1 00:00:11,553 --> 00:00:13,138 Hola, ¿qué tal? 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,098 ¿Eres nueva? 3 00:00:15,182 --> 00:00:16,308 ¿En el mundo? 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,644 Tengo 13 años, 5 00:00:18,727 --> 00:00:22,147 pero estoy segura de que esta es mi tercera reencarnación. 6 00:00:22,231 --> 00:00:24,066 Vaya, me quedo muerto 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,194 porque en mi tercer paseo por este planeta solo fui un unicornio. 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 - No sabía que existieran. - ¿No? 9 00:00:29,947 --> 00:00:32,241 Pero sí que vi un dragón. 10 00:00:32,323 --> 00:00:33,534 ¡Qué fuerte! 11 00:00:33,617 --> 00:00:35,410 Sí, son intensos. 12 00:00:38,288 --> 00:00:41,667 Al final he optado por quitarme ese tatu 13 00:00:41,750 --> 00:00:42,835 y lo echo de menos. 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,629 ¡El tren de las galletas! 15 00:00:47,756 --> 00:00:48,882 ¡Pitufa Pícara! 16 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 - ¡Vaquero Marlboro! - ¿Qué...? 17 00:00:50,425 --> 00:00:51,343 ¡Hola! ¿Qué tal? 18 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 ¡Qué sorpresa! Sí. 19 00:00:55,097 --> 00:00:56,849 - Aquí tienes. - Gracias. 20 00:00:56,932 --> 00:00:58,267 ¿Quién es la recepcionista? 21 00:00:58,350 --> 00:00:59,893 Es Nora, mi hija. 22 00:00:59,977 --> 00:01:01,353 Ah, vale. Pero... 23 00:01:04,063 --> 00:01:05,065 ¿Es mía? 24 00:01:05,147 --> 00:01:07,860 Ted, nos acostamos hace poco. 25 00:01:07,943 --> 00:01:10,237 Ya, ya, ya, ya. Cierto. Sí, mal cálculo. 26 00:01:10,320 --> 00:01:11,780 Además, te corriste en mi... 27 00:01:14,241 --> 00:01:16,326 Déjalo, no hay por qué entrar en detalles 28 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 con la jefa delante, no es necesario. 29 00:01:18,620 --> 00:01:19,496 Pues nada... 30 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Dime, Pícara, ¿a qué debemos el placer? 31 00:01:21,748 --> 00:01:26,128 He venido a dar una conferencia y Nora se queda con Fétida. 32 00:01:26,211 --> 00:01:30,757 Sí, pienso mimarla y cumplir los deseos que haya tenido desde que no la veía. 33 00:01:31,842 --> 00:01:35,387 Puede que uno de los deseos sea un tampón de sobra, hada madrina. 34 00:01:38,140 --> 00:01:40,726 Esa niña está a tiro de piedra de su primer periodo. 35 00:01:42,477 --> 00:01:44,563 Pues "bibidi babidi bu". 36 00:01:45,606 --> 00:01:47,691 Encantado de verte. Es un placer. 37 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 Bueno, os dejo a lo vuestro, chicas. Hasta luego. 38 00:01:52,321 --> 00:01:55,866 ¿Hacemos lo que decía John Wooden "haz de hoy tu obra maestra"? 39 00:01:58,577 --> 00:01:59,661 Muy bien. 40 00:02:02,164 --> 00:02:05,834 - ¿Te hablaba así cuando...? - Todo el tiempo y siempre complaciendo. 41 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 Vaya polvazo. 42 00:02:32,611 --> 00:02:34,029 - ¡Ted! - ¡Entrenador! 43 00:02:34,112 --> 00:02:36,031 Venga, Lloyd, empezamos por ti, pregunta. 44 00:02:36,114 --> 00:02:37,908 ¿Y puedo ser agudo? 45 00:02:37,991 --> 00:02:39,952 - ¡Cómo no! - ¡Sí! 46 00:02:40,035 --> 00:02:43,705 Os toca jugar contra el Coventry City y lo tenéis todo a favor. 47 00:02:43,789 --> 00:02:46,375 ¿Quizá acabe vuestra vergonzosa estela de empates? 48 00:02:46,458 --> 00:02:49,795 Ni de crío me daba vergüenza la estela de mis calzoncillos. 49 00:02:49,878 --> 00:02:51,338 Es aprendizaje, ¿verdad? 50 00:02:52,130 --> 00:02:53,340 Siguiente. 51 00:02:53,423 --> 00:02:54,424 Caballero. 52 00:02:54,508 --> 00:02:55,884 Trent Crimm, The Independent. 53 00:02:55,968 --> 00:02:58,512 Hola, Trent, pregunta y ve "a por todas", como siempre. 54 00:02:59,930 --> 00:03:03,559 Ted, sabemos que creas un gran ambiente en el vestuario, 55 00:03:03,642 --> 00:03:06,895 pero ¿no crees que el retorno al equipo de Jamie Tartt, 56 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 afectará al mencionado "ambiente"? 57 00:03:10,482 --> 00:03:12,067 No lo creo, Trent. 58 00:03:12,150 --> 00:03:14,570 Jamie está en proceso de ser mejor persona 59 00:03:14,653 --> 00:03:16,405 y voy acompañarlo en el viaje. 60 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 Considérame como su señor Miyagi. 61 00:03:19,992 --> 00:03:22,411 Pero sin trabajar el jardín. Sí. 62 00:03:29,376 --> 00:03:31,628 - ¡Toc, toc! - ¡Hola! 63 00:03:31,712 --> 00:03:34,006 Sam, ¿quieres ver una cosita que tengo? 64 00:03:34,089 --> 00:03:35,090 ¿Qué cosita? 65 00:03:35,174 --> 00:03:37,885 Ya tengo las fotos de la sesión con Dubai Air. 66 00:03:37,968 --> 00:03:39,094 A ver. 67 00:03:39,178 --> 00:03:41,555 - Estoy nervioso, pero también contento. - Guay. 68 00:03:41,638 --> 00:03:44,099 Es como cuando Colin me lleva en su Lamborghini. 69 00:03:44,183 --> 00:03:45,934 Es verdad. Es mucho coche para mí. 70 00:03:46,476 --> 00:03:47,436 ¡Anda, mira! 71 00:03:47,519 --> 00:03:48,687 BIENVENIDO AL LUJO 72 00:03:48,770 --> 00:03:52,816 Me encanta. Qué momentazo. Eres un tío brutal. 73 00:03:52,900 --> 00:03:54,568 Supongo que son cumplidos. Gracias. 74 00:03:54,651 --> 00:03:57,029 A ver. Bro, no lo entiendo, ¿es un anuncio para feos? 75 00:03:58,572 --> 00:04:01,742 Mis felicitaciones. Estoy deseando verlo en el metro. 76 00:04:01,825 --> 00:04:03,869 Yo le dibujaré una polla en la cara. 77 00:04:03,952 --> 00:04:04,870 No, por favor... 78 00:04:04,953 --> 00:04:06,830 ¿Por qué llevas el uniforme puesto? 79 00:04:08,540 --> 00:04:10,626 Para que se sepa que es futbolista. 80 00:04:14,838 --> 00:04:17,132 En fin, tío. ¿Qué decíamos? 81 00:04:17,216 --> 00:04:19,134 - Las fotos son chulas. - Muchas gracias. 82 00:04:19,218 --> 00:04:20,844 - De nada, ¡qué orgullosa! - Gracias. 83 00:04:20,928 --> 00:04:22,304 - Hasta luego. - Hasta luego. 84 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 ¡Una cosa más! Recordad apuntaros 85 00:04:24,765 --> 00:04:27,100 a la app de citas que os comenté el otro día por email. 86 00:04:27,184 --> 00:04:31,855 Seguro que recibe más atención si hay futbolistas jóvenes y atractivos. 87 00:04:31,939 --> 00:04:33,023 Sí, nos apuntamos. 88 00:04:33,106 --> 00:04:34,525 Keeley, Keeley, ¿cómo se llamaba? 89 00:04:34,608 --> 00:04:37,819 Bantr, B, A, N, T, R. 90 00:04:37,903 --> 00:04:38,987 Ah, como Grindr. 91 00:04:40,405 --> 00:04:41,949 Sí. 92 00:04:42,032 --> 00:04:44,034 ¿Podréis mirarla un momentito? 93 00:04:44,117 --> 00:04:45,911 - Sí, cómo no. - ¡Sois brutales! 94 00:04:45,994 --> 00:04:47,246 - ¡Hasta luego! - ¡Adiós! 95 00:04:47,996 --> 00:04:50,457 Venga, compis. Gran partido este finde. 96 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 - ¿Qué hemos preparado? - Algo muy físico. 97 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 - Vale, muy bien. ¿Qué más? - Un poco violento. 98 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Pues eso. 99 00:04:56,505 --> 00:04:58,632 Aún no me creo que no llevéis protectores. 100 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 - Entrenador. - ¿Sí? 101 00:04:59,800 --> 00:05:03,971 - ¿Puedo decir unas palabras? - Sí, claro, Jamie. Adelante. Sí. 102 00:05:05,055 --> 00:05:06,056 Gracias. 103 00:05:10,561 --> 00:05:12,229 No fui el mejor compañero. 104 00:05:12,813 --> 00:05:15,983 Os hice feos, dije cosas feas. 105 00:05:16,066 --> 00:05:19,319 Pero quiero que todos sepáis que lo siento, 106 00:05:19,403 --> 00:05:22,656 y que estoy dispuesto a hacer lo que sea para compensároslo. 107 00:05:24,950 --> 00:05:26,910 Me dijiste que soy una lombriz. 108 00:05:26,994 --> 00:05:28,745 Es verdad, lo siento mucho, Colin. 109 00:05:28,829 --> 00:05:30,664 En un artículo del periódico. 110 00:05:31,790 --> 00:05:33,125 Te ligaste a mi madre. 111 00:05:34,168 --> 00:05:35,294 Delante de mi padre. 112 00:05:35,377 --> 00:05:38,046 Te pido disculpas, Bumbercatch. 113 00:05:38,130 --> 00:05:40,257 Y dile a tu padre que lo siento. 114 00:05:40,757 --> 00:05:42,301 Y un saludo a Janet. 115 00:05:50,392 --> 00:05:53,270 Dice que tiraste un pedo y se lo pusiste en la cara. 116 00:05:54,980 --> 00:05:56,481 En francés suena mejor. 117 00:05:56,565 --> 00:06:00,235 Ya. Lo sé. Y lo recuerdo bien, lo siento mucho, eh... 118 00:06:00,319 --> 00:06:02,362 ¿Algo más que decir? 119 00:06:02,446 --> 00:06:03,697 Descendimos por tu culpa. 120 00:06:07,743 --> 00:06:09,536 No te conozco, pero no me caes bien. 121 00:06:13,707 --> 00:06:14,833 No soy una lombriz. 122 00:06:14,917 --> 00:06:16,585 Vale. Ya basta, compis. 123 00:06:16,668 --> 00:06:18,795 Gran disculpa, al campo. Vamos, chicos. 124 00:06:18,879 --> 00:06:21,006 - Salid al campo. Allí lo arregláis. - ¡Vamos, Richmond! 125 00:06:22,007 --> 00:06:23,675 Adelante. Vamos. 126 00:06:29,640 --> 00:06:30,599 Vale. 127 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 La última vez que te traje aquí 128 00:06:36,355 --> 00:06:39,483 jugamos a ver quién podía meterse más macarons en la boca. 129 00:06:40,150 --> 00:06:42,486 Sí. Fue hace mucho. 130 00:06:49,701 --> 00:06:52,454 - Está muy bueno. - Ay, qué tontería. 131 00:06:52,538 --> 00:06:54,623 Ya no tienes seis años, cómo no lo he pensado. 132 00:06:54,706 --> 00:06:56,333 Que no pasa nada. 133 00:06:56,917 --> 00:06:58,085 ¿Nos vamos a otro sitio? 134 00:06:58,669 --> 00:07:00,212 - Sí. - Voy a pagar. 135 00:07:01,588 --> 00:07:04,258 Pero luego vuelves, ¿verdad? 136 00:07:04,341 --> 00:07:05,425 Sí, ¿por? 137 00:07:05,509 --> 00:07:08,554 Es por si pensabas desaparecer otros seis años. 138 00:07:10,597 --> 00:07:11,598 Es broma. 139 00:07:13,225 --> 00:07:14,726 Vale, me lo merezco. 140 00:07:19,606 --> 00:07:21,859 ¡Vamos! ¡Atrás! 141 00:07:22,734 --> 00:07:26,822 ¡A ver, compis, escuchad, ya habéis tenido suficientes entremeses! 142 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 ¡Hay que pasar al plato principal! 143 00:07:29,074 --> 00:07:32,077 - Chef Beard, ¿cuál es el menú? - ¡11 contra 11! ¡A por ello! 144 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 ¡Vamos, vamos! 145 00:07:36,081 --> 00:07:38,250 ¡Jamie! ¡Ven aquí! 146 00:07:39,209 --> 00:07:41,587 Muy bien. Moviendo las caderas. 147 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Sí, a tu ritmo. Bravo. 148 00:07:44,173 --> 00:07:45,632 ¡Qué forma de moverse! 149 00:07:45,716 --> 00:07:47,134 - Es que es joven. - Sí. 150 00:07:47,968 --> 00:07:49,761 Vamos a ponerte en el equipo de reserva. 151 00:07:49,845 --> 00:07:51,096 Sin problema. 152 00:07:51,180 --> 00:07:53,765 Que tus compis vean que te ganas el puesto que tenías. 153 00:07:54,683 --> 00:07:55,767 Muy listo. 154 00:07:56,518 --> 00:07:59,521 Nada como ver a alguien superar la adversidad 155 00:07:59,605 --> 00:08:01,523 con humildad y un talento divino natural. 156 00:08:01,607 --> 00:08:03,775 Por favor. No intentes lucirte en el campo. 157 00:08:03,859 --> 00:08:05,152 ¡A mandar! 158 00:08:05,235 --> 00:08:06,486 Ya. 159 00:08:08,113 --> 00:08:10,157 Chaval. Dame una. 160 00:08:11,074 --> 00:08:12,993 - ¿Me ha oído? - Claro. 161 00:08:13,076 --> 00:08:14,828 - ¿Me va a hacer caso? - Claro que no. 162 00:08:15,787 --> 00:08:18,123 Se lo van a tomar de merienda. 163 00:08:21,418 --> 00:08:24,671 Lo siento. Es que a mí tampoco me trataba bien. 164 00:08:25,130 --> 00:08:26,048 Ya. 165 00:08:27,049 --> 00:08:28,050 ¡Aquí! 166 00:08:31,678 --> 00:08:33,013 ¡Jamie! ¡Jamie! 167 00:08:34,306 --> 00:08:36,767 - Aquí, aquí, Jamie, Jamie. - ¡Sí! 168 00:08:38,684 --> 00:08:39,937 ¡Toma! 169 00:08:40,729 --> 00:08:43,524 Mientras grababas tu programita, 170 00:08:43,607 --> 00:08:45,317 han cambiado las cosas. 171 00:08:45,400 --> 00:08:47,027 No me vengas con gilipolleces. 172 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 ¡Vamos, chicos! ¡Vamos! 173 00:08:52,574 --> 00:08:54,952 ¡A darlo todo! 174 00:09:00,123 --> 00:09:02,709 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¿Quién es la lombriz? 175 00:09:02,793 --> 00:09:04,002 Yo no. 176 00:09:05,254 --> 00:09:06,505 Hostia puta. 177 00:09:07,214 --> 00:09:10,259 Podríamos ir al teatro. ¿Qué te parece La Ratonera? 178 00:09:10,342 --> 00:09:13,470 La obra de Agatha Christie donde muere alguien en cada acto. 179 00:09:14,054 --> 00:09:16,557 Alguien del público. Solo va gente mayor a verla. 180 00:09:16,640 --> 00:09:18,058 Vale. Si a ti te apetece... 181 00:09:18,642 --> 00:09:22,396 Ay, las muñequitas británicas. ¿Quieres pasar? 182 00:09:22,479 --> 00:09:24,356 Las muñecas ya no me gustan tanto. 183 00:09:25,315 --> 00:09:26,692 No, claro que no. 184 00:09:26,775 --> 00:09:30,279 ¿Por qué todas las muñecas famosas tienen que ser huérfanas? 185 00:09:30,362 --> 00:09:32,865 Los padres de Edith murieron en la guerra. 186 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 - Los de Emma, de escorbuto. - Sí. 187 00:09:34,700 --> 00:09:39,037 Las muñecas de Estados Unidos tienen historias menos dramáticas. 188 00:09:39,621 --> 00:09:42,457 Por su sentido innato del triunfo, aunque sea erróneo. 189 00:09:42,541 --> 00:09:45,210 Sí, pero no hay huérfanas como las británicas. 190 00:09:47,838 --> 00:09:49,089 Gracias, tío Roy. 191 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 - Me encanta. - Qué bien. 192 00:10:01,643 --> 00:10:04,438 GRACIAS POR LA LLAMADA. SUERTE CON EL COVENTRY, HIJO 193 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 GRACIAS, PAPÁ. MIRA ESTO 194 00:10:11,612 --> 00:10:15,199 DUBAI AIR, BILLETES GRATIS PARA MAMÁ Y PARA TI 195 00:10:26,793 --> 00:10:29,379 ¿SABÍAS QUE DUBAI AIR ES FILIAL DE CERITHIUM OIL? 196 00:10:32,508 --> 00:10:34,927 NO, ¿POR? 197 00:10:35,010 --> 00:10:37,346 SE NIEGA A LIMPIAR EL VERTIDO DE PETRÓLEO EN EL DELTA DEL NÍGER 198 00:10:39,973 --> 00:10:42,559 ME ROMPE EL CORAZÓN VERTE PROMOCIONAR 199 00:10:42,643 --> 00:10:46,021 A UNA CORPORACIÓN QUE HA ARRUINADO TANTAS VIDAS 200 00:10:55,781 --> 00:10:59,785 Y ¿cómo murieron sus padres? ¿De un incendio? ¿Devorados por ratas? 201 00:11:00,285 --> 00:11:02,663 No lo sé. No, Zoe es más moderna. 202 00:11:03,163 --> 00:11:04,665 Sus padres están en la cárcel. 203 00:11:06,250 --> 00:11:09,044 Y ¿qué pasó con el como-se-llame del restaurante? 204 00:11:09,127 --> 00:11:10,212 ¿Quién? ¿John? 205 00:11:10,295 --> 00:11:12,005 - Sí. - Se acabo. 206 00:11:13,215 --> 00:11:14,842 - ¿Por lo que te dije? - No. 207 00:11:15,717 --> 00:11:17,553 Porque tenías razón. 208 00:11:17,928 --> 00:11:18,971 Y ¿ahora qué? 209 00:11:19,763 --> 00:11:21,014 Yo qué sé. 210 00:11:21,682 --> 00:11:24,601 Keeley me ha metido en la tontería de app que promociona. 211 00:11:24,685 --> 00:11:26,728 - En la que no pones fotos. - Esa misma. 212 00:11:27,437 --> 00:11:31,358 ¿Y ahora recibes un montón de descripciones de pollas no deseadas? 213 00:11:31,900 --> 00:11:34,528 Tío Roy, ¿podemos cenar helado? 214 00:11:34,611 --> 00:11:36,029 No, qué idiotez. 215 00:11:36,113 --> 00:11:39,032 Es verdad. Gracias por ponerme límites. 216 00:11:40,868 --> 00:11:44,162 - Te tiene adoración. - Es un puto grano en el culo. 217 00:11:45,956 --> 00:11:48,667 Volver a conectar con Nora me ilusiona, 218 00:11:48,750 --> 00:11:51,336 pero había organizado para hoy un montón de cosas, 219 00:11:51,420 --> 00:11:53,046 y no le interesa ninguna. 220 00:11:53,130 --> 00:11:58,135 Pensar que los niños necesitan distracciones todo el tiempo es un fallo. 221 00:11:58,552 --> 00:12:01,180 De pequeño, no quería un desfile todos los días. 222 00:12:01,930 --> 00:12:04,474 Solo quieren sentir que forman parte de nuestras vidas. 223 00:12:04,558 --> 00:12:05,642 ¡Qué tontos! 224 00:12:05,726 --> 00:12:06,727 Atención. 225 00:12:06,810 --> 00:12:08,812 ¡Oye, Phoebe! 226 00:12:08,896 --> 00:12:11,356 ¿Quieres venir a mi cita con el podólogo? 227 00:12:11,440 --> 00:12:12,900 ¡Sí, porfi! 228 00:12:22,117 --> 00:12:25,204 Hola, ¿te apetece que veamos una peli de miedo? 229 00:12:25,287 --> 00:12:26,455 Con palomitas. 230 00:12:26,538 --> 00:12:28,415 ¡Anda, has aprendido a cocinar! 231 00:12:29,708 --> 00:12:31,793 Suena guay. Ahora bajo. 232 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 Genial. 233 00:12:34,338 --> 00:12:37,925 Ah, y para mañana quería saber, 234 00:12:38,008 --> 00:12:40,511 a ver, puede que no te apetezca. 235 00:12:41,345 --> 00:12:45,682 ¿Querrías venir conmigo al trabajo, para todo el día, 236 00:12:45,766 --> 00:12:47,768 y estar conmigo en las reuniones? 237 00:12:47,851 --> 00:12:49,645 Puede ser un sopor infinito. 238 00:12:49,728 --> 00:12:50,771 Sería una pasada. 239 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 Ah, ¿sí? 240 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 Sí, quiero saber cómo se dirige un club de fútbol. 241 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 ¿Desde cuándo? 242 00:12:57,277 --> 00:12:59,112 Desde que empezaste a hacerlo. 243 00:13:00,656 --> 00:13:01,990 Ahora mismo voy. 244 00:13:02,616 --> 00:13:03,617 Vale. 245 00:13:12,125 --> 00:13:14,795 - Hola, Shannon. - Beard me ha pedido que te dé esto. 246 00:13:15,254 --> 00:13:16,338 Tenía prisa. 247 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 Vale, ¿le pasaba algo? 248 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 No lo sé. 249 00:13:19,800 --> 00:13:22,261 Ha mencionado a una tal Jane y se ha pirado. 250 00:13:22,344 --> 00:13:23,929 Por eso se ha ido. 251 00:13:24,012 --> 00:13:25,305 ¿Cómo estás? ¿Bien? 252 00:13:25,973 --> 00:13:27,808 A ver si ganáis alguna vez. 253 00:13:27,891 --> 00:13:29,685 ¡Qué tía dura! 254 00:13:29,768 --> 00:13:32,396 Ni Beard me mete esos cortes tan temprano. 255 00:13:32,479 --> 00:13:34,398 Empezamos por una charlita. 256 00:13:34,481 --> 00:13:36,608 Le digo cosas como: "Eh, ¿qué tal, Cuasimodo?", 257 00:13:36,692 --> 00:13:37,693 y él dice: 258 00:13:37,776 --> 00:13:41,113 "No me llames Cuasimodo y a ver ganamos un puto partido". 259 00:13:41,780 --> 00:13:43,532 Sí, eso. Mucho mejor. 260 00:13:47,870 --> 00:13:50,664 Ser la jefa no solo implica reaccionar ante los problemas, 261 00:13:50,747 --> 00:13:52,791 hay que anticiparse a ellos. 262 00:13:52,875 --> 00:13:56,003 Hay que ir tres pasos por delante de la gente. 263 00:13:56,086 --> 00:13:57,171 Buenos días. 264 00:13:57,254 --> 00:14:00,340 Es mi ahijada, Nora. Va a estar acompañándome. 265 00:14:00,424 --> 00:14:02,509 ¡Fantástico! Bienvenida. 266 00:14:03,302 --> 00:14:06,263 Señorita Welton, recibí su email. 267 00:14:06,346 --> 00:14:08,932 Una vez más, su sugerencia lo arregló todo. 268 00:14:09,016 --> 00:14:11,143 Fue brillante, como siempre. 269 00:14:11,768 --> 00:14:12,978 ¿De qué me hablas? 270 00:14:13,645 --> 00:14:15,397 Era para dejarte bien. 271 00:14:18,483 --> 00:14:20,402 - Anticiparse... - Sí, siempre. 272 00:14:22,279 --> 00:14:24,489 Y una de las ventajas de ser la jefa 273 00:14:24,573 --> 00:14:26,825 es tener tu propio santuario privado. 274 00:14:27,534 --> 00:14:28,869 ¡Coño! 275 00:14:28,952 --> 00:14:30,495 Pensaba que hoy no trabajabas. 276 00:14:30,579 --> 00:14:33,165 Cuando sé que no vas a venir, uso tu despacho. 277 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 Me gusta la luz y huele muy bien. 278 00:14:35,417 --> 00:14:38,045 No importa. Cambio de planes. 279 00:14:38,128 --> 00:14:39,713 - Keeley, ella es Nora. - Hola. 280 00:14:39,796 --> 00:14:42,758 Nora, esta es Keeley Jones, directora de marketing. 281 00:14:43,300 --> 00:14:44,259 ¿Un té? 282 00:14:45,802 --> 00:14:47,012 Qué bien conocerte, 283 00:14:47,095 --> 00:14:49,681 he oído hablar mucho de ti. Adoro a tu madre, es total. 284 00:14:53,810 --> 00:14:55,437 ¿Qué es "Bantr"? 285 00:14:56,021 --> 00:14:59,358 Una cosa de trabajo. Es una nueva app. 286 00:14:59,441 --> 00:15:02,819 Una empresa me ha pedido que le gestione las relaciones públicas. 287 00:15:02,903 --> 00:15:05,030 Guay. ¿Y el gancho es...? 288 00:15:07,616 --> 00:15:09,576 Tiene bastante tirón. 289 00:15:09,660 --> 00:15:12,079 Una alternativa para ligar menos superficial. 290 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 Es anónima, no hay ni una foto 291 00:15:14,414 --> 00:15:15,874 para animar a la gente a hablar 292 00:15:15,958 --> 00:15:18,043 y conectar por la personalidad. 293 00:15:18,126 --> 00:15:21,547 Así no sabes si la persona con la que hablas está de buen ver o no. 294 00:15:22,130 --> 00:15:23,173 Es un horror, ¿verdad? 295 00:15:23,757 --> 00:15:24,842 Es una pasada. 296 00:15:24,925 --> 00:15:27,219 Sí, claro, una pasada. 297 00:15:28,720 --> 00:15:29,972 Guay. 298 00:15:30,764 --> 00:15:33,433 Pues descargué Bantr anoche. 299 00:15:33,517 --> 00:15:34,560 Bien hecho. 300 00:15:34,643 --> 00:15:36,270 ¿En busca de novia? 301 00:15:36,353 --> 00:15:38,689 Ay, señor, no. La borré en un periquete. 302 00:15:39,523 --> 00:15:42,693 Es que soy muy exquisito con las mujeres. 303 00:15:43,443 --> 00:15:46,029 - Ah, ¿sí? - Sí. Sí. 304 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Pero ellas también lo son, así que... 305 00:15:50,909 --> 00:15:53,328 Ya, ahora mismo tampoco busco una relación. 306 00:15:53,412 --> 00:15:55,664 Pero ¿y si me metiera ahí, conociera a mi media naranja 307 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 y me cambiara la vida? 308 00:15:57,291 --> 00:15:59,585 - Sería muy chachi. ¿Eh? - Sí. 309 00:15:59,668 --> 00:16:01,420 ¿Y tú qué? ¿Te has metido ya? 310 00:16:01,503 --> 00:16:02,838 No, no, no, no. 311 00:16:02,921 --> 00:16:05,757 Jane y yo hemos dado un gran paso en la relación. 312 00:16:05,841 --> 00:16:07,718 Ahora compartimos la cuenta de iCloud. 313 00:16:08,760 --> 00:16:10,429 Lo llaman "intimidad digital". 314 00:16:11,346 --> 00:16:14,141 Y si se enterara de que te descargas esa app... 315 00:16:14,224 --> 00:16:17,436 Destruiría mi móvil con pinzas y soplete. Sí. 316 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 Cariñín. 317 00:16:22,149 --> 00:16:23,150 Os tengo que dejar. 318 00:16:27,070 --> 00:16:28,864 Sí, estaba aullando. 319 00:16:28,947 --> 00:16:29,907 Jamie. 320 00:16:31,783 --> 00:16:33,243 Hola, ¿cómo te encuentras? 321 00:16:33,327 --> 00:16:35,537 - Pues de la hostia. - ¿Sí? 322 00:16:35,621 --> 00:16:38,624 Sí, pedazo de idea ayer mientras me depilaban. 323 00:16:39,541 --> 00:16:43,170 Voy a comprarles una PS5. Me van a besar el culo. 324 00:16:44,963 --> 00:16:48,967 Ya, pero habrá quien piense que estás comprando su cariño. ¿O no? 325 00:16:49,051 --> 00:16:50,177 Claro. 326 00:16:50,260 --> 00:16:52,971 Ya, y ¿qué mejor que invertir en amor? 327 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 De verdad. A veces no hay por dónde cogerlo. 328 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 Bueno, señores, 329 00:17:01,522 --> 00:17:04,107 esto es una situación de "romper el cristal en caso de emergencia". 330 00:17:05,150 --> 00:17:07,277 - ¿Sabéis qué hay que hacer? - ¿Avisar a la doctora? 331 00:17:07,361 --> 00:17:09,112 ¿Qué? No, no, no. 332 00:17:09,195 --> 00:17:11,406 No, los compis van a conocer en breve... 333 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 ...a ese tío. 334 00:17:17,412 --> 00:17:19,414 No. No, no. 335 00:17:19,498 --> 00:17:20,958 Huy, sí. 336 00:17:21,040 --> 00:17:23,544 Huy, sí. Huy, sí. 337 00:17:23,627 --> 00:17:26,463 No deberían conocerlo, ni ellos, ni nadie. 338 00:17:26,547 --> 00:17:27,881 Tranquilo, Beard. Va a ser genial. 339 00:17:28,464 --> 00:17:30,259 Bueno, hasta luego. 340 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 ¿"Ese tío" quién es? 341 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 Led Tasso. 342 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 ¿Led Tasso? 343 00:17:38,809 --> 00:17:39,977 El último recurso. 344 00:17:41,562 --> 00:17:43,647 Aun así, no me ha quedado claro. 345 00:17:43,730 --> 00:17:45,482 ¿Quién es Led Tasso? 346 00:17:45,566 --> 00:17:49,069 Los miembros del equipo firmaron sus contratos jugando en primera, 347 00:17:49,152 --> 00:17:52,698 pero ahora nuestros ingresos son de un club de la Championship, implica... 348 00:17:52,781 --> 00:17:55,033 Que pagáis sueldos de primera por jugadores de segunda 349 00:17:55,117 --> 00:17:56,910 y por eso el club está jodido. 350 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 Lo siento. 351 00:17:59,913 --> 00:18:01,206 Que se lo explique a Ted. 352 00:18:02,541 --> 00:18:03,584 Pase. 353 00:18:04,585 --> 00:18:07,045 ¡Sam! Qué alegría verte. 354 00:18:07,129 --> 00:18:09,339 - Siento mucho la interrupción. - Tranquilo. 355 00:18:09,423 --> 00:18:11,383 Sam, ella es mi ahijada, Nora. 356 00:18:11,466 --> 00:18:13,427 - Nora, este es Sam Ob... - Sam Obisanya. 357 00:18:14,011 --> 00:18:15,262 Hola, Sam Obisanya. 358 00:18:16,305 --> 00:18:18,599 Claro, sí. Ella es con la que veías Frozen. 359 00:18:18,682 --> 00:18:20,684 He visto esa película un montón de veces. 360 00:18:21,727 --> 00:18:23,770 Me parece una bonita metáfora de la vida. 361 00:18:23,854 --> 00:18:25,314 De la pubertad. 362 00:18:28,025 --> 00:18:29,234 ¿En qué puedo ayudarte? 363 00:18:30,027 --> 00:18:31,695 Verás... 364 00:18:33,739 --> 00:18:35,699 Quiero dejar la campaña de Dubai Air. 365 00:18:38,035 --> 00:18:39,203 ¿Qué? ¿Por qué? 366 00:18:39,286 --> 00:18:43,123 Bueno, me he enterado de que la matriz de Dubai Air, Cerithium Oil, 367 00:18:43,207 --> 00:18:45,125 destruye el medio ambiente en Nigeria, 368 00:18:45,209 --> 00:18:47,794 sobornando a cargos en el gobierno para que hagan la vista gorda. 369 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 No quiero ser la imagen de una empresa así. 370 00:18:51,507 --> 00:18:53,050 Toma ya. 371 00:18:53,133 --> 00:18:55,886 Yo, Keeley, perdona, sé lo mucho que te lo has currado. 372 00:18:55,969 --> 00:18:57,262 Lo entiendo. 373 00:18:57,971 --> 00:19:00,057 Retirarán la campaña. 374 00:19:00,140 --> 00:19:01,433 Yo me ocupo. 375 00:19:01,517 --> 00:19:03,268 Gracias. 376 00:19:03,352 --> 00:19:04,937 Y un placer, Nora. 377 00:19:06,396 --> 00:19:07,940 Se sabe mi nombre. 378 00:19:08,857 --> 00:19:10,484 Es nuestro patrocinador. 379 00:19:10,567 --> 00:19:13,612 Habrá que llamarlo para que no levante ampollas. 380 00:19:13,695 --> 00:19:14,905 Yo me encargo. 381 00:19:14,988 --> 00:19:17,991 El CEO de Cerithium Oil es amigo de Rupert. 382 00:19:19,034 --> 00:19:21,245 Puede que eso me sirva para algo. 383 00:19:28,168 --> 00:19:29,503 Van a ver... 384 00:19:35,843 --> 00:19:38,011 Ese es Led Tasso. 385 00:19:38,095 --> 00:19:39,137 Ya lo pillo. 386 00:19:41,640 --> 00:19:43,475 El Ted que conoces se ha esfumado. 387 00:19:47,604 --> 00:19:49,189 ¡Escuchad, mojoncillos! 388 00:19:49,815 --> 00:19:51,525 ¡Entrenamos a las 11 en punto! 389 00:19:51,608 --> 00:19:54,444 ¡Si no estiráis cinco minutos antes, 390 00:19:54,528 --> 00:19:56,488 vais 45 minutos tarde! 391 00:19:56,572 --> 00:19:57,906 ¿Entendido? 392 00:19:58,615 --> 00:20:01,034 ¡No me hagáis repetirlo! 393 00:20:01,118 --> 00:20:03,453 - Sí, entrenador. - ¡Pues me alegro! 394 00:20:03,537 --> 00:20:04,913 ¡A tocaros los pies! 395 00:20:06,373 --> 00:20:08,625 ¡Tenéis que tocar los dedos pequeños! 396 00:20:08,709 --> 00:20:11,295 ¡Va, tontarras! ¡Tocaos los pies! 397 00:20:11,378 --> 00:20:12,796 ¡Y a tocar los pies ajenos! 398 00:20:12,880 --> 00:20:14,756 - ¿Qué? - ¡Lo que oís! 399 00:20:14,840 --> 00:20:17,050 ¡Tocad los pies ajenos! ¡Jan, no abras la boca! 400 00:20:17,134 --> 00:20:20,721 Las manos a los pies y a los pies de vuestros compañeros. 401 00:20:20,804 --> 00:20:22,639 - ¿Qué músculo estiramos? - ¡No te importa! 402 00:20:22,723 --> 00:20:25,976 ¡La lengua es el único músculo que no quiero que muevas, Colin! 403 00:20:27,477 --> 00:20:28,896 - ¡Rojas! - Sí. 404 00:20:29,646 --> 00:20:31,273 - Richard. - ¡Rojas! 405 00:20:33,567 --> 00:20:35,027 - ¡Bumbercatch! - Lo siento, jefe. 406 00:20:35,110 --> 00:20:36,236 Conque lo sientes, ¿eh? 407 00:20:36,320 --> 00:20:39,698 Sé que estáis pensando que da igual hacer mal un ejercicio, 408 00:20:39,781 --> 00:20:40,866 pero os lo dejaré claro: 409 00:20:40,949 --> 00:20:42,910 el día que no hacemos bien una cosa 410 00:20:42,993 --> 00:20:46,330 estamos un día más cerca de hacer mal todas las cosas. 411 00:20:47,289 --> 00:20:49,249 ¿Qué pasará después? ¿Eh? 412 00:20:49,333 --> 00:20:52,002 ¿Qué queréis de la pelota? ¿Que sea vuestra novia? 413 00:20:52,085 --> 00:20:54,254 ¿Y que os digan que hacéis una buena pareja? 414 00:20:54,338 --> 00:20:56,632 ¿Es que vais a pasear con ella abrazaditos? 415 00:20:56,715 --> 00:21:00,844 ¿Y luego la acariciaréis y buscaréis el agujero para inflarla? 416 00:21:00,928 --> 00:21:03,013 ¿Eh? ¿Con el pitorro? 417 00:21:03,096 --> 00:21:05,390 ¿Y luego os morrearéis con vuestra novia? ¿Eso vais hacer? 418 00:21:05,474 --> 00:21:08,352 ¿Y luego os vais a casar con ella? ¿Eh? 419 00:21:08,435 --> 00:21:10,312 ¿Os queréis casar con una pelota? 420 00:21:10,979 --> 00:21:11,855 No. 421 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 - ¿Qué has dicho? - He dicho que no. 422 00:21:16,902 --> 00:21:18,237 Te felicito. 423 00:21:18,320 --> 00:21:22,491 Ese pico de oro te ha dado a ti y a todo el equipo diez vueltas. 424 00:21:22,574 --> 00:21:24,368 - ¡Vamos! - Pero ¿por qué yo...? 425 00:21:24,451 --> 00:21:27,412 Ahora que sean mil vueltas. Culpa tuya. 426 00:21:27,496 --> 00:21:29,581 Dad mil vueltas. ¡Vamos! Corred. 427 00:21:29,665 --> 00:21:32,709 Corred, corred, corred. ¡Corred! ¡Corred! 428 00:21:32,793 --> 00:21:34,670 Sí, eso es. 429 00:21:34,753 --> 00:21:37,130 ¡Rodillas arriba! ¡Hasta los pezones! 430 00:21:37,214 --> 00:21:42,010 ¡Espero que hayáis bebido mucha agua porque hoy os vais a deshidratar! 431 00:21:42,094 --> 00:21:46,014 ¡Hoy vais a parecer un árbol de una peli de Tim Burton! 432 00:21:46,640 --> 00:21:49,059 ¡De cualquier peli de Tim Burton! 433 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 ¡Hasta Dumbo! 434 00:21:52,521 --> 00:21:53,897 ¡Hasta el puñetero Dumbo! 435 00:21:55,899 --> 00:21:58,402 Rebecca, qué grata sorpresa. 436 00:21:58,485 --> 00:22:00,195 Hola, Richard. 437 00:22:00,279 --> 00:22:03,156 ¿Estás en tu segunda o tercera casa? 438 00:22:03,240 --> 00:22:06,994 Ahora mismo estoy en el yate. ¿Te apetece venir? 439 00:22:07,077 --> 00:22:09,204 No creo que a tu mujer le haga gracia. 440 00:22:09,288 --> 00:22:11,790 Mientras pueda mirar, no le importa. 441 00:22:12,457 --> 00:22:14,918 A ver, Richard, tengo que pedirte un favor. 442 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 Uno de los nuestros, Sam Obisanya, 443 00:22:17,546 --> 00:22:20,549 ya no quiere participar en la campaña de Dubai Air. 444 00:22:20,632 --> 00:22:23,886 Y quería pedirte que lo hicieras desaparecer sin mucho ruido. 445 00:22:23,969 --> 00:22:27,264 Entendido, Rebecca. No habrá problema. 446 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 Perfecto. Muchas gracias, Richard. 447 00:22:29,433 --> 00:22:32,311 De nada. Pero, cielo, tienes que hacerme tú otro. 448 00:22:32,394 --> 00:22:35,314 Bueno, pero nada escandaloso, ¿vale? 449 00:22:35,397 --> 00:22:38,650 Claro que no. Deshazte de él. 450 00:22:38,734 --> 00:22:41,528 - ¿Disculpa? - Deshazte de Obisanya. 451 00:22:42,654 --> 00:22:45,115 Gracias, preciosa. Un placer escucharte. 452 00:22:46,450 --> 00:22:48,327 - ¡A la derecha! - ¡Richard, Richard, Richard! 453 00:22:48,410 --> 00:22:50,162 - ¡Richard! ¡Richard! - ¡Derecha, derecha! 454 00:22:51,997 --> 00:22:52,998 ¡Richard! 455 00:22:53,081 --> 00:22:56,585 Tiras que pareces mi profe de teatro del insti tirándome los tejos. 456 00:22:57,586 --> 00:23:01,131 ¿Alguno tiene como meta no ser un matado al fútbol? 457 00:23:01,215 --> 00:23:03,759 Jefe, lo pillamos. Deja de gritarnos. 458 00:23:04,927 --> 00:23:07,596 No sé a qué viene lo de Jekyll y Hyde que te traes entre manos, 459 00:23:07,679 --> 00:23:08,972 pero déjalo ya. 460 00:23:09,056 --> 00:23:10,974 Captado, vale. 461 00:23:11,058 --> 00:23:14,061 ¿Sabes qué, Tartt? Nos vamos a casa. 462 00:23:14,144 --> 00:23:16,438 Duchaos. Todos. Vamos. Ya. 463 00:23:16,522 --> 00:23:18,357 Hoy no dais más. 464 00:23:18,440 --> 00:23:21,193 - Gracias, tío. - Así se corre. ¡A correr! 465 00:23:21,276 --> 00:23:23,695 ¡Vamos! ¡Todos a las duchas! 466 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 Y ¿sabéis? No jugará nadie, este finde. 467 00:23:26,740 --> 00:23:28,700 Será un 11 contra 0. 468 00:23:29,451 --> 00:23:31,995 ¿Qué te pasa, O'Brien? ¿Te duele el culo? 469 00:23:34,081 --> 00:23:35,290 Increíble. 470 00:23:37,417 --> 00:23:38,418 ¿Qué? 471 00:23:42,214 --> 00:23:43,215 ¿Cuánto ha durado? 472 00:23:43,298 --> 00:23:45,092 - No importa, ya has vuelto. - Cierto. 473 00:23:45,801 --> 00:23:47,386 Ha sido interesante. 474 00:23:48,512 --> 00:23:49,721 Gracias, doc. 475 00:23:49,805 --> 00:23:52,558 Sí, esto se nos ocurrió en Kansas. 476 00:23:52,641 --> 00:23:55,269 - Lo que pretendemos... - Finges ser un necio 477 00:23:55,352 --> 00:23:57,771 para ser tú su enemigo en lugar de Jamie. 478 00:23:58,981 --> 00:24:01,358 - Sí. Es para eso. - Eso es. A la primera. 479 00:24:01,441 --> 00:24:02,609 ¿Siempre funciona? 480 00:24:05,153 --> 00:24:06,905 - Que me acuerde... - Ah, Chuck E. Cheese. 481 00:24:06,989 --> 00:24:08,073 Chuck E. Cheese. Ya. 482 00:24:08,156 --> 00:24:11,493 Sí, fue en unos recreativos con pizzería en Nebraska. 483 00:24:11,577 --> 00:24:14,454 Un jugador metió la cabeza en una máquina expendedora. 484 00:24:14,538 --> 00:24:18,000 Acabó consiguiéndonos la comida y la bebida por la cara, así que... 485 00:24:19,751 --> 00:24:21,128 Quizá no tengan Chuck E. Cheese. 486 00:24:21,211 --> 00:24:22,171 Cierto. 487 00:24:22,254 --> 00:24:23,714 O puede que lo llamen distinto. 488 00:24:23,797 --> 00:24:26,508 En plan Charles Edgar Cheeserton Tercero o algo así. 489 00:24:27,801 --> 00:24:31,138 - Es un músico y también un ratón. - Le gustan los videojuegos y la pizza. 490 00:24:31,221 --> 00:24:32,431 Qué bien. 491 00:24:33,807 --> 00:24:36,351 O me deshago de Sam, que no lo voy a hacer, 492 00:24:36,435 --> 00:24:40,314 o mando a la mierda al CEO de nuestro mayor patrocinador, 493 00:24:40,898 --> 00:24:42,274 que dudo que pueda hacerlo. 494 00:24:43,025 --> 00:24:45,152 Ya. Esto es como cuando me metí en un lío 495 00:24:45,235 --> 00:24:47,154 por comer chicle en el baño. 496 00:24:47,237 --> 00:24:48,447 ¿Solo por comer chicle? 497 00:24:48,530 --> 00:24:50,991 No, estaba fumando, pero no quiero sermones. 498 00:24:51,658 --> 00:24:53,076 Lo obviaré. 499 00:24:53,160 --> 00:24:55,662 Estaba con Sarah, alias "Pimp", 500 00:24:55,746 --> 00:24:57,372 y un profe entró y la pilló. 501 00:24:57,456 --> 00:25:00,375 Me escondí en un cubículo y podría haberme quedado ahí, 502 00:25:00,459 --> 00:25:01,960 pero empezó a hablar mal a Pimp. 503 00:25:02,044 --> 00:25:06,256 Por eso, decidí salir y acabó castigándome también a mí. 504 00:25:06,340 --> 00:25:10,385 Mi madre se enfadó y tuve que ver un vídeo de tres horas sobre el cáncer. 505 00:25:11,887 --> 00:25:14,056 La cuestión es, tía Fétida, 506 00:25:14,848 --> 00:25:19,478 que a veces hay que hacer lo correcto, aunque pierdas algo. 507 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 Sí. 508 00:25:22,314 --> 00:25:23,732 Tienes razón. 509 00:25:26,443 --> 00:25:27,528 Hola, Jamie. 510 00:25:28,111 --> 00:25:29,112 Hola. 511 00:25:29,571 --> 00:25:31,406 - ¿Qué te pasa? - Nada. 512 00:25:36,328 --> 00:25:39,665 Sam ha renunciado a lo de Dubai Air, estoy jodida. 513 00:25:39,748 --> 00:25:40,916 Pues vaya idiota. 514 00:25:42,084 --> 00:25:43,335 ¿Te lo hago yo? 515 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 ¿A qué has venido? 516 00:25:45,379 --> 00:25:47,965 Pues... a hablar. 517 00:25:48,590 --> 00:25:49,925 ¿Sobre qué? 518 00:25:50,884 --> 00:25:51,844 Es que... 519 00:25:51,927 --> 00:25:54,888 No sé cómo mostrarle al equipo que voy de buenas 520 00:25:55,514 --> 00:25:57,599 y no entiendo una mierda. 521 00:25:58,809 --> 00:25:59,935 Acompáñame. 522 00:26:00,811 --> 00:26:01,854 Vamos. 523 00:26:03,564 --> 00:26:05,858 A ver, si les da por culo 524 00:26:06,358 --> 00:26:09,862 tener a alguien en el campo que marca goles, ¿qué hago? 525 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 ¿Es que esperan que agache la cabeza? 526 00:26:14,157 --> 00:26:15,158 No. 527 00:26:15,242 --> 00:26:17,327 No. Es como si me tuvieran rencor 528 00:26:17,411 --> 00:26:19,371 por ser especial. 529 00:26:21,456 --> 00:26:22,708 Hola. 530 00:26:22,791 --> 00:26:25,836 Jamie, aquí la doctora Fieldstone. 531 00:26:26,420 --> 00:26:28,088 Una gran terapeuta, 532 00:26:28,172 --> 00:26:32,050 y, a diferencia de mí, le pagan para escuchar tus quejas. 533 00:26:42,519 --> 00:26:44,062 O sea, que... aquí... 534 00:26:44,897 --> 00:26:47,316 ...¿te mareo con mis movidas? 535 00:26:48,275 --> 00:26:49,443 Básicamente. 536 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 Guay. 537 00:26:53,071 --> 00:26:54,406 Hola, cerdo. 538 00:26:54,489 --> 00:26:55,908 Querido Richard Cole. 539 00:26:55,991 --> 00:26:57,993 Viejo asqueroso y salido. 540 00:26:58,076 --> 00:27:00,120 Mi viejo amigo. 541 00:27:00,204 --> 00:27:02,372 Sam no se va de aquí, gilipollas. 542 00:27:02,456 --> 00:27:05,209 He decidido no prescindir de Sam Obisanya. 543 00:27:05,292 --> 00:27:07,961 Seguro que tu pene es muy pequeño. 544 00:27:08,045 --> 00:27:11,256 Lo siento por tu esposa. Su vida debe ser un infierno. 545 00:27:11,340 --> 00:27:12,841 Por favor, recuerdos a Daphne. 546 00:27:13,300 --> 00:27:15,636 Un saludo, "la mandamás". 547 00:27:15,719 --> 00:27:18,555 Un saludo, "la mandamás". 548 00:27:23,393 --> 00:27:25,270 GILLETTE, SÁBADOS DE FÚTBOL 549 00:27:25,354 --> 00:27:26,939 Hoy en Sábados de Fútbol 550 00:27:27,022 --> 00:27:31,068 os espera una gran tarde de repaso por todas las divisiones. 551 00:27:31,151 --> 00:27:35,489 Soy Jeff Sterlling, acompañado del siempre increíble Chris Kamara. 552 00:27:35,572 --> 00:27:39,368 El hombre que ha entrenado a todos los equipos de Inglaterra, 553 00:27:39,451 --> 00:27:41,036 George Cartrick. 554 00:27:41,119 --> 00:27:43,872 Y aún acomodándose a su nueva silla, 555 00:27:43,956 --> 00:27:46,959 la legendaria estrella del Chelsea, hablo de Roy Kent. 556 00:27:47,042 --> 00:27:48,252 Bienvenido. 557 00:27:50,629 --> 00:27:51,839 Bien dicho. 558 00:27:51,922 --> 00:27:54,758 La última vez que Roy Kent pisó el campo 559 00:27:54,842 --> 00:27:58,637 fue con el Richmond, que bajaba en picado. 560 00:27:58,720 --> 00:28:01,640 Y vimos cómo luchó contra un compañero. 561 00:28:01,723 --> 00:28:03,267 Pero ¿qué ocurre? 562 00:28:03,350 --> 00:28:05,477 ¡Kent y Tartt han recurrido a las manos! 563 00:28:08,814 --> 00:28:12,568 Pero la gran noticia de hoy es el regreso de aquel gran compañero. 564 00:28:12,651 --> 00:28:15,112 El controvertido Jamie Tartt. 565 00:28:15,195 --> 00:28:19,783 Una vez expulsado del reality, la exestrella del Manchester City 566 00:28:19,867 --> 00:28:22,077 juega su primer partido con el Richmond. 567 00:28:22,160 --> 00:28:23,787 ¿Qué opinas, Roy? 568 00:28:24,413 --> 00:28:25,873 Jamie Tartt es un mierda. 569 00:28:25,956 --> 00:28:29,543 Se morirá algún día y dejaremos de oler su pestilente fragancia. 570 00:28:30,752 --> 00:28:31,753 Ya... 571 00:28:32,838 --> 00:28:34,173 ¡Para qué moderarse! 572 00:28:34,256 --> 00:28:36,008 Sí, hombre. Háblanos sin tapujos. 573 00:28:36,091 --> 00:28:37,801 Vale. Entrenas como el culo. 574 00:28:37,885 --> 00:28:39,386 No sobre mí, idiota. 575 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 Chicos, esa boca. 576 00:28:40,971 --> 00:28:42,973 - Se lo ha buscado él. - No sabes cuánto. 577 00:28:45,475 --> 00:28:47,186 BIENVENIDOS A NELSON ROAD, ESTADIO DEL RICHMOND 578 00:28:47,269 --> 00:28:50,105 CON PASO LENTO Y FIRME HACIA LA VICTORIA 579 00:28:54,985 --> 00:28:56,904 DE RICHARD COLE: VALE 580 00:29:02,034 --> 00:29:04,119 BANTR - TUS SUGERENCIAS 581 00:29:05,871 --> 00:29:07,915 Bantr es horrible, ¿verdad? 582 00:29:08,415 --> 00:29:12,377 He preferido callarme y probarla, porque soy buena amiga. 583 00:29:14,046 --> 00:29:16,048 Hacedme un sitio. 584 00:29:16,131 --> 00:29:17,299 ¡Pícara! 585 00:29:17,382 --> 00:29:19,176 Pero si volvías el domingo. 586 00:29:19,259 --> 00:29:23,722 He preferido no perderme a 22 tíos buenos sudando tras una pelota. 587 00:29:23,805 --> 00:29:26,099 ¿Has conocido a Sam Obisanya? 588 00:29:26,183 --> 00:29:28,268 - Es su favorito. - Ay, mamá... 589 00:30:11,687 --> 00:30:12,938 Tío, ¿qué haces? 590 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 ¿Dubai Air no te paga o qué? 591 00:30:16,400 --> 00:30:19,486 No, Dubai Air es filial de una empresa horrible 592 00:30:20,279 --> 00:30:23,448 que ha convertido la costa de Nigeria, mi tierra, 593 00:30:23,532 --> 00:30:26,159 en un pantano en llamas infernal. 594 00:30:28,245 --> 00:30:29,913 No llevaré su nombre en el pecho. 595 00:30:31,456 --> 00:30:32,583 Nunca más. 596 00:30:39,423 --> 00:30:40,632 Pásamela. 597 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 Escuchad, no pretendo que lo hagáis todos, 598 00:31:05,365 --> 00:31:08,243 pero sí espero que entendáis por qué lo hacemos. 599 00:31:18,962 --> 00:31:20,088 ¿Me la pasas? 600 00:31:26,929 --> 00:31:27,930 ¿Por qué lo haces? 601 00:31:29,389 --> 00:31:30,432 Sois mi equipo. 602 00:31:31,892 --> 00:31:33,185 Vestimos igual. 603 00:31:44,071 --> 00:31:47,741 En directo desde el estadio, les habla Arlo White con Chris Powell. 604 00:31:47,824 --> 00:31:51,662 Hoy, el Coventry City visita el estadio del club de fútbol Richmond, 605 00:31:51,745 --> 00:31:54,790 que lleva ocho empates seguidos sin ganar. 606 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 ¿Algún pronóstico? 607 00:31:56,625 --> 00:31:59,586 - Sí, creo que van a empatar. - Lógico. 608 00:31:59,670 --> 00:32:03,257 Pero lo que está en boca de todos es el regreso de Jamie Tartt. 609 00:32:03,340 --> 00:32:06,426 Chris, ¿la afición lo acogerá con los brazos abiertos? 610 00:32:06,510 --> 00:32:09,847 Quién sabe, Arlo. Esta afición tiene fama de caprichosa. 611 00:32:09,930 --> 00:32:11,181 Jamie Tartt 612 00:32:12,391 --> 00:32:13,392 Jamie Tartt 613 00:32:14,268 --> 00:32:15,269 Jamie Tartt 614 00:32:15,811 --> 00:32:18,438 Si pasan de Jamie, lo ponemos de centrocampista. 615 00:32:18,522 --> 00:32:21,316 ¿Para que pueda tener más cerca a los que no se la pasan? 616 00:32:32,995 --> 00:32:34,204 - Suerte. - Gracias. 617 00:32:38,208 --> 00:32:39,418 ¿Qué pasa? 618 00:32:42,921 --> 00:32:43,922 ¿Qué significa? 619 00:32:51,513 --> 00:32:53,015 ¿Qué es todo esto, Arlo? 620 00:32:53,098 --> 00:32:55,475 Parece una especie de boicot 621 00:32:55,559 --> 00:32:58,478 contra el patrocinador del Richmond, Dubai Air. 622 00:32:59,229 --> 00:33:01,565 Esto nos va a traer problemas. 623 00:33:05,652 --> 00:33:07,571 MÓVIL 624 00:33:14,828 --> 00:33:16,413 La mandamás. 625 00:33:25,005 --> 00:33:27,716 Hola, hola. Tranquilos, por favor, tranquilos, ¿vale? 626 00:33:27,799 --> 00:33:29,134 Uno a uno, por favor. 627 00:33:29,218 --> 00:33:30,427 Adelante, Gary, lanza. 628 00:33:30,511 --> 00:33:32,304 Ted, ¿sabías lo que iba a hacer el equipo? 629 00:33:32,387 --> 00:33:33,805 Ni idea, no, no. 630 00:33:33,889 --> 00:33:36,850 Pero la acción de Sam y el equipo ha sido valiente. 631 00:33:36,934 --> 00:33:39,603 Una valentía que yo nunca he tenido que sacar. 632 00:33:39,686 --> 00:33:43,482 Porque cuando veis que pasan cosas a los que se me parecen 633 00:33:43,565 --> 00:33:46,151 tendéis a escribir sobre ellas sin tener que pedirlo. 634 00:33:46,735 --> 00:33:49,071 Sam ha tenido que llamar vuestra atención. 635 00:33:50,030 --> 00:33:53,200 Por eso, si queréis saber más sobre el tema, preguntadle a él. 636 00:33:53,283 --> 00:33:54,576 Vamos, Sam. 637 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 ¡Sam! ¡Sam! ¡Sam! 638 00:33:59,748 --> 00:34:00,999 Hola. 639 00:34:02,501 --> 00:34:04,878 Gracias. Trent Crimm, The Independent. 640 00:34:05,379 --> 00:34:10,342 Sam, ¿tu protesta puede haber distraído al equipo y haber causado la derrota? 641 00:34:11,552 --> 00:34:13,136 No vengo a hablar de fútbol, 642 00:34:14,346 --> 00:34:16,264 sino a pedirle a mi gobierno que acabe 643 00:34:16,348 --> 00:34:19,226 con décadas de destrucción medioambiental a manos de Cerithium Oil. 644 00:34:20,601 --> 00:34:23,522 Destrucción que las autoridades llevan ignorando demasiado tiempo. 645 00:34:26,608 --> 00:34:28,068 ¿Preguntas sobre eso? 646 00:34:28,150 --> 00:34:29,319 Sí, claro. 647 00:34:29,402 --> 00:34:31,321 Esperad. Pregunta adicional. Gracias. 648 00:34:31,405 --> 00:34:35,826 Sam, ¿acusas abiertamente al gobierno de Nigeria de corrupción? 649 00:34:37,995 --> 00:34:39,371 Eso hago. 650 00:34:39,454 --> 00:34:42,165 ¡Sam! 651 00:34:47,420 --> 00:34:50,632 - ¿Cómo estás? - Bien, creo. 652 00:34:51,717 --> 00:34:53,635 Espero que el equipo no se haya enfadado. 653 00:34:54,803 --> 00:34:57,054 Si haces lo correcto, nunca metes la pata. 654 00:35:00,142 --> 00:35:01,268 ¡Ahí está! 655 00:35:04,188 --> 00:35:06,398 - ¿Qué hacéis? - ¡Celebrándolo! 656 00:35:06,481 --> 00:35:09,026 - Hemos perdido. - Pego no hemos empatado. 657 00:35:12,404 --> 00:35:13,822 Un brindis por Sam, 658 00:35:13,906 --> 00:35:15,449 por haber hecho algo increíble hoy. 659 00:35:15,532 --> 00:35:17,618 El nigeriano me roba el protagonismo. 660 00:35:20,412 --> 00:35:22,289 Ahora ya en serio. Por Sam. 661 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 ¡Por Sam! 662 00:35:25,292 --> 00:35:26,877 - Gracias, chicos. - Bien hecho, tío. 663 00:35:27,711 --> 00:35:30,255 - Gracias. - Los tienes bien puestos. 664 00:35:30,923 --> 00:35:33,342 - Me alegra tu vuelta. - Y a mí también me alegra. 665 00:35:33,425 --> 00:35:34,927 Ay, no, por favor, qué vergüenza. 666 00:35:35,802 --> 00:35:37,930 - Discúlpanos, Sam. - Hola. 667 00:35:38,013 --> 00:35:41,350 - ¿Podemos pedirte una foto? - Sí, sí, cómo no. 668 00:35:41,433 --> 00:35:44,186 ¡Chicos! ¡Chicos! Vamos a hacernos una foto. 669 00:35:45,521 --> 00:35:46,813 Yo en medio. 670 00:35:49,858 --> 00:35:51,443 Nora, ¿verdad? 671 00:35:51,527 --> 00:35:53,070 - ¿Estás bien? - Sí. Sí. 672 00:35:53,153 --> 00:35:55,822 Nora está como loca de contenta. 673 00:35:55,906 --> 00:35:57,074 Le gustará y la odiará. 674 00:35:57,908 --> 00:35:59,076 ¡Qué monos! 675 00:35:59,159 --> 00:36:00,744 ¡Esconded las birras! 676 00:36:00,827 --> 00:36:02,329 Ah, joder. Cierto. 677 00:36:02,746 --> 00:36:03,747 Gracias. 678 00:36:04,373 --> 00:36:06,291 ¡Galgos a la de tres! ¡Una, dos y tres! 679 00:36:06,375 --> 00:36:08,418 ¡Galgos! ¡Galgos! 680 00:36:10,295 --> 00:36:12,297 ¡De puta madre! 681 00:36:40,492 --> 00:36:42,494 Traducido por Juan Vera