 Θέλουν να νιώθουν ότι συμμετέχουν στη ζωή μας. 221 00:12:04,558 --> 00:12:06,727 Τα ζαβά. Δες εδώ. 222 00:12:08,020 --> 00:12:11,356 Φίμπι. Θες να με συνοδεύσεις στον ποδίατρο μετά; 223 00:12:11,440 --> 00:12:12,900 Ναι, σε παρακαλώ! 224 00:12:22,117 --> 00:12:25,204 Γεια, θες να δούμε καμιά τρομακτική ταινία; 225 00:12:25,287 --> 00:12:26,455 Θα φτιάξω και ποπκόρν. 226 00:12:26,538 --> 00:12:28,415 Επιτέλους έμαθες να μαγειρεύεις! 227 00:12:29,708 --> 00:12:31,793 Καλό ακούγεται. Κατεβαίνω. 228 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 Τέλεια. 229 00:12:34,838 --> 00:12:37,925 Και για αύριο αναρωτιόμουν… 230 00:12:38,008 --> 00:12:40,511 Δηλαδή, ίσως είναι τραγική ιδέα. 231 00:12:41,345 --> 00:12:45,682 Θα ήθελες να έρθεις στη δουλειά μαζί μου όλη την ημέρα, 232 00:12:45,766 --> 00:12:47,768 στις συσκέψεις κι όλα αυτά; 233 00:12:47,851 --> 00:12:49,645 Ίσως είναι τρομερά βαρετό. 234 00:12:49,728 --> 00:12:50,771 Θα ήταν καταπληκτικό. 235 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 Αλήθεια; 236 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 Πάντα αναρωτιόμουν πώς είναι να έχεις ποδοσφαιρική ομάδα. 237 00:12:55,734 --> 00:12:59,112 -Αλήθεια; Από πότε; -Από τότε που έχεις εσύ. 238 00:13:00,656 --> 00:13:01,990 Κατεβαίνω αμέσως. 239 00:13:02,616 --> 00:13:03,617 Εντάξει. 240 00:13:12,125 --> 00:13:14,628 -Γεια, Σάνον. -Ο κόουτς Μπίαρντ είπε να σου δώσω αυτό. 241 00:13:15,254 --> 00:13:16,338 Έπρεπε να φύγει. 242 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 Εντάξει. Όλα καλά; 243 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 Δεν ξέρω. 244 00:13:19,800 --> 00:13:22,261 Μουρμούρισε το όνομα Τζέιν κι εξαφανίστηκε. 245 00:13:22,344 --> 00:13:23,929 Εντάξει. Λογικό. 246 00:13:24,012 --> 00:13:25,305 Κι εσύ; Είσαι καλά; 247 00:13:25,973 --> 00:13:27,808 Πότε θα κερδίσετε επιτέλους; 248 00:13:27,891 --> 00:13:29,685 Που να με πάρει, Σάνον! 249 00:13:29,768 --> 00:13:32,396 Ούτε ο Μπίαρντ δεν μου τη λέει έτσι αμέσως. 250 00:13:32,479 --> 00:13:34,398 Ξεκινάμε με χαλαρή κουβεντούλα. 251 00:13:34,481 --> 00:13:36,608 Του λέω "Τι χαμπάρι, Μπερντ Λάρι;" 252 00:13:36,692 --> 00:13:37,693 Κι εκείνος λέει… 253 00:13:37,776 --> 00:13:41,113 "Μη με λες Μπερντ Λάρι. Πότε θα κερδίσουμε, γαμώτο;" 254 00:13:41,780 --> 00:13:44,449 Ναι, έτσι. Βλέπεις, πολύ καλύτερα. 255 00:13:47,870 --> 00:13:50,664 Αφεντικό δεν σημαίνει μόνο να αντιδράς στις καταστάσεις. 256 00:13:50,747 --> 00:13:52,791 Είναι και να τις προβλέπεις. 257 00:13:52,875 --> 00:13:56,003 Πρέπει να είσαι τρία, τέσσερα βήμα μπροστά από όλους. 258 00:13:56,086 --> 00:13:57,171 Καλημέρα, Χίγκινς. 259 00:13:57,254 --> 00:14:00,340 Η βαφτισιμιά μου, η Νόρα. Θα είναι μαζί μου σήμερα. 260 00:14:00,424 --> 00:14:02,509 Καταπληκτικά. Καλώς μας ήρθες. 261 00:14:03,302 --> 00:14:06,263 Και, κυρία Γουέλτον, έλαβα το μέιλ σας. 262 00:14:06,346 --> 00:14:08,932 Η πρότασή σας διόρθωσε τα πάντα και πάλι. 263 00:14:09,016 --> 00:14:11,143 Δηλαδή, εξαιρετική, όπως πάντα. 264 00:14:11,768 --> 00:14:12,978 Τι είναι αυτά που λες; 265 00:14:13,645 --> 00:14:15,397 Προσπαθώ να φανείς καλή. 266 00:14:18,483 --> 00:14:20,402 -Τα θαλάσσωσες. -Ναι. 267 00:14:22,279 --> 00:14:24,489 Κι ένα από τα τυχερά του αφεντικού 268 00:14:24,573 --> 00:14:26,825 είναι ότι έχει το άδυτό του. 269 00:14:27,534 --> 00:14:28,869 Γαμώτο! 270 00:14:28,952 --> 00:14:30,495 Δεν περίμενα να έρθεις σήμερα. 271 00:14:30,579 --> 00:14:33,165 Όταν ξέρω ότι θα λείπεις, χρησιμοποιώ το γραφείο σου. 272 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 Μ' αρέσει το φως και η απουσία οσμών. 273 00:14:35,417 --> 00:14:38,045 Μην ανησυχείς. Αλλάξαμε σχέδια. 274 00:14:38,128 --> 00:14:39,713 -Κίλι, η Νόρα. -Γεια. 275 00:14:39,796 --> 00:14:42,758 Νόρα, η Κίλι Τζόουνς. Υπεύθυνη μάρκετινγκ. 276 00:14:43,300 --> 00:14:44,301 Τσάι; 277 00:14:45,636 --> 00:14:47,012 Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 278 00:14:47,095 --> 00:14:50,557 Ακούω πολλά για σένα. Λατρεύω τη μαμά σου. Είναι φοβερή. 279 00:14:53,810 --> 00:14:55,437 Τι είναι το bantr; 280 00:14:56,021 --> 00:14:59,358 Μια άλλη δουλίτσα που ανέλαβα. Μια εφαρμογή γνωριμιών. 281 00:14:59,441 --> 00:15:02,819 Ζήτησαν να αναλάβω τις δημόσιες σχέσεις τους. 282 00:15:02,903 --> 00:15:05,030 Ωραία. Ποια είναι η παγίδα; 283 00:15:07,616 --> 00:15:09,576 Είναι πολύ πρώτο, βασικά. 284 00:15:09,660 --> 00:15:12,079 Θέλουν να είναι εναλλακτική εφαρμογή. 285 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 Ανωνυμία, καθόλου φωτογραφίες. 286 00:15:14,414 --> 00:15:18,043 Ενθαρρύνει κόσμο να έρθει κοντά με τα λόγια και την προσωπικότητά του. 287 00:15:18,126 --> 00:15:21,547 Ναι, και δεν ξέρεις αν μιλάς με κάποιον που είναι έστω και λίγο ωραίος. 288 00:15:22,130 --> 00:15:23,173 Φρικιαστικό, έτσι; 289 00:15:23,757 --> 00:15:24,842 Μου φαίνεται υπέροχο. 290 00:15:24,925 --> 00:15:27,219 Ναι, όχι. Κι εμένα. 291 00:15:28,720 --> 00:15:29,972 Ωραία. 292 00:15:30,764 --> 00:15:33,433 Λοιπόν, κατέβασα το bantr χτες. 293 00:15:33,517 --> 00:15:34,560 Έτσι μπράβο. 294 00:15:34,643 --> 00:15:36,270 Ψάχνεις γυναίκα; 295 00:15:36,353 --> 00:15:38,689 Θεέ μου, όχι. Το διέγραψα αμέσως. 296 00:15:39,523 --> 00:15:42,693 Άλλωστε, είμαι πολύ εκλεκτικός με τις γυναίκες. 297 00:15:43,443 --> 00:15:46,029 -Ναι; -Ναι. 298 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Κι εκείνες είναι εκλεκτικές, οπότε… 299 00:15:50,909 --> 00:15:53,328 Ναι, ούτε εγώ ψάχνω κάτι ρομαντικό τώρα. 300 00:15:53,412 --> 00:15:55,664 Φίλε, κι αν μπω και βρω την αδερφή ψυχή μου 301 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 κι αλλάξει όλη μου τη ζωή; 302 00:15:57,291 --> 00:15:59,585 -Θα ήταν σούπερ, έτσι; -Ναι. 303 00:15:59,668 --> 00:16:01,420 Κι εσύ, κόουτς; Μπήκες; 304 00:16:01,503 --> 00:16:02,838 Όχι. 305 00:16:02,921 --> 00:16:05,757 Κάναμε ένα μεγάλο βήμα στη σχέση μας με την Τζέιν. 306 00:16:05,841 --> 00:16:07,718 Μοιραζόμαστε λογαριασμό στο iCloud. 307 00:16:08,760 --> 00:16:10,429 Λέγεται ψηφιακή οικειότητα. 308 00:16:11,346 --> 00:16:14,141 Οπότε, αν δει ότι κατέβασες εφαρμογή γνωριμιών… 309 00:16:14,224 --> 00:16:17,436 Θα μου διαλύσει το κινητό με πένσα και φλόγιστρο. Ναι. 310 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 Γεια, αγάπη μου. 311 00:16:22,149 --> 00:16:23,150 Έληξε η συνέλευση; 312 00:16:27,070 --> 00:16:28,864 Ναι, αλυχτούσα. Σαν σκύλος. 313 00:16:28,947 --> 00:16:29,907 Τζέιμι. 314 00:16:31,783 --> 00:16:33,243 Πώς νιώθεις σήμερα; 315 00:16:34,203 --> 00:16:35,537 -Και γαμώ. -Ναι; 316 00:16:35,621 --> 00:16:38,624 Ναι, είχα γαμάτη ιδέα χτες ενώ έκανα κλωστή στα φρύδια μου. 317 00:16:39,541 --> 00:16:43,170 Θα αγοράσω PS5 σε όλη την ομάδα. Θα με λατρέψουν. 318 00:16:44,963 --> 00:16:48,967 Ναι, αλλά κάποιοι ίσως πουν ότι εξαγοράζεις την αγάπη τους, ξέρεις. 319 00:16:49,051 --> 00:16:50,177 Ακριβώς. 320 00:16:50,260 --> 00:16:52,971 Ναι, τι καλύτερο από το να ξοδεύεις για την αγάπη; 321 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 Φίλε, ξέρει πώς να κινηθεί. 322 00:16:59,853 --> 00:17:03,899 Κύριοι, ίσως έχουμε κατάσταση τύπου "σπάστε το τζάμι σε περίπτωση ανάγκης". 323 00:17:05,150 --> 00:17:07,277 -Ξέρετε τι χρειάζεται; -Η δρ Σάρον; 324 00:17:07,361 --> 00:17:09,112 Τι; Όχι. 325 00:17:09,195 --> 00:17:12,199 Όχι, νομίζω ότι ήρθε η ώρα τα παιδιά να γνωρίσουν 326 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 αυτόν τον τύπο. 327 00:17:17,412 --> 00:17:19,414 Όχι. 328 00:17:19,498 --> 00:17:20,958 Ναι. 329 00:17:21,040 --> 00:17:23,544 Ναι. 330 00:17:23,627 --> 00:17:26,463 Δεν χρειάζεται να τον γνωρίσουν. Κανείς δεν το χρειάζεται. 331 00:17:26,547 --> 00:17:27,881 Μην ανησυχείς. Θα πάει καλά. 332 00:17:28,464 --> 00:17:30,259 Εντάξει. Τα λέμε σε λίγο. 333 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 Ποιος είναι "αυτός ο τύπος"; 334 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 Ο Λεντ Τάσο. 335 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 Ποιος είναι ο Λεντ Τάσο; 336 00:17:38,809 --> 00:17:39,977 Η έσχατη λύση. 337 00:17:41,562 --> 00:17:43,647 Πάλι δεν απάντησες στην ερώτησή μου. 338 00:17:43,730 --> 00:17:45,482 Ποιος είναι ο Λεντ Τάσο; 339 00:17:45,566 --> 00:17:49,069 Άρα, οι παίκτες έχουν τα συμβόλαια που είχαν όταν ήταν στην πρώτη κατηγορία. 340 00:17:49,152 --> 00:17:52,698 Αλλά έχουμε έσοδα ομάδας του πρωταθλήματος, δηλαδή… 341 00:17:52,781 --> 00:17:56,910 Πληρώνετε ως πρωτοκλασάτους παίκτες πρωταθλήματος. Γαμήθηκε η ομάδα. 342 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 Συγγνώμη. 343 00:17:59,913 --> 00:18:01,206 Το 'πιασε. Όχι σαν τον Τεντ. 344 00:18:02,541 --> 00:18:03,584 Περάστε. 345 00:18:04,585 --> 00:18:07,045 Σαμ! Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! 346 00:18:07,129 --> 00:18:09,339 -Συγγνώμη που διακόπτω. -Όχι, πέρνα. 347 00:18:09,423 --> 00:18:11,383 Σαμ, η βαφτισιμιά μου, η Νόρα. 348 00:18:11,466 --> 00:18:13,427 -Νόρα, ο Σαμ… -Ο Σαμ Ομπισάνια. 349 00:18:14,011 --> 00:18:15,262 Γεια, Σαμ Ομπισάνια. 350 00:18:16,305 --> 00:18:18,599 Ναι. Βλέπατε μαζί το Ψυχρά κι ανάποδα. 351 00:18:18,682 --> 00:18:20,684 Το έχω δει κι εγώ πολλές φορές. 352 00:18:21,727 --> 00:18:25,314 Όμορφη μεταφορά για πολλά ταξίδια στη ζωή. Ειδικά για την εφηβεία. 353 00:18:28,025 --> 00:18:29,234 Τι θα ήθελες; 354 00:18:30,027 --> 00:18:31,028 Λοιπόν… 355 00:18:33,739 --> 00:18:35,699 Αποσύρομαι από την καμπάνια της Dubai Air. 356 00:18:38,035 --> 00:18:39,203 Τι; Γιατί; 357 00:18:39,286 --> 00:18:45,125 Έμαθα ότι εταιρεία του ίδιου ομίλου, η Cerithium Oil, καταστρέφει τη Νιγηρία. 358 00:18:45,209 --> 00:18:47,794 Δωροδοκεί αξιωματούχους για να κάνουν τα στραβά μάτια. 359 00:18:49,546 --> 00:18:53,050 -Δεν θα είμαι το πρόσωπο της θυγατρικής. -Ναι, ρε φίλε. 360 00:18:53,133 --> 00:18:55,886 Κοίτα, Κίλι, λυπάμαι πολύ. Ξέρω ότι δούλεψες σκληρά. 361 00:18:55,969 --> 00:18:57,262 Δεν πειράζει. 362 00:18:57,971 --> 00:19:00,057 Δεν είσαι αναγκασμένος να το κάνεις, Σαμ. 363 00:19:00,140 --> 00:19:01,433 Θα το κανονίσω εγώ. 364 00:19:01,517 --> 00:19:03,268 Ευχαριστώ. 365 00:19:03,352 --> 00:19:05,270 Και χάρηκα για τη γνωριμία, Νόρα. 366 00:19:06,396 --> 00:19:07,940 Θυμήθηκε πώς με λένε. 367 00:19:09,066 --> 00:19:10,484 Είναι χορηγοί μας. 368 00:19:10,567 --> 00:19:13,612 Ίσως να τους ενημερώσουμε για να μην προσβληθούν. 369 00:19:13,695 --> 00:19:14,905 Θα το χειριστώ εγώ. 370 00:19:14,988 --> 00:19:17,991 Ο CEO της Cerithium Oil είναι φίλος του Ρούπερτ. 371 00:19:19,117 --> 00:19:21,245 Ίσως με θεωρεί ακόμα γοητευτική. 372 00:19:28,168 --> 00:19:29,503 Έλα εδώ εσύ. 373 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 Αυτός είναι ο Λεντ Τάσο. 374 00:19:38,095 --> 00:19:39,137 Το 'πιασα τώρα. 375 00:19:41,640 --> 00:19:43,475 Ξέχνα τον Τεντ που ήξερες για την ώρα. 376 00:19:47,604 --> 00:19:49,189 Για ακούστε, λεχρίτες! 377 00:19:49,815 --> 00:19:51,525 Η προπόνηση ξεκινά στις 11:00. 378 00:19:51,608 --> 00:19:54,444 Αν δεν έχετε κάνει διατάσεις πέντε λεπτά νωρίτερα, 379 00:19:54,528 --> 00:19:56,488 έχετε καθυστερήσει 45 λεπτά! 380 00:19:56,572 --> 00:19:57,906 Με καταλάβατε; 381 00:19:58,615 --> 00:20:01,034 Καταλάβατε; 382 00:20:01,118 --> 00:20:03,453 -Ναι, κόουτς. -Καλά, ωραία! 383 00:20:03,537 --> 00:20:04,913 Πιάστε τις πατούσες σας. 384 00:20:06,373 --> 00:20:08,625 Πιάστε τις πατούσες σας! Τα δάχτυλα των ποδιών. 385 00:20:08,709 --> 00:20:11,295 Πάμε, χαζούλιακες. Πιάστε τις πατούσες σας. 386 00:20:11,378 --> 00:20:12,796 Και τις πατούσες των άλλων! 387 00:20:12,880 --> 00:20:14,756 -Τι; -Μ' ακούσατε! 388 00:20:14,840 --> 00:20:17,050 Τις πατούσες των άλλων! Μη σας ακούσω! 389 00:20:17,134 --> 00:20:20,721 Χέρια στις πατούσες κάποιου άλλου. 390 00:20:20,804 --> 00:20:22,639 -Τι γυμνάζουμε έτσι; -Μη σε νοιάζει. 391 00:20:22,723 --> 00:20:25,976 Μου αρκεί να μη γυμνάζεις τη γλώσσα σου, Κόλιν. 392 00:20:27,477 --> 00:20:28,896 -Ρόχας! -Ναι. 393 00:20:29,646 --> 00:20:31,273 -Ρίτσαρντ. -Ρόχας! 394 00:20:33,567 --> 00:20:35,027 -Μπάμπερκατς. -Συγγνώμη, κόουτς. 395 00:20:35,110 --> 00:20:36,236 Ζητάς συγγνώμη; 396 00:20:36,320 --> 00:20:39,698 Θεωρείτε ότι δεν πειράζει να τα κάνετε μαντάρα στις ασκήσεις. 397 00:20:39,781 --> 00:20:40,866 Αλλά θα σας πω κάτι. 398 00:20:40,949 --> 00:20:46,330 Μόλις πάψουμε να κάνουμε ό,τι πρέπει, κινδυνεύουμε να τα κάνουμε όλα λάθος. 399 00:20:47,289 --> 00:20:49,249 Και τι θα γίνει μετά; 400 00:20:49,333 --> 00:20:52,002 Τι; Θέλετε αυτή η μπάλα να γίνει η κοπέλα σας; 401 00:20:52,085 --> 00:20:54,254 Θέλετε να την κυκλοφορείτε παραμάσχαλα; 402 00:20:54,338 --> 00:20:56,632 Να σχολιάζει ο κόσμος τι ωραίοι είστε μαζί; 403 00:20:56,715 --> 00:20:57,966 Και μετά; 404 00:20:58,050 --> 00:21:00,844 Θα τη χαϊδεύετε, θα παίζετε με την τρύπα για τον αέρα; 405 00:21:00,928 --> 00:21:03,013 Ναι; Θα παίζετε μ' αυτήν; Θα τη χαμουρεύετε; 406 00:21:03,096 --> 00:21:05,390 Θα την πιάσετε γκόμενα; Αυτό θα κάνετε; 407 00:21:05,474 --> 00:21:07,309 Και μετά; Θα τη ζητήσετε σε γάμο; 408 00:21:08,435 --> 00:21:11,855 -Θα παντρευτείτε όλοι μια μπάλα; -Όχι. 409 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 -Τι είπες; -Είπα όχι. 410 00:21:16,902 --> 00:21:18,237 Συγχαρητήρια, Άιζακ. 411 00:21:18,320 --> 00:21:22,491 Με τις εξυπνάδες σου, κερδίσατε όλοι δέκα γύρους στο γήπεδο. 412 00:21:22,574 --> 00:21:24,368 -Πάμε! -Τι θα… 413 00:21:24,451 --> 00:21:27,412 Μαντέψτε! Χίλιους γύρους. Και γι' αυτό εσύ φταις. 414 00:21:27,496 --> 00:21:29,581 Χίλιους γύρους. Ξεκινήστε. Πάμε. Τρέξτε. 415 00:21:29,665 --> 00:21:32,709 -Τι κάναμε; -Τρέξτε! 416 00:21:32,793 --> 00:21:34,670 Ναι, έτσι. 417 00:21:34,753 --> 00:21:37,130 Ψηλά τα γόνατα! Ως τις ρώγες σας. 418 00:21:37,214 --> 00:21:42,010 Ελπίζω να έχετε πιει πολύ νερό, γιατί θα αφυδατωθείτε τόσο, 419 00:21:42,094 --> 00:21:46,014 που θα φαίνεστε σαν δέντρα από ταινία του Τιμ Μπάρτον. 420 00:21:46,640 --> 00:21:49,059 Από οποιαδήποτε ταινία του Τιμ Μπάρτον! 421 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 Και από τον Ντάμπο! 422 00:21:52,521 --> 00:21:53,897 Κι από τον Ντάμπο, γαμώτο. 423 00:21:55,899 --> 00:21:58,402 Ρεμπέκα, τι υπέροχη έκπληξη! 424 00:21:58,485 --> 00:22:00,195 Γεια σου, Ρίτσαρντ. 425 00:22:00,279 --> 00:22:03,156 Είσαι στο δεύτερο, στο τρίτο ή στο τέταρτο σπίτι σου; 426 00:22:04,241 --> 00:22:06,994 Γύρισα στο γιοτ. Θες να έρθεις κι εσύ; 427 00:22:07,077 --> 00:22:09,204 Δεν νομίζω να άρεσε στη νέα σου σύζυγο. 428 00:22:09,288 --> 00:22:11,790 Δεν την πειράζει, αρκεί να μας βλέπει. 429 00:22:12,457 --> 00:22:14,918 Εντάξει, Ρίτσαρντ, θέλω μια χάρη. 430 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 Ένας παίκτης μας, ο Σαμ Ομπισάνια, 431 00:22:17,546 --> 00:22:20,549 δεν θέλει να συμμετέχει στην καμπάνια της Dubai Air. 432 00:22:20,632 --> 00:22:23,886 Ήλπιζα να το κανονίσεις χωρίς να γίνει μεγάλος ντόρος. 433 00:22:23,969 --> 00:22:27,264 Κατάλαβα, Ρεμπέκα. Δεν υπάρχει πρόβλημα. 434 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 Άψογα. Ευχαριστώ πολύ, Ρίτσαρντ. 435 00:22:29,433 --> 00:22:32,311 Φυσικά. Τώρα, καλή μου, θέλω κι εγώ μια χάρη. 436 00:22:32,394 --> 00:22:35,314 Εντάξει. Αλλά όχι κάτι σκανδαλιάρικο, έτσι; 437 00:22:35,397 --> 00:22:38,650 Φυσικά κι όχι. Ξεφορτώσου τον. 438 00:22:38,734 --> 00:22:41,528 -Ορίστε; -Ξεφορτώσου τον Ομπισάνια. 439 00:22:42,654 --> 00:22:45,115 Ευχαριστώ, καλή μου. Χάρηκα που τα είπαμε. 440 00:22:46,450 --> 00:22:48,327 -Αριστερά σου! -Ρισάρντ! 441 00:22:48,410 --> 00:22:50,162 -Ρισάρντ! -Δεξιά! 442 00:22:51,997 --> 00:22:52,998 Ρισάρντ! 443 00:22:53,081 --> 00:22:56,585 Τόσο ξέπνοη πάσα έκανε κι καθηγητής που μου ζήτησε να του κουρέψω το γκαζόν. 444 00:22:57,586 --> 00:23:01,131 Ενδιαφέρεται κανείς εδώ να μην είναι μάπας στο ποδόσφαιρο; 445 00:23:01,215 --> 00:23:03,759 Εντάξει, κόουτς. Το πιάσαμε. Μη μας φωνάζεις. 446 00:23:04,927 --> 00:23:07,596 Δεν ξέρω τι είναι αυτό το στιλ Τζέκιλ και Χάιντ, 447 00:23:07,679 --> 00:23:08,972 αλλά κόφ' το. 448 00:23:09,556 --> 00:23:10,974 Εντάξει. 449 00:23:11,058 --> 00:23:14,061 Ξέρεις κάτι, Ταρτ; Η προπόνηση ακυρώνεται. 450 00:23:14,144 --> 00:23:16,438 Πηγαίνετε στα ντους. Όλοι. Πάμε. Τρέξτε. 451 00:23:16,522 --> 00:23:18,357 Ο Τζέιμι δεν σας άφησε να βελτιωθείτε. 452 00:23:18,440 --> 00:23:21,193 -Ευχαριστώ, φίλε. -Αυτό είναι τρέξιμο. Τρέξτε! 453 00:23:21,276 --> 00:23:23,695 Πάμε! Όλοι στα ντους! 454 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 Μαντέψτε! Δεν θα παίξει κανείς αυτήν τη βδομάδα. 455 00:23:26,740 --> 00:23:28,700 Θα είναι έντεκα εναντίον κανενός. 456 00:23:29,451 --> 00:23:31,995 Τι τρέχει, Ο'Μπράιεν; Σε πονάει ακόμα ο κώλος; 457 00:23:34,081 --> 00:23:35,290 Απίστευτο. 458 00:23:37,417 --> 00:23:38,418 Τι; 459 00:23:42,214 --> 00:23:43,215 Πόση ώρα χάθηκα; 460 00:23:43,298 --> 00:23:45,092 -Δεν έχει σημασία. Επανήλθες. -Εντάξει. 461 00:23:45,801 --> 00:23:47,386 Ενδιαφέρον. 462 00:23:48,512 --> 00:23:49,721 Ευχαριστώ, Ντοκ. 463 00:23:49,805 --> 00:23:52,558 Ναι, είναι κάτι που είχαμε σκεφτεί στο Κάνσας. 464 00:23:52,641 --> 00:23:55,269 -Αυτό που κάνουμε είναι… -Τον μαλάκα. 465 00:23:55,352 --> 00:23:57,771 Η ομάδα θεωρεί εσένα κοινό εχθρό, όχι τον Τζέιμι. 466 00:23:58,981 --> 00:24:01,358 -Ναι. Ακριβώς. -Ναι. Το έπιασε αμέσως. 467 00:24:01,441 --> 00:24:02,609 Έχει πετύχει ποτέ; 468 00:24:05,153 --> 00:24:06,905 -Να θυμηθώ. -Στο Chuck E. Cheese. 469 00:24:06,989 --> 00:24:08,073 Σωστά! 470 00:24:08,156 --> 00:24:11,493 Ναι, ήμασταν σε ένα μαγαζί με πίτσες και ηλεκτρονικά στη Νεμπράσκα. 471 00:24:11,577 --> 00:24:14,454 Το κεφάλι ενός επιθετικού παίκτη κόλλησε σε μηχάνημα VR. 472 00:24:14,538 --> 00:24:18,000 Μας κέρασαν και το φαγητό και τα ποτά, οπότε… 473 00:24:19,751 --> 00:24:22,171 -Ίσως δεν έχουν Chuck E. Cheese. -Ναι. 474 00:24:22,254 --> 00:24:23,714 Ίσως το λέτε κάπως αλλιώς. 475 00:24:23,797 --> 00:24:26,508 Όπως Τσαρλς Έντγκαρ Τσίζερτον Γ' ή κάπως έτσι. 476 00:24:27,801 --> 00:24:31,138 -Είναι ποντίκι αλλά και μουσικός. -Λατρεύει βιντεοπαιχνίδια και πίτσες. 477 00:24:31,221 --> 00:24:32,431 Είμαι βέβαιη. 478 00:24:33,807 --> 00:24:35,851 Ή θα αποδεσμεύσουμε τον Σαμ… Αυτό θα κάνουμε. 479 00:24:35,934 --> 00:24:36,935 Όχι. 480 00:24:37,019 --> 00:24:40,814 Ή θα πούμε στον CEO του μεγαλύτερου χορηγού να γαμηθεί. 481 00:24:40,898 --> 00:24:42,024 Αμφιβάλλω ότι μπορούμε. 482 00:24:43,025 --> 00:24:47,154 Ναι. Είναι όπως όταν έμπλεξα άσχημα επειδή μασούσα τσίχλα στις τουαλέτες. 483 00:24:47,237 --> 00:24:48,447 Έμπλεξες για μια τσίχλα; 484 00:24:48,530 --> 00:24:50,991 Όχι, κάπνιζα. Αλλά δεν θέλω κηρύγματα. 485 00:24:51,658 --> 00:24:53,076 Θα το δεχτώ. Πες μου. 486 00:24:53,160 --> 00:24:55,662 Ήμουν με τη φίλη μου Σάρα, γνωστή κι ως "Νταβατζής", 487 00:24:55,746 --> 00:24:57,372 και την έκανε τσακωτή καθηγητής. 488 00:24:57,456 --> 00:25:00,375 Εγώ ήμουν στην τουαλέτα και θα μπορούσα να μη βγω, 489 00:25:00,459 --> 00:25:01,960 αλλά άρχισε να την κατσαδιάζει. 490 00:25:02,044 --> 00:25:06,256 Αποφάσισα να βγω και πήραμε και οι δύο αποβολή. 491 00:25:06,340 --> 00:25:10,385 Η μαμά φρίκαρε και με ανάγκασε να δω τρίωρο βίντεο για τον καρκίνο. 492 00:25:11,470 --> 00:25:14,223 Το θέμα είναι, θεία Στίνκι, 493 00:25:14,848 --> 00:25:19,478 κάποιες φορές πρέπει να κάνεις το σωστό, ακόμα κι αν χάνεις. 494 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 Ναι. 495 00:25:22,314 --> 00:25:23,732 Ναι, πρέπει. 496 00:25:26,443 --> 00:25:27,528 Γεια σου, Τζέιμι. 497 00:25:28,111 --> 00:25:29,112 Γεια. 498 00:25:29,571 --> 00:25:31,406 -Τι συμβαίνει; -Τίποτα. 499 00:25:36,328 --> 00:25:39,665 Ο Σαμ ακύρωσε τη δουλειά με την Dubai Air. Οπότε, ψάχνομαι. 500 00:25:39,748 --> 00:25:40,916 Βλακεία του. 501 00:25:42,084 --> 00:25:43,335 Θες να την κάνω εγώ; 502 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 Τι θέλεις, Τζέιμι; 503 00:25:45,379 --> 00:25:47,965 Λοιπόν, ήθελα να μιλήσω λίγο. 504 00:25:48,590 --> 00:25:49,925 Για ποιο θέμα; 505 00:25:50,008 --> 00:25:52,845 Έχω απογοητευτεί πολύ. 506 00:25:52,928 --> 00:25:55,430 Δεν ξέρω πώς να δείξω στην ομάδα ότι χαλάρωσα. 507 00:25:55,514 --> 00:25:57,599 Μου έχει γαμήσει την ψυχολογία. 508 00:25:58,809 --> 00:25:59,935 Έλα μαζί μου. 509 00:26:00,811 --> 00:26:01,854 Έλα. 510 00:26:03,564 --> 00:26:05,858 Δηλαδή, αν θέλουν να φέρονται σαν σκύλες 511 00:26:06,358 --> 00:26:09,862 σε κάποιον που μπορεί να σκοράρει, τότε τι; 512 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 Πρέπει να κυκλοφορώ με σκυμμένο κεφάλι; 513 00:26:14,157 --> 00:26:15,158 Όχι. 514 00:26:15,242 --> 00:26:17,327 Μου κρατάνε κακία βλακωδώς. 515 00:26:17,411 --> 00:26:19,371 Εννοώ, δεν φταίω εγώ που ξεχωρίζω. 516 00:26:21,456 --> 00:26:22,708 -Γεια. -Γεια. 517 00:26:22,791 --> 00:26:25,836 Τζέιμι, η δρ Φίλντστοουν. 518 00:26:26,420 --> 00:26:28,088 Είναι εξαίρετη ψυχοθεραπεύτρια 519 00:26:28,172 --> 00:26:32,050 και, σε αντίθεση μ' εμένα, πληρώνεται για να ακούει την γκρίνια σου. 520 00:26:42,519 --> 00:26:44,062 Λοιπόν, πώς πάει; Απλώς… 521 00:26:44,897 --> 00:26:47,316 κάθομαι εδώ και λέω για τον εαυτό μου; 522 00:26:48,275 --> 00:26:49,443 Βασικά, ναι. 523 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 Ωραία. 524 00:26:53,071 --> 00:26:54,406 Γεια σου, παπάρι. 525 00:26:54,489 --> 00:26:55,908 "Αγαπητέ Ρίτσαρντ Κολ". 526 00:26:55,991 --> 00:26:57,993 Ανώμαλε παιδόφιλε. 527 00:26:58,076 --> 00:27:00,120 "Παλιέ μου φίλε". 528 00:27:00,204 --> 00:27:02,372 Ο Σαμ δεν θα πάει πουθενά, μαλάκα. 529 00:27:02,456 --> 00:27:05,209 "Αποφάσισα να μη διώξω τον Σαμ Ομπισάνια". 530 00:27:05,292 --> 00:27:07,961 Είσαι ένας μικροτσούτσουνος σκατόγερος. 531 00:27:08,045 --> 00:27:11,256 Λυπάμαι τη γυναίκα σου. Πρέπει να ζει μια συνεχή κόλαση. 532 00:27:11,340 --> 00:27:13,217 "Την αγάπη μου στην Ντάφνι". 533 00:27:13,300 --> 00:27:15,636 Με εκτίμηση, η σκύλα αφεντικίνα. 534 00:27:15,719 --> 00:27:18,555 "Με εκτίμηση, η σκύλα αφεντικίνα". 535 00:27:23,393 --> 00:27:25,270 GILLETTE ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΙΚΟ ΣΑΒΒΑΤΟ 536 00:27:25,354 --> 00:27:26,939 Βλέπετε Ποδοσφαιρικό Σάββατο. 537 00:27:27,022 --> 00:27:31,068 Σας έχουμε ένα απόγευμα γεμάτο δράση σε όλες τις κατηγορίες. 538 00:27:31,151 --> 00:27:35,489 Είμαι ο Τζεφ Στέλινγκ. Είναι εδώ ο κος Απίστευτος, ο Κρις Καμάρα. 539 00:27:35,572 --> 00:27:39,368 Έχει προπονήσει κάθε αγγλική ομάδα, και τη δική σου, 540 00:27:39,451 --> 00:27:41,036 Τζορτζ Κάρτρικ. 541 00:27:41,119 --> 00:27:43,872 Και κάποιον που προσαρμόζεται στη νέα του θέση στο στούντιο, 542 00:27:43,956 --> 00:27:46,959 τον θρυλικό άγριο παίκτη της Τσέλσι, τον Ρόι Κεντ. 543 00:27:47,042 --> 00:27:48,252 Καλώς ήρθες, Ρόι. 544 00:27:50,754 --> 00:27:51,839 Ακριβώς. 545 00:27:51,922 --> 00:27:54,758 Βέβαια, την τελευταία φορά που είδαμε τον Ρόι στο γήπεδο 546 00:27:54,842 --> 00:27:58,637 ήταν με τη Ρίτσμοντ, να παλεύει με τον υποβιβασμό. 547 00:27:58,720 --> 00:28:01,640 Και κάποιες φορές με άλλους συμπαίκτες του. 548 00:28:01,723 --> 00:28:03,267 Τι συμβαίνει; 549 00:28:03,350 --> 00:28:05,477 Ο Κεντ και ο Ταρτ τσακώνονται! 550 00:28:08,814 --> 00:28:12,568 Το μεγάλο θέμα σήμερα είναι η επιστροφή αυτού του συμπαίκτη. 551 00:28:12,651 --> 00:28:15,112 Του αμφιλεγόμενου Τζέιμι Ταρτ. 552 00:28:15,195 --> 00:28:19,783 Ο πρώην αστέρας της Μάντσεστερ Σίτι μετά το Πάθος τα κατακτά όλα 553 00:28:19,867 --> 00:28:22,077 ξαναπαίζει με τη Ρίτσμοντ. 554 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Τι σκέφτεσαι, Ρόι; 555 00:28:24,413 --> 00:28:25,873 Ο Τζέιμι Ταρτ είναι βλάκας. 556 00:28:25,956 --> 00:28:29,543 Ελπίζω να πεθάνει, επειδή το καργιολίκι είναι ανίατο. 557 00:28:31,170 --> 00:28:32,754 Μάλιστα. 558 00:28:32,838 --> 00:28:34,173 Μη μαζεύεσαι, Ρόι. 559 00:28:34,256 --> 00:28:36,008 Ναι, έλα. Πες μας πώς νιώθεις. 560 00:28:36,091 --> 00:28:37,801 Εντάξει. Είσαι σκατά μάνατζερ. 561 00:28:37,885 --> 00:28:39,386 Όχι για μένα, μαλάκα! 562 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 Μιλήστε καλύτερα, παιδιά! 563 00:28:40,971 --> 00:28:42,973 -Πήγαινε γυρεύοντας. -Εκείνος. 564 00:28:45,475 --> 00:28:47,186 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΕΛΣΟΝ ΡΟΟΥΝΤ 565 00:28:47,269 --> 00:28:50,105 ΡΙΤΣΜΟΝΤ 566 00:28:54,985 --> 00:28:56,904 ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΚΟΛ DUBAI AIR/ΣΑΜ - ΚΑΛΑ. 567 00:29:02,034 --> 00:29:04,119 BANTR ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΣΕΝΑ 568 00:29:05,871 --> 00:29:07,915 Το bantr δεν είναι φρικιαστικό; 569 00:29:08,415 --> 00:29:12,377 Προσβάλλω κάτι και μετά το δοκιμάζω, επειδή είμαι καλή φίλη. 570 00:29:14,046 --> 00:29:16,048 Μπου! 571 00:29:16,131 --> 00:29:17,299 Σάσι! 572 00:29:17,382 --> 00:29:19,176 Νόμιζα ότι θα γύριζες την Κυριακή! 573 00:29:19,259 --> 00:29:23,222 Και να χάσω 22 ιδρωμένα παλικάρια που κυνηγιούνται μεταξύ τους; 574 00:29:24,431 --> 00:29:26,099 Γνώρισες τον Σαμ Ομπισάνια; 575 00:29:26,183 --> 00:29:28,644 -Είναι ο αγαπημένος της. -Μαμά. 576 00:30:11,687 --> 00:30:12,938 Τι κάνεις; 577 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 Η Dubai Air δεν έδωσε αρκετά; 578 00:30:16,400 --> 00:30:19,486 Όχι. Η Dubai Air ανήκει σε μια απαίσια εταιρεία. 579 00:30:20,279 --> 00:30:23,448 Έχει μετατρέψει τις νότιες ακτές της Νιγηρίας, της πατρίδας μου, 580 00:30:23,532 --> 00:30:26,159 σε κόλαση, σε έναν πύρινο βάλτο. 581 00:30:28,245 --> 00:30:29,913 Δεν φοράω το όνομά τους. 582 00:30:31,456 --> 00:30:32,583 Ποτέ ξανά. 583 00:30:39,423 --> 00:30:40,632 Δώσ' μου την ταινία. 584 00:30:50,601 --> 00:30:51,810 Να την πάρω κι εγώ; 585 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 Ακούστε. Δεν περιμένω να το κάνετε όλοι σας. 586 00:31:05,365 --> 00:31:08,243 Αλλά εμείς, ως Νιγηριανοί, πρέπει να το κάνουμε. 587 00:31:18,962 --> 00:31:20,088 Πέτα μου την ταινία. 588 00:31:26,428 --> 00:31:27,930 Τι κάνεις; 589 00:31:29,389 --> 00:31:30,432 Ομάδα δεν είμαστε; 590 00:31:31,892 --> 00:31:33,185 Φοράμε ίδια φανέλα. 591 00:31:44,071 --> 00:31:47,741 Ζωντανά από το Ντογκ Τρακ, ο Άρλο Γουάιτ και ο Κρις Πάουελ. 592 00:31:47,824 --> 00:31:51,662 Σήμερα η Κόβεντρι Σίτι παίζει στην έδρα της Ρίτσμοντ, 593 00:31:51,745 --> 00:31:54,790 που δεν έχει καμία νίκη μετά από οκτώ ισοπαλίες σερί. 594 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 Κάποια πρόβλεψη, Κρις; 595 00:31:56,625 --> 00:31:59,586 -Ναι, θα είναι ισοπαλία. -Λογικό ακούγεται. 596 00:31:59,670 --> 00:32:03,257 Αλλά αυτό που σχολιάζουν όλοι είναι η επιστροφή του Τζέιμι Ταρτ. 597 00:32:03,340 --> 00:32:06,426 Κρις, οι φίλαθλοι της Ρίτσμοντ θα τον καλωσορίσουν; 598 00:32:06,510 --> 00:32:09,847 Δύσκολο να ξέρεις, Άρλο. Οι οπαδοί είναι απρόβλεπτο τρένο. 599 00:32:09,930 --> 00:32:11,306 Τζέιμι Ταρτ 600 00:32:12,391 --> 00:32:15,727 Τζέιμι Ταρτ 601 00:32:15,811 --> 00:32:18,438 Αν δεν κάνει κανείς πάσα στον Τζέιμι, ας μείνει στη σέντρα. 602 00:32:18,522 --> 00:32:21,316 Ώστε όσοι δεν του κάνουν πάσα να είναι πιο κοντά του; 603 00:32:32,995 --> 00:32:34,204 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 604 00:32:42,921 --> 00:32:43,922 Τι είναι αυτό πάλι; 605 00:32:51,513 --> 00:32:53,015 Τι τρέχει εδώ, Άρλο; 606 00:32:53,098 --> 00:32:55,475 Μοιάζει με κάποιου είδους διαμαρτυρία 607 00:32:55,559 --> 00:32:58,478 κατά του χορηγού της Ρίτσμοντ, της Dubai Air. 608 00:32:59,229 --> 00:33:01,565 Αυτό μπορεί να είναι θέμα. 609 00:33:05,652 --> 00:33:07,571 ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΚΟΛ ΚΙΝΗΤΟ 610 00:33:14,828 --> 00:33:16,413 Σκύλα αφεντικίνα. 611 00:33:25,005 --> 00:33:27,716 Ήρεμα. Ηρεμήστε, εντάξει; 612 00:33:27,799 --> 00:33:29,134 Ένας ένας, παρακαλώ. Εντάξει. 613 00:33:29,218 --> 00:33:30,427 Έλα, Γκάρι, τι έχεις; 614 00:33:30,511 --> 00:33:32,304 Τεντ, ήξερες ότι θα το έκαναν; 615 00:33:32,387 --> 00:33:33,805 Όχι, κύριε. 616 00:33:33,889 --> 00:33:36,850 Αλλά θεωρώ γενναίο αυτό που έκανε ο Σαμ και η ομάδα. 617 00:33:36,934 --> 00:33:39,603 Δεν χρειάστηκε ποτέ να δείξω τέτοιο θάρρος. 618 00:33:39,686 --> 00:33:43,482 Επειδή όταν κάτι άσχημο συμβαίνει σε τύπους σαν κι εμένα, 619 00:33:43,565 --> 00:33:46,652 έχετε την τάση να γράφετε για αυτό χωρίς να σας ζητηθεί. 620 00:33:46,735 --> 00:33:49,071 Ο Σαμ χρειάστηκε να σας τραβήξει την προσοχή. 621 00:33:50,030 --> 00:33:53,200 Αν θέλετε να μάθετε κι άλλα, ρωτήστε εκείνον. 622 00:33:53,283 --> 00:33:54,576 Έλα, Σαμ. 623 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 Σαμ! 624 00:33:59,748 --> 00:34:00,999 Γεια σας. 625 00:34:02,501 --> 00:34:04,878 Ευχαριστώ. Τρεντ Κριμ, Ιντιπέντεντ. 626 00:34:04,962 --> 00:34:07,381 Σαμ, θεωρείς ότι η διαμαρτυρία σου 627 00:34:07,464 --> 00:34:10,342 ίσως αποσυντόνισε την ομάδα και οδήγησε στην ήττα; 628 00:34:11,552 --> 00:34:13,719 Δεν θα μιλήσω για ποδόσφαιρο. 629 00:34:14,346 --> 00:34:16,473 Ζητώ στην κυβέρνηση της Νιγηρίας να λήξει 630 00:34:16,556 --> 00:34:19,226 την καταστροφή που προκαλεί η Cerithium Oil. 631 00:34:20,601 --> 00:34:24,231 Οι ισχυροί έκαναν τα στραβά μάτια για πολύ καιρό. 632 00:34:26,608 --> 00:34:28,150 Έχεις ερωτήσεις ως προς αυτό; 633 00:34:28,235 --> 00:34:30,027 Ναι. 634 00:34:30,112 --> 00:34:31,321 Συμπληρωματική ερώτηση. 635 00:34:31,405 --> 00:34:35,826 Σαμ, κατηγορείς την κυβέρνηση της Νιγηρίας για διαφθορά; 636 00:34:37,995 --> 00:34:39,371 Ναι, την κατηγορώ. 637 00:34:39,454 --> 00:34:40,664 Σαμ! 638 00:34:47,420 --> 00:34:50,632 -Πώς νιώθεις; -Καλά. Νομίζω. 639 00:34:51,717 --> 00:34:53,635 Ελπίζω να μη νευρίασα την ομάδα. 640 00:34:54,803 --> 00:34:57,973 Αν κάνεις το σωστό, δεν είναι ποτέ λάθος. Ναι. 641 00:35:00,142 --> 00:35:01,268 Να τος! 642 00:35:04,188 --> 00:35:06,398 -Τι συμβαίνει; -Γιορτάζουμε! 643 00:35:06,481 --> 00:35:09,026 -Μα χάσαμε. -Ναι, αλλά σπάσαμε το σερί. 644 00:35:12,404 --> 00:35:15,449 Μια πρόποση για τον Σαμ, που έκανε κάτι απίστευτο απόψε. 645 00:35:15,532 --> 00:35:17,618 Ο Νιγηριανός μού έκλεψε τη δόξα. 646 00:35:20,412 --> 00:35:22,289 Όχι, σοβαρά. Στον Σαμ. 647 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 Στον Σαμ. 648 00:35:25,292 --> 00:35:26,877 -Ευχαριστώ, παιδιά. -Μπράβο, φίλε. 649 00:35:27,711 --> 00:35:30,255 -Το εκτιμώ. -Ήθελε πολύ θάρρος, φίλε. 650 00:35:30,923 --> 00:35:33,342 -Χαίρομαι που γύρισες. -Ναι, κι εγώ χαίρομαι. 651 00:35:33,425 --> 00:35:34,927 Μη μου το κάνεις αυτό. 652 00:35:35,802 --> 00:35:36,929 Συγγνώμη, παιδιά. 653 00:35:37,012 --> 00:35:40,015 -Σαμ, θα βγάλεις φωτογραφία με τη Νόρα; -Γεια σου. 654 00:35:40,098 --> 00:35:41,350 Ναι! Φυσικά. 655 00:35:41,433 --> 00:35:44,186 Παιδιά! Να βγούμε φωτογραφία με τη Νόρα. 656 00:35:45,687 --> 00:35:46,813 Θέλω να μπω μπροστά. 657 00:35:49,858 --> 00:35:51,443 Νόρα, είσαι εντάξει; 658 00:35:51,527 --> 00:35:53,070 -Είσαι καλά; Ναι; -Ναι! 659 00:35:53,153 --> 00:35:55,822 -Θα το λατρέψει. -Θεέ μου. Κοίτα. 660 00:35:55,906 --> 00:35:57,074 Και θα το μισήσει. 661 00:35:57,908 --> 00:35:59,076 Τι γλυκό! 662 00:35:59,159 --> 00:36:00,744 Κρύψτε τις μπίρες! 663 00:36:00,827 --> 00:36:02,162 Να πάρει. 664 00:36:02,746 --> 00:36:03,747 Ευχαριστώ. 665 00:36:04,373 --> 00:36:06,291 Γκρέιχαουντς με το τρία. Ένα, δύο, τρία! 666 00:36:06,375 --> 00:36:08,418 Γκρέιχαουντς! 667 00:36:11,213 --> 00:36:12,297 Εντάξει, την έβγαλα! 668 00:36:40,492 --> 00:36:42,494 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα