1 00:00:11,553 --> 00:00:13,138 Hej. Hvordan går det? 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,098 Er du ny her? 3 00:00:15,182 --> 00:00:16,308 På Jorden? 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,644 Nej, jeg er 13. 5 00:00:18,727 --> 00:00:22,147 Men jeg er også ret sikker på, at jeg er genfødt for tredje gang. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,066 Det er imponerende, 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,194 for på min tredje omgang på den blå klode var jeg bare en hesteklæg. 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 -Jeg har aldrig set en hesteklæg. -Nej? 9 00:00:29,947 --> 00:00:32,241 Jeg så engang en hest tisse. 10 00:00:32,323 --> 00:00:33,534 Det var overvældende. 11 00:00:33,617 --> 00:00:35,410 Ja. Det larmer også. 12 00:00:38,288 --> 00:00:42,835 Nu hvor min lændetatovering er helt væk, savner jeg den ærligt talt lidt. 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 Her kommer småkagetoget! Fut-fut! 14 00:00:47,756 --> 00:00:48,882 Sassy-smølf! 15 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 -Marlboro Man. -Hvad? 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,343 Hej. 17 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 Sådan! Hvad siger du så? 18 00:00:55,097 --> 00:00:56,849 -Værsgo, chef. -Tak. 19 00:00:56,932 --> 00:00:58,267 Hvem er den nye receptionist? 20 00:00:58,350 --> 00:00:59,893 Det er Nora, min datter. 21 00:00:59,977 --> 00:01:01,353 Okay. Vent... 22 00:01:04,063 --> 00:01:05,065 Er hun min? 23 00:01:05,147 --> 00:01:07,860 Ted, vi knaldede for et halvt år siden. 24 00:01:07,943 --> 00:01:10,237 Nå ja. Undskyld. Det var en regnefejl. 25 00:01:10,320 --> 00:01:11,780 Og så vidt jeg husker, kom du på... 26 00:01:11,864 --> 00:01:14,157 Hallo! Ja. 27 00:01:14,241 --> 00:01:16,326 Vi behøver ikke at gå i detaljer 28 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 foran chefen. 29 00:01:18,161 --> 00:01:19,496 Så... 30 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Hvad så, Sass? Hvad er du i byen for? 31 00:01:21,748 --> 00:01:26,128 Jeg skal tale på en messe i Brighton. Imens bor Nora hos Stinkdyr. 32 00:01:26,211 --> 00:01:30,757 Ja, og jeg vil opfylde alle hendes ønsker fra de seneste seks år. 33 00:01:31,842 --> 00:01:35,387 Så sørg for, at et af ønskerne er en ekstra tampon, frøken gode fe. 34 00:01:37,639 --> 00:01:40,726 Pigebarnet er snublende tæt på at få sin menstruation. 35 00:01:42,477 --> 00:01:44,563 Jamen bibbidi bobbidi boo. 36 00:01:45,606 --> 00:01:48,358 Altid godt at se dig, Sass. Dig kan man regne med. 37 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 Nu skal jeg ikke forstyrre mere. Vi ses, ikke? 38 00:01:52,321 --> 00:01:56,783 Skal vi ikke følge anbefalingen og gøre dagen i dag til et mesterværk? 39 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 Okay. 40 00:02:02,164 --> 00:02:05,834 -Talte han sådan, da... -Konstant. Han ville så gerne behage mig. 41 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 Det var pragtfuldt. 42 00:02:32,611 --> 00:02:34,029 -Ted! -Træner! 43 00:02:34,112 --> 00:02:36,031 Godt, Lloyd, kør Pat Benatar-stilen, ikke? 44 00:02:36,114 --> 00:02:37,908 Og ram dig med det store skyts? 45 00:02:37,991 --> 00:02:39,952 -Fyr løs. -Ja! 46 00:02:40,035 --> 00:02:43,705 I skal møde Coventry City i weekenden, hvor I er storfavoritter. 47 00:02:43,789 --> 00:02:46,375 Får I bremset den flove række af uafgjorte? 48 00:02:46,458 --> 00:02:49,795 Lloyd, jeg har aldrig været flov over bremsespor. 49 00:02:49,878 --> 00:02:52,047 Det hører med til barndommen. Ikke? 50 00:02:52,130 --> 00:02:53,340 Hvem ellers? 51 00:02:53,423 --> 00:02:55,884 -Ja. -Trent Crimm, The Independent. 52 00:02:55,968 --> 00:02:58,512 Hej, Trent. Gør som Dunst and Union, og bring it on. 53 00:02:59,930 --> 00:03:03,559 Ted, du er kendt for at skabe et godt sammenhold i omklædningsrummet, 54 00:03:03,642 --> 00:03:06,895 men kan den fortabte søn Jamie Tartts tilbagevenden 55 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 påvirke den gode stemning? 56 00:03:09,857 --> 00:03:12,067 Det tror jeg ikke, Trent. 57 00:03:12,150 --> 00:03:14,570 Jamie er på vej mod at blive et bedre menneske. 58 00:03:14,653 --> 00:03:16,405 Jeg hjælper ham bare på rejsen. 59 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 Se mig som hans personlige mr. Miyagi. 60 00:03:19,992 --> 00:03:22,411 Bare uden alt havearbejdet. Ja. 61 00:03:29,376 --> 00:03:31,628 -Banke, banke på! -Hej! 62 00:03:31,712 --> 00:03:34,006 Sam, jeg har noget, du nok gerne vil se. 63 00:03:34,089 --> 00:03:35,090 Okay? 64 00:03:35,174 --> 00:03:37,885 Vil du se dine billeder fra Dubai Air-fotograferingen? 65 00:03:37,968 --> 00:03:39,094 Ja tak. 66 00:03:39,178 --> 00:03:41,263 Jeg er nervøs, men også spændt. 67 00:03:41,346 --> 00:03:44,099 Ligesom når Colin giver mig et lift i sin Lamborghini. 68 00:03:44,183 --> 00:03:45,934 Ja, det er en alt for stor bil til mig. 69 00:03:46,643 --> 00:03:48,979 -Se dig lige! Helt ærligt. -Wow! 70 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 VELKOMMEN TIL LUKSUS 71 00:03:50,147 --> 00:03:52,816 Du er en strømning i tiden, et øjebliksbillede, et mantra. 72 00:03:52,900 --> 00:03:54,568 Det lyder som komplimenter. Tak. 73 00:03:54,651 --> 00:03:57,029 Jeg er ikke med. Er det en reklame for grimme mennesker? 74 00:03:58,572 --> 00:04:01,325 Tillykke, amigo. Jeg glæder mig til at se dem på en station. 75 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Så jeg kan tegne en pik i fjæset på ham. 76 00:04:03,452 --> 00:04:04,870 Ja! 77 00:04:04,953 --> 00:04:06,830 Hvorfor har du dit spillertøj på i flyet? 78 00:04:08,540 --> 00:04:10,626 Ellers ved de ikke, at han er fodboldspiller. 79 00:04:14,838 --> 00:04:17,132 Men hvad skal vi... 80 00:04:17,216 --> 00:04:19,134 -Billederne er flotte. -Tusind tak. 81 00:04:19,218 --> 00:04:20,844 -Jeg er stolt af dig! -Tak. 82 00:04:20,928 --> 00:04:22,304 -Vi ses. -Vi ses. 83 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 Drenge, husker I lige at tilmelde jer 84 00:04:24,765 --> 00:04:27,100 den nye datingapp, jeg skrev til jer om? 85 00:04:27,184 --> 00:04:29,353 Det vil virkelig give den et rygstød, 86 00:04:29,436 --> 00:04:31,855 hvis der er nogle unge, lækre fodboldspillere. 87 00:04:31,939 --> 00:04:33,023 Jo, altså... 88 00:04:33,106 --> 00:04:34,525 Keeley, hvad hed den nu? 89 00:04:34,608 --> 00:04:37,819 Bantr. B-A-N-T-R. 90 00:04:37,903 --> 00:04:38,987 Ligesom Grindr. 91 00:04:40,405 --> 00:04:41,949 Ja. 92 00:04:42,032 --> 00:04:44,034 Men lov mig, at I ser på den, ikke? 93 00:04:44,117 --> 00:04:45,911 -Selvfølgelig. -I er super! 94 00:04:46,828 --> 00:04:47,913 Hej! 95 00:04:47,996 --> 00:04:50,457 Gutter, vi har en vigtig kamp i weekenden. 96 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 -Hvad står vi overfor? -De er fysisk stærke. 97 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 -Okay. Andet? -Grænsende til det voldelige. 98 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 I hørte ham. 99 00:04:56,505 --> 00:04:58,632 Jeg fatter stadig ikke, at I ikke spiller med mere beskyttelse. 100 00:04:58,715 --> 00:05:01,343 Er det I orden, jeg lige siger noget? 101 00:05:01,426 --> 00:05:03,971 Klart, Jamie. Ja, værsgo. 102 00:05:05,055 --> 00:05:06,056 Tak. 103 00:05:10,561 --> 00:05:12,229 Jeg var ikke en god holdkammerat. 104 00:05:12,813 --> 00:05:15,983 Jeg gjorde og sagde nogle tarvelige ting. 105 00:05:16,066 --> 00:05:19,319 Men I skal vide, at jeg er virkelig ked af det, 106 00:05:19,403 --> 00:05:22,656 og jeg vil gøre alt for at råde bod på det. Ikke? 107 00:05:24,950 --> 00:05:26,910 Du kaldte mig en misundelig orm. 108 00:05:26,994 --> 00:05:28,745 Ja, det er jeg ked af, Colin. 109 00:05:28,829 --> 00:05:30,664 I en artikel til avisen i min hjemby. 110 00:05:31,790 --> 00:05:33,125 Du lagde an på min mor. 111 00:05:34,168 --> 00:05:35,294 For øjnene af min far. 112 00:05:35,377 --> 00:05:38,046 Det må du undskylde, Bumbercatch. 113 00:05:38,714 --> 00:05:40,257 Sig til din far, at jeg beklager meget. 114 00:05:40,757 --> 00:05:42,301 Og hils Janet mange gange, ikke? 115 00:05:50,309 --> 00:05:53,270 Han sagde, at du pruttede i hånden og kastede den i hovedet på ham. 116 00:05:54,980 --> 00:05:56,481 Det lyder bedre på fransk. 117 00:05:56,565 --> 00:06:00,235 Ja, jeg ved det godt. Det kan jeg godt huske. Undskyld. 118 00:06:00,944 --> 00:06:03,697 -Er der andre? -Du var skyld i, at vi rykkede ned. 119 00:06:07,743 --> 00:06:09,536 Jeg kender dig ikke, men jeg kan ikke lide dig. 120 00:06:13,707 --> 00:06:14,833 Jeg er ikke en orm. 121 00:06:14,917 --> 00:06:16,585 Okay, gutter. Det er godt. 122 00:06:16,668 --> 00:06:18,795 Fin undskyldning. Kom så, gutter. 123 00:06:18,879 --> 00:06:20,088 Vi løser det ude på banen. 124 00:06:20,172 --> 00:06:21,924 Kom så, Richmond. 125 00:06:22,007 --> 00:06:23,675 Kom så. 126 00:06:27,346 --> 00:06:30,599 Nå ja. Okay. 127 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 Jeg kan huske sidst, jeg havde dig med her. 128 00:06:36,355 --> 00:06:39,483 Vi så, hvem af os der kunne have flest små sandwicher i munden. 129 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 Ja, det er længe siden. 130 00:06:49,701 --> 00:06:52,454 -Det er for fjollet, ikke? -Nej, slet ikke. 131 00:06:52,538 --> 00:06:54,623 Hvad tænker jeg på? Du er ikke seks længere, vel? 132 00:06:55,165 --> 00:06:58,085 -Det er altså helt fint. -Men skal vi gå et andet sted hen? 133 00:06:58,669 --> 00:07:00,671 -Ja. -Jeg går op og betaler. 134 00:07:01,588 --> 00:07:04,258 Og så kommer du tilbage, ikke? 135 00:07:04,341 --> 00:07:05,425 Jo, hvorfor? 136 00:07:05,509 --> 00:07:08,554 Jeg vil bare sikre mig, at du ikke forsvinder i seks år igen. 137 00:07:10,597 --> 00:07:11,598 Det var for sjov. 138 00:07:13,225 --> 00:07:14,726 Okay, den fortjente jeg. 139 00:07:22,734 --> 00:07:26,822 Godt, gutter. Nu har vi vist fedtet nok rundt i hors d'oeuvrerne. 140 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 Lad os komme videre til hovedretten. 141 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 -Hvad er der på menuen, Beard? -11 mod 11. Kom så! 142 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 Kom så! 143 00:07:36,081 --> 00:07:38,250 Jamie, kom lige herhen. 144 00:07:39,209 --> 00:07:41,587 Ja, sådan. Det skal være med løse hofter. 145 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Giv dig god tid. Jeg er vild med det. 146 00:07:44,173 --> 00:07:45,632 Gid jeg kunne bevæge mig sådan. 147 00:07:45,716 --> 00:07:47,134 -At være så ung. -Ja. 148 00:07:47,968 --> 00:07:51,096 -Du starter på reserveholdet, ikke? -Helt i orden. 149 00:07:51,180 --> 00:07:53,765 De andre skal se, at du gør dig fortjent til en plads. 150 00:07:54,892 --> 00:07:56,435 Snedigt. Ja. 151 00:07:56,518 --> 00:07:59,521 Alle kan lide at se folk, der ydmygt overvinder modgang 152 00:07:59,605 --> 00:08:01,523 ved hjælp af deres medfødte talent. 153 00:08:01,607 --> 00:08:03,775 Nu skal du ikke være for ambitiøs derude. 154 00:08:03,859 --> 00:08:05,152 Jeg er helt med. 155 00:08:05,235 --> 00:08:06,486 Ja. 156 00:08:08,113 --> 00:08:10,157 Hr. holdleder, kom bare. 157 00:08:11,074 --> 00:08:12,826 -Tror I, han hørte efter? -Ja. 158 00:08:12,910 --> 00:08:14,828 -Tror I, han gør, som jeg sagde? -Nej. 159 00:08:14,912 --> 00:08:18,624 -Ja. -De slagter ham. 160 00:08:21,418 --> 00:08:24,671 Undskyld. Han var bare heller ikke særlig sød mod mig, så... 161 00:08:27,049 --> 00:08:28,550 Af sted! 162 00:08:31,678 --> 00:08:33,013 Jamie! 163 00:08:34,306 --> 00:08:36,767 -Jamie! -Ja! 164 00:08:40,729 --> 00:08:45,317 Mens du lavede dit lille tv-program, ændrede tingene sig her. 165 00:08:45,400 --> 00:08:47,027 Du skal ikke prøve at spille svag. 166 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 Kom så, drenge! Kom så! 167 00:08:52,574 --> 00:08:54,952 Kom nu! Giv den gas! 168 00:09:00,123 --> 00:09:02,709 -Kom så! -Hvem er nu en orm? 169 00:09:02,793 --> 00:09:04,002 Ikke mig. 170 00:09:05,295 --> 00:09:06,505 Hvad fanden skete der? 171 00:09:07,214 --> 00:09:10,259 Vi kan se en forestilling i aften. Hvad med Musefælden? 172 00:09:10,342 --> 00:09:13,470 Det der Agatha Christie-stykke, hvor der altid er nogen, der dør. 173 00:09:14,054 --> 00:09:16,557 For det meste blandt publikummerne, for de er gamle. 174 00:09:16,640 --> 00:09:18,559 Ja, hvis du har lyst. 175 00:09:18,976 --> 00:09:22,396 British Girl Shop. Skal vi gå derind? 176 00:09:22,479 --> 00:09:24,356 Jeg leger ikke rigtig med dukker længere. 177 00:09:25,315 --> 00:09:26,692 Nej, det er klart. 178 00:09:26,775 --> 00:09:30,279 Hvorfor skal alle dukkerne også være forældreløse? 179 00:09:30,362 --> 00:09:32,865 Ediths forældre døde under krigen. 180 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 -Emmas havde skørbug. -Ja. 181 00:09:34,700 --> 00:09:39,037 Amerikanerne er bedre til det med et historisk dukkekoncept, ikke? 182 00:09:39,621 --> 00:09:42,457 Det må være deres iboende sejrsfølelse, selvom den er ubegrundet. 183 00:09:42,541 --> 00:09:45,210 Ja, men ingen er bedre til forældreløse børn end os briter. 184 00:09:47,963 --> 00:09:49,089 Tak, onkel Roy. 185 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 -Jeg elsker hende. -Godt. 186 00:10:01,643 --> 00:10:04,438 FAR HELD OG LYKKE MOD COVENTRY, MIN DRENG. 187 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 TAK FAR. DU SKAL FOR RESTEN SE DET HER. 188 00:10:11,612 --> 00:10:15,199 GRATIS BILLETTER TIL DIG OG MOR. 189 00:10:26,793 --> 00:10:29,379 VIDSTE DU GODT, AT DUBAI AIR ER EJET AF CERITHIUM OIL? 190 00:10:32,508 --> 00:10:34,927 NEJ, HVAD BETYDER DET? 191 00:10:35,010 --> 00:10:37,346 CERITHIUM OIL NÆGTER AT RYDDE OP EFTER DET SENESTE OLIEUDSLIP I NIGERDELTAET 192 00:10:39,973 --> 00:10:42,893 AT SE DIG PROMOVERE ET SELSKAB 193 00:10:42,976 --> 00:10:46,021 DER HAR ØDELAGT SÅ MANGES LIV KNUSER MIT HJERTE. 194 00:10:55,781 --> 00:10:59,785 Hvordan døde hendes forældre så? En brand på fabrikken? Blev de ædt af rotter? 195 00:11:00,285 --> 00:11:02,663 Nej. Zoe er fra den moderne serie. 196 00:11:03,163 --> 00:11:04,665 Hendes forældre blev boykottet. 197 00:11:06,250 --> 00:11:09,044 Hvordan går det med ham fyren fra bøfhuset? 198 00:11:09,127 --> 00:11:10,212 Hvem, John? 199 00:11:10,295 --> 00:11:12,005 -Ja. -Jeg slog op med ham. 200 00:11:13,215 --> 00:11:14,842 -På grund af det, jeg sagde? -Nej. 201 00:11:15,717 --> 00:11:17,845 Fordi du havde ret i det, du sagde. 202 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 Hvad så nu? 203 00:11:19,012 --> 00:11:20,973 Det ved jeg sgu ikke. 204 00:11:21,682 --> 00:11:24,601 Keeley har fået mig med på den fjollede datingapp, hun promoverer. 205 00:11:24,685 --> 00:11:26,728 -Den uden billeder. -Lige netop. 206 00:11:27,437 --> 00:11:31,358 Så nu får du bare en masse uønskede beskrivelser af pikke? 207 00:11:31,900 --> 00:11:34,528 Onkel Roy, må vi få is til aftensmad? 208 00:11:34,611 --> 00:11:36,029 Nej, det er for dumt. 209 00:11:36,113 --> 00:11:39,032 Du har ret. Tak, fordi du hjælper mig med at sætte grænser. 210 00:11:40,868 --> 00:11:44,162 -Wow. Hun elsker dig virkelig. -Ja, det er fandeme irriterende. 211 00:11:45,956 --> 00:11:48,667 Det har været skønt at finde sammen med Nora igen. 212 00:11:48,750 --> 00:11:51,336 Jeg havde planlagt en masse aktiviteter. 213 00:11:51,420 --> 00:11:53,046 Dem er hun slet ikke interesseret i. 214 00:11:53,130 --> 00:11:57,301 De fleste voksne tror, at børn skal underholdes konstant. 215 00:11:57,384 --> 00:11:58,468 Gu skal de ej. 216 00:11:58,552 --> 00:12:01,180 Jeg havde sgu ikke brug for et cirkus hver dag som barn, vel? 217 00:12:01,930 --> 00:12:04,474 De vil bare gerne føle sig som en del af vores liv. 218 00:12:04,558 --> 00:12:06,727 Små fjolser. Se her. 219 00:12:08,020 --> 00:12:11,356 Phoebe. Vil du med, når jeg skal til fodlæge senere? 220 00:12:11,440 --> 00:12:12,900 Ja tak! 221 00:12:22,117 --> 00:12:25,204 Hej. Skal vi se en gyserfilm sammen? 222 00:12:25,287 --> 00:12:26,455 Jeg kan lave popcorn. 223 00:12:26,538 --> 00:12:28,415 Har du endelig lært at lave mad? 224 00:12:29,708 --> 00:12:31,793 Det lyder sjovt. Jeg kommer ned om lidt. 225 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 Super. 226 00:12:34,838 --> 00:12:37,925 Og angående i morgen tænkte jeg på, om... 227 00:12:38,008 --> 00:12:40,511 Måske er det en håbløs idé. 228 00:12:41,345 --> 00:12:45,682 Vil du med mig på arbejde hele dagen 229 00:12:45,766 --> 00:12:47,768 og være med til møder og den slags? 230 00:12:47,851 --> 00:12:50,771 -Det kan godt blive vildt kedeligt. -Det ville være fantastisk. 231 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 Ville det det? 232 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 Ja, jeg har altid gerne villet se, hvordan man driver en fodboldklub. 233 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 Siden hvornår? 234 00:12:57,277 --> 00:12:59,112 Siden du begyndte at gøre det. 235 00:13:00,656 --> 00:13:01,990 Jeg kommer ned lige straks. 236 00:13:02,616 --> 00:13:03,617 Okay. 237 00:13:12,125 --> 00:13:14,628 -Hej, Shannon. -Beard bad mig give dig den her. 238 00:13:15,254 --> 00:13:16,338 Han måtte smutte. 239 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 Okay. Er alt i orden? 240 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 Det ved jeg ikke. 241 00:13:19,800 --> 00:13:22,261 Han mumlede navnet Jane, og så løb han sin vej. 242 00:13:22,344 --> 00:13:23,929 Okay. Det giver mening. 243 00:13:24,012 --> 00:13:25,305 Hvad med dig? Er du okay? 244 00:13:25,973 --> 00:13:27,808 Hvornår vinder I endelig en kamp? 245 00:13:27,891 --> 00:13:29,685 Kors i skuret, Shannon. 246 00:13:29,768 --> 00:13:32,396 Ikke engang Beard er så ligefrem over for mig. 247 00:13:32,479 --> 00:13:34,398 Vi snakker lidt først, ikke? 248 00:13:34,481 --> 00:13:36,608 Jeg siger for eksempel: "Noget nyt, Larry Bird?" 249 00:13:36,692 --> 00:13:37,693 Så siger han... 250 00:13:37,776 --> 00:13:41,113 "Lad være med at kalde mig Larry Bird, og hvornår fanden vinder vi en kamp?" 251 00:13:41,780 --> 00:13:44,449 Ja, lige præcis. Det er meget bedre. 252 00:13:47,870 --> 00:13:50,664 Som chef skal man ikke bare reagere på situationer. 253 00:13:50,747 --> 00:13:52,791 Man skal også forudse dem. 254 00:13:52,875 --> 00:13:56,003 Man skal være tre-fire skridt foran alle andre. 255 00:13:56,086 --> 00:13:57,171 Godmorgen, Higgins. 256 00:13:57,254 --> 00:14:00,340 Det er mit gudbarn, Nora. Hun følger mig i dag. 257 00:14:00,424 --> 00:14:02,509 Glimrende. Velkommen om bord. 258 00:14:03,302 --> 00:14:06,263 Miss Welton, jeg modtog din mail. 259 00:14:06,346 --> 00:14:08,932 Atter engang løste dit forslag det hele. 260 00:14:09,016 --> 00:14:11,143 Som altid var det genialt. 261 00:14:11,768 --> 00:14:12,978 Hvad snakker du om? 262 00:14:13,645 --> 00:14:15,397 Jeg prøver bare at løfte dig op. 263 00:14:18,483 --> 00:14:20,402 -Den ødelagde du. -Ja, det gjorde jeg. 264 00:14:22,279 --> 00:14:24,489 En af fordelene ved at være chef 265 00:14:24,573 --> 00:14:26,825 er at have sit eget private fristed. 266 00:14:27,534 --> 00:14:28,869 Pis! 267 00:14:28,952 --> 00:14:30,495 Jeg troede ikke, du kom i dag. 268 00:14:30,579 --> 00:14:33,165 Når du ikke er her, bruger jeg af og til dit kontor. 269 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 Jeg kan godt lide lyset og fraværet af lugte. 270 00:14:35,417 --> 00:14:38,045 Helt i orden. Vi ændrede planer. 271 00:14:38,128 --> 00:14:39,713 -Keeley, det er Nora. -Hej. 272 00:14:39,796 --> 00:14:42,758 Nora, det er Keeley Jones, vores marketingchef. 273 00:14:43,300 --> 00:14:44,301 En kop te? 274 00:14:45,636 --> 00:14:47,012 Jeg er glad for at møde dig. 275 00:14:47,095 --> 00:14:50,557 Jeg har hørt meget om dig, og jeg er vild med din mor. Hun er så sej. 276 00:14:53,810 --> 00:14:55,437 Hvad er "Bantr?" 277 00:14:56,021 --> 00:14:59,358 Det er bare et lille sideprojekt. Det er en ny datingapp. 278 00:14:59,441 --> 00:15:02,819 En kapitalfond spurgte, om jeg kunne lave noget pr-arbejde for dem. 279 00:15:02,903 --> 00:15:05,030 Sejt nok. Hvad er konceptet? 280 00:15:07,616 --> 00:15:09,576 Det er faktisk ret blæret. 281 00:15:09,660 --> 00:15:12,079 De vil være en mindre overfladisk datingapp. 282 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 Den er helt anonym. Ingen billeder. 283 00:15:14,414 --> 00:15:18,043 Man opfordrer folk til at finde sammen ved hjælp af dialog og personlighed. 284 00:15:18,126 --> 00:15:21,547 Så man aner ikke, om den person, man kommunikerer med, er lækker. 285 00:15:22,130 --> 00:15:24,842 -Er det ikke rædselsfuldt? -Jeg synes, det er fedt. 286 00:15:24,925 --> 00:15:27,219 Ja, det synes jeg også. 287 00:15:28,720 --> 00:15:29,972 Cool. 288 00:15:30,764 --> 00:15:33,433 Jeg downloadede Bantr i går aftes. 289 00:15:33,517 --> 00:15:34,560 Sådan. 290 00:15:34,643 --> 00:15:36,270 Er du på udkig efter en dame? 291 00:15:36,353 --> 00:15:38,689 Nej, vorherre bevares. Jeg slettede den straks igen. 292 00:15:39,523 --> 00:15:42,693 Jeg er meget kræsen, hvad angår kvinder. 293 00:15:43,443 --> 00:15:46,029 -Ja? -Ja, det kan du tro. 294 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Men kvinder er også ret kræsne, så... 295 00:15:50,909 --> 00:15:53,328 Jeg er heller ikke på jagt efter et forhold lige nu. 296 00:15:53,412 --> 00:15:57,207 Men tænk, hvis jeg mødte den eneste ene derinde, og det ændrede mit liv. 297 00:15:57,291 --> 00:15:59,585 -Ville det ikke være vildt? -Jo. 298 00:15:59,668 --> 00:16:01,420 Hvad med dig? Har du hentet den? 299 00:16:01,503 --> 00:16:05,757 Nej, nej. Jane og jeg tog et stort skridt i vores forhold i weekenden. 300 00:16:05,841 --> 00:16:07,718 Vi har nu en fælles iCloud-konto. 301 00:16:08,760 --> 00:16:10,429 Man kalder det digital intimitet. 302 00:16:11,346 --> 00:16:14,141 Så hvis hun så, at du havde downloadet en datingapp... 303 00:16:14,224 --> 00:16:17,436 Så ville hun smadre min telefon med en tang og en skærebrænder. Ja. 304 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 Hej, skat. 305 00:16:22,149 --> 00:16:23,150 Er Diamanthundenes møde hævet? 306 00:16:27,070 --> 00:16:28,864 Ja, jeg hylede som en hund. 307 00:16:28,947 --> 00:16:29,907 Hej, Jamie. 308 00:16:31,783 --> 00:16:33,243 Hvordan har du det i dag? 309 00:16:34,203 --> 00:16:35,537 -Skidegodt. -Ja? 310 00:16:35,621 --> 00:16:38,624 Jeg fik en fed idé i går, mens jeg fik plukket øjenbryn. 311 00:16:39,541 --> 00:16:43,170 Jeg køber en PlayStation 5 til alle på holdet. Så elsker de mig sgu. 312 00:16:44,963 --> 00:16:48,967 Det kunne nogen også opfatte som et forsøg på at købe sig til kærlighed. 313 00:16:49,051 --> 00:16:50,177 Præcis. 314 00:16:50,260 --> 00:16:52,971 Kan man bruge penge på noget bedre end kærlighed? 315 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 Han formår da at gøre det svært, ikke? 316 00:16:59,853 --> 00:17:03,899 Mine herrer, jeg tror, vi har en "knus glasset i nødstilfælde." 317 00:17:05,150 --> 00:17:07,277 -Så hvad skal vi gøre? -Hente dr. Sharon? 318 00:17:07,361 --> 00:17:09,112 Hvad? Nej. 319 00:17:09,195 --> 00:17:13,492 Nej, det er på tide, at de unge gutter møder... den fyr. 320 00:17:17,412 --> 00:17:19,414 Nej. Nej, nej. 321 00:17:19,498 --> 00:17:20,958 Jo. 322 00:17:21,040 --> 00:17:23,544 Jo. Jo, jo. 323 00:17:23,627 --> 00:17:26,463 De behøver ikke at møde ham. Det er der ingen, der gør. 324 00:17:26,547 --> 00:17:27,881 Bare rolig. Det bliver godt. 325 00:17:28,464 --> 00:17:30,259 Godt. Vi ses om lidt. 326 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 Hvem er "den fyr?" 327 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 Led Tasso. 328 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 Hvem er Led Tasso? 329 00:17:38,809 --> 00:17:39,977 Den sidste udvej. 330 00:17:41,562 --> 00:17:45,482 Det er ikke svar på mit spørgsmål, vel? Hvem er Led Tasso? 331 00:17:45,566 --> 00:17:49,069 Vores spilleres kontrakter blev indgået, da vi spillede i Premier League. 332 00:17:49,152 --> 00:17:52,698 Men vores nuværende indtægter er markant lavere. Det betyder... 333 00:17:52,781 --> 00:17:56,910 I betaler toplønninger til svagere spillere, så klubben er på røven. 334 00:17:58,203 --> 00:18:01,206 -Undskyld. -Hun fattede det hurtigere end Ted. 335 00:18:02,541 --> 00:18:03,584 Kom ind. 336 00:18:04,585 --> 00:18:07,045 Sam. Dejligt at se dig. 337 00:18:07,129 --> 00:18:09,339 -Undskyld, jeg forstyrrer. -Nej, kom bare ind. 338 00:18:09,423 --> 00:18:11,383 Sam, det er mit gudbarn, Nora. 339 00:18:11,466 --> 00:18:13,427 -Nora, det er Sam Ob... -Sam Obisanya. 340 00:18:14,011 --> 00:18:15,262 Hej, Sam Obisanya. 341 00:18:16,305 --> 00:18:18,599 Nå ja, I plejede at se Frost sammen. 342 00:18:18,682 --> 00:18:20,684 Nu har jeg selv set den mange gange. 343 00:18:21,727 --> 00:18:25,314 Det er en smuk metafor for mange af livets rejser. Især puberteten. 344 00:18:28,025 --> 00:18:31,028 -Hvad kan jeg hjælpe dig med? -Jo, altså... 345 00:18:33,739 --> 00:18:35,699 Jeg vil trække mig fra kampagnen med Dubai Air. 346 00:18:38,035 --> 00:18:39,203 Hvad? Hvorfor? 347 00:18:39,286 --> 00:18:43,123 Jeg er blevet gjort opmærksom på, at Dubai Airs moderselskab, Cerithium Oil, 348 00:18:43,207 --> 00:18:47,794 ødelægger miljøet i Nigeria og bestikker embedsmænd til at se bort fra det. 349 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 Jeg kan ikke repræsentere dem. 350 00:18:51,507 --> 00:18:53,050 Ja, for fanden. 351 00:18:53,133 --> 00:18:55,886 Keeley, jeg beklager meget. Jeg ved, du har knoklet for det. 352 00:18:55,969 --> 00:18:57,262 Det er okay. 353 00:18:57,971 --> 00:19:00,057 Det behøver du selvfølgelig ikke, Sam. 354 00:19:00,140 --> 00:19:01,433 Jeg tager mig af det. 355 00:19:01,517 --> 00:19:03,268 Tak. 356 00:19:03,352 --> 00:19:05,270 Og dejligt at møde dig, Nora. 357 00:19:06,396 --> 00:19:07,940 Han kunne huske mit navn. 358 00:19:09,066 --> 00:19:10,484 De er vores sponsor. 359 00:19:10,567 --> 00:19:13,612 Vi må nok hellere ringe til dem, så der ikke bliver ballade. 360 00:19:13,695 --> 00:19:14,905 Jeg tager mig af det. 361 00:19:14,988 --> 00:19:17,991 Cerithium Oils direktør er en af Ruperts gamle venner. 362 00:19:19,117 --> 00:19:21,245 Måske synes han stadig, at jeg er charmerende. 363 00:19:28,168 --> 00:19:29,503 Kom så her. 364 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 Det er Led Tasso. 365 00:19:38,095 --> 00:19:39,137 Nu er jeg med. 366 00:19:41,640 --> 00:19:43,475 Den Ted, du kender, er væk. 367 00:19:47,604 --> 00:19:49,189 Hør så efter, I små pissemyrer! 368 00:19:49,815 --> 00:19:51,525 Træningen starter kl. 11. 369 00:19:51,608 --> 00:19:54,444 Hvis I ikke har strakt ud fem minutter før, 370 00:19:54,528 --> 00:19:56,488 kommer I 45 minutter for sent! 371 00:19:56,572 --> 00:19:57,906 Fatter I det? 372 00:19:58,615 --> 00:20:01,034 Fatter I det? 373 00:20:01,118 --> 00:20:03,453 -Ja, træner. -Okay, godt! 374 00:20:03,537 --> 00:20:04,913 Ned at røre ved tæerne! 375 00:20:06,373 --> 00:20:08,625 Rør ved tæerne! Det er føddernes fingre. 376 00:20:08,709 --> 00:20:11,295 Kom nu, fjolser. Rør ved tæerne. 377 00:20:11,378 --> 00:20:12,796 Rør ved hinandens tæer! 378 00:20:12,880 --> 00:20:14,756 -Hvad? -I hørte godt, hvad jeg sagde! 379 00:20:14,840 --> 00:20:17,050 Rør ved hinandens tæer! Ingen brok. 380 00:20:17,134 --> 00:20:20,721 Hænderne på tæerne. En andens tæer end jeres egne. 381 00:20:20,804 --> 00:20:22,639 -Hvilken muskel træner vi? -Tænk ikke på det. 382 00:20:22,723 --> 00:20:25,976 Den eneste muskel, du ikke skal bruge nu, er din mund, Colin. 383 00:20:27,477 --> 00:20:28,896 -Rojas! -Ja. 384 00:20:29,646 --> 00:20:31,273 -Richard. -Rojas! 385 00:20:33,567 --> 00:20:35,027 -Bumbercatch! -Beklager, træner. 386 00:20:35,110 --> 00:20:36,236 Nå, du beklager? 387 00:20:36,320 --> 00:20:39,698 I tror ikke, at det betyder noget, når I kvajer jer i øvelserne. 388 00:20:39,781 --> 00:20:42,910 Men lad mig sige jer, at når vi ikke gør tingene ordentligt, 389 00:20:42,993 --> 00:20:46,330 er vi en dag tættere på at gøre alting forkert. 390 00:20:47,289 --> 00:20:49,249 Og hvad sker der så? 391 00:20:49,333 --> 00:20:52,002 Vil I gøre bolden til jeres kæreste? 392 00:20:52,085 --> 00:20:54,254 Vil I have den med jer under armen? 393 00:20:54,338 --> 00:20:56,632 Skal folk sige, at I ser godt ud sammen? 394 00:20:56,715 --> 00:20:57,966 Og hvad så? 395 00:20:58,050 --> 00:21:00,844 Begynder I at kæle for det lille ventilhul? 396 00:21:00,928 --> 00:21:03,013 Skal I pille ved det? Snave med det? 397 00:21:03,096 --> 00:21:05,390 Skal den være jeres kæreste? Er det det, I vil? 398 00:21:05,474 --> 00:21:07,309 Skal I så fri til den? Hvad? 399 00:21:08,435 --> 00:21:11,855 -Vil I giftes med en bold? -Nej. 400 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 -Hvad sagde du? -Jeg sagde nej. 401 00:21:16,902 --> 00:21:18,237 Tillykke, Isaac. 402 00:21:18,320 --> 00:21:22,491 Din næsvished har lige sikret dig og resten af holdet ti omgange. 403 00:21:22,574 --> 00:21:24,368 -Af sted! -Hvad... 404 00:21:24,451 --> 00:21:27,412 Lad os sige 1000 omgange. Det er også din skyld. 405 00:21:27,496 --> 00:21:29,581 Tusind omgange. Afgang! Løb. 406 00:21:29,665 --> 00:21:32,709 -Hvad har vi gjort? -Løb, løb. Løb! 407 00:21:32,793 --> 00:21:34,670 Ja, af sted med jer. 408 00:21:34,753 --> 00:21:37,130 Op med knæene! Helt op til brystvorterne! 409 00:21:37,214 --> 00:21:42,010 Jeg håber, I har drukket en masse vand, for I bliver så dehydrerede, 410 00:21:42,094 --> 00:21:46,014 at I kommer til at ligne træer fra en Tim Burton-film. 411 00:21:46,640 --> 00:21:49,059 En hvilken som helst Tim Burton-film! 412 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 Selv Dumbo! 413 00:21:52,521 --> 00:21:53,897 Selv skide Dumbo. 414 00:21:55,899 --> 00:21:58,402 Rebecca, sikke en dejlig overraskelse. 415 00:21:58,485 --> 00:22:00,195 Hej, Richard. 416 00:22:00,279 --> 00:22:03,156 Er du i dit andet, tredje eller fjerde hus? 417 00:22:04,241 --> 00:22:06,994 Jeg er faktisk ude på yachten. Vil du herud? 418 00:22:07,077 --> 00:22:09,204 Det vil din nye kone nok ikke synes om. 419 00:22:09,288 --> 00:22:11,790 Så længe hun må se på, har hun ikke noget imod det. 420 00:22:12,457 --> 00:22:14,918 Okay, Richard. Jeg må bede dig om en tjeneste. 421 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 En af vores spillere, Sam Obisanya, 422 00:22:17,546 --> 00:22:20,549 ønsker ikke længere at være en del af en kampagne for Dubai Air. 423 00:22:20,632 --> 00:22:23,886 Det håbede jeg, du kunne løse uden alt for megen bøvl. 424 00:22:23,969 --> 00:22:27,264 Det er forstået, Rebecca. Det bliver ikke noget problem. 425 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 Fremragende. Tusind tak, Richard. 426 00:22:29,433 --> 00:22:32,311 Naturligvis. Nu skal du bare gøre noget for mig. 427 00:22:32,394 --> 00:22:35,314 Okay. Men nu ikke noget skandaløst, vel? 428 00:22:35,397 --> 00:22:38,650 Nej da. Skil dig af med ham. 429 00:22:38,734 --> 00:22:41,528 -Hvabehar? -Skil dig af med Obisanya. 430 00:22:42,654 --> 00:22:45,115 Tak, min egen. Det var dejligt at tale med dig. 431 00:22:46,450 --> 00:22:48,327 -Til højre! -Richard! 432 00:22:48,410 --> 00:22:50,162 -Richard! -Højre! 433 00:22:51,997 --> 00:22:54,208 Richard! Jeg har ikke set noget så fimset, 434 00:22:54,291 --> 00:22:56,585 siden min dramalærer bad mig om at slå hans græsplæne. 435 00:22:57,586 --> 00:23:01,131 Er nogen her på banen interesseret i at være andet end elendige? 436 00:23:01,215 --> 00:23:03,759 Vi har fattet det. Hold op med at råbe ad os. 437 00:23:04,927 --> 00:23:08,972 Jeg forstår ikke det her Jekyll og Hyde, du har gang i, men hold bare op, ikke? 438 00:23:09,556 --> 00:23:10,974 Okay. 439 00:23:11,058 --> 00:23:14,061 Ved du hvad, Tartt? Træningen er afblæst. 440 00:23:14,144 --> 00:23:18,357 Ind i bad. Alle sammen. Afgang. Jamie har ødelagt jeres chance for at blive bedre. 441 00:23:18,440 --> 00:23:21,193 -Tak, mand. -Sådan løber man. Så løber vi! 442 00:23:21,276 --> 00:23:23,695 Kom så! Alle ind i bad! 443 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 Ved I hvad? Ingen er i startopstillingen i weekenden. 444 00:23:26,740 --> 00:23:28,700 Det bliver 11 mod nul. 445 00:23:29,451 --> 00:23:31,995 Hvad er der galt, O' Brien? Har du stadig ondt i røven? 446 00:23:34,081 --> 00:23:35,290 Ufatteligt. 447 00:23:37,417 --> 00:23:38,418 Hvad? 448 00:23:42,214 --> 00:23:45,092 -Hvor længe var jeg væk? -Det er ligegyldigt. Du er tilbage. 449 00:23:45,801 --> 00:23:47,386 Det var interessant. 450 00:23:48,512 --> 00:23:49,721 Tak, doc. 451 00:23:49,805 --> 00:23:52,558 Ja, det var noget, vi fandt på i Kansas. 452 00:23:52,641 --> 00:23:55,269 -Det, vi gør... -Du lader, som om du er et dumt svin. 453 00:23:55,352 --> 00:23:57,771 Så er du holdets fjende i stedet for Jamie. 454 00:23:58,981 --> 00:24:01,358 -Ja. Lige præcis. -Den fangede hun. 455 00:24:01,441 --> 00:24:02,609 Har det virket? 456 00:24:05,153 --> 00:24:06,905 -Jeg prøver at huske det. -Chuck E. Cheese? 457 00:24:06,989 --> 00:24:08,073 Chuck E. Cheese. Nemlig! 458 00:24:08,156 --> 00:24:11,493 Ja, vi var i en spillehal/pizzabiks i Lincoln, Nebraska. 459 00:24:11,577 --> 00:24:14,454 En af vores spillere sad fast med hovedet i en VR-maskine. 460 00:24:14,538 --> 00:24:18,000 Vi endte med at få både mad og drikkevarer gratis, så... 461 00:24:19,751 --> 00:24:22,171 -Måske har de ikke Chuck E. Cheese her. -Nå ja. 462 00:24:22,254 --> 00:24:23,714 I kalder det måske noget andet. 463 00:24:23,797 --> 00:24:26,508 Charles Edgar Cheeserton III eller noget i den stil, ikke? 464 00:24:27,801 --> 00:24:31,138 -Han er en mus, men også musiker. -Han elsker computerspil og pizza. 465 00:24:31,221 --> 00:24:32,431 Sikkert. 466 00:24:33,807 --> 00:24:35,851 Vi kan lade Sam gå. Det gør vi ikke. 467 00:24:35,934 --> 00:24:36,935 Nej. 468 00:24:37,019 --> 00:24:40,814 Eller vi kan bede vores største sponsors direktør om at rende og hoppe. 469 00:24:40,898 --> 00:24:42,024 Det kan vi næppe gøre. 470 00:24:43,025 --> 00:24:47,154 Det er ligesom dengang, jeg fik ballade for at tygge tyggegummi på toilettet. 471 00:24:47,237 --> 00:24:48,447 Fik du ballade for det? 472 00:24:48,530 --> 00:24:50,991 Nej, jeg røg smøger, men jeg vil ikke have skældud. 473 00:24:51,658 --> 00:24:53,076 Det er i orden. Fortsæt. 474 00:24:53,160 --> 00:24:55,662 Det var mig og min veninde Sarah, som vi kalder "Pimp", 475 00:24:55,746 --> 00:24:57,372 og hun blev opdaget af en lærer. 476 00:24:57,456 --> 00:25:00,375 Jeg gemte mig på toilettet og kunne være blevet der, 477 00:25:00,459 --> 00:25:01,960 men han var grov over for hende. 478 00:25:02,044 --> 00:25:06,256 Så jeg valgte at komme ud, og vi blev begge to bortvist. 479 00:25:06,340 --> 00:25:10,385 Mor flippede helt ud og satte mig til at se en tre timer lang video om kræft. 480 00:25:11,470 --> 00:25:14,223 Pointen er, tante Stinkdyr, 481 00:25:14,848 --> 00:25:19,478 at nogle gange må man gøre det rigtige, selvom man taber på det. 482 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 Ja. 483 00:25:22,314 --> 00:25:23,732 Ja, det må man. 484 00:25:26,443 --> 00:25:27,528 Hej, Jamie. 485 00:25:28,111 --> 00:25:29,112 Hej. 486 00:25:29,571 --> 00:25:31,406 -Hvad er der galt? -Ikke noget. 487 00:25:36,328 --> 00:25:39,665 Sam har faktisk lige droppet Dubai Air, så jeg er lidt presset. 488 00:25:39,748 --> 00:25:40,916 Det var dumt af ham. 489 00:25:42,084 --> 00:25:43,335 Skal jeg klare det? 490 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 Hvad vil du, Jamie? 491 00:25:45,379 --> 00:25:47,965 Jo, altså... Jeg ville bare snakke. 492 00:25:48,590 --> 00:25:49,925 Om hvad? 493 00:25:50,008 --> 00:25:52,845 Jeg er bare vildt frustreret. 494 00:25:52,928 --> 00:25:55,430 Jeg vil gerne vise holdet, at jeg er god nok nu. 495 00:25:55,514 --> 00:25:57,599 Det kører rundt i hovedet på mig. 496 00:25:58,809 --> 00:25:59,935 Kom med. 497 00:26:00,811 --> 00:26:01,854 Kom så. 498 00:26:03,564 --> 00:26:05,858 Hvis de vil være nogle små kællinger, 499 00:26:06,358 --> 00:26:09,862 fordi de får en, der rent faktisk kan score mål, hvad kan jeg så gøre? 500 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 Skal jeg så bare gå og dukke mig? 501 00:26:14,157 --> 00:26:15,158 Nej. 502 00:26:15,242 --> 00:26:19,371 De bærer nag på en fjollet måde. Jeg kan ikke gøre for, at jeg er noget særligt. 503 00:26:21,456 --> 00:26:22,708 -Hej. -Hej. 504 00:26:22,791 --> 00:26:25,836 Jamie, det er dr. Fieldstone. 505 00:26:26,420 --> 00:26:28,088 Hun er en dygtig psykolog. 506 00:26:28,172 --> 00:26:32,050 Og i modsætning til mig får hun løn for at høre på dit brok. 507 00:26:42,519 --> 00:26:44,062 Hvad så? Skal jeg bare... 508 00:26:44,897 --> 00:26:47,316 ...sidde her og plapre løs om mig selv? 509 00:26:48,275 --> 00:26:49,443 I bund og grund. 510 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 Fedt. 511 00:26:53,071 --> 00:26:54,406 Hej, pikfjæs. 512 00:26:54,489 --> 00:26:55,908 "Kære Richard Cole." 513 00:26:55,991 --> 00:26:57,993 Dit klamme, gamle pædosvin. 514 00:26:58,076 --> 00:27:00,120 "Min gamle ven." 515 00:27:00,204 --> 00:27:02,372 Sam skal ingen steder, narrøv. 516 00:27:02,456 --> 00:27:05,209 "Jeg har besluttet mig for at beholde Sam Obisanya." 517 00:27:05,292 --> 00:27:07,961 Du er en væmmelig, gammel mand med en lille, rynket penis. 518 00:27:08,045 --> 00:27:11,256 Jeg har ondt af din kone. Hendes liv må være et helvede. 519 00:27:11,340 --> 00:27:13,217 "Du må hilse Daphne mange gange." 520 00:27:13,300 --> 00:27:15,636 Hilsen den benhårde bossdame. 521 00:27:15,719 --> 00:27:18,555 "Hilsen den benhårde bossdame." 522 00:27:23,393 --> 00:27:25,270 FODBOLDLØRDAG 523 00:27:25,354 --> 00:27:26,939 Velkommen til Fodboldlørdag. 524 00:27:27,022 --> 00:27:31,068 Vi har masser af spændende kampe fra alle divisionerne på programmet. 525 00:27:31,151 --> 00:27:35,489 Jeg er jeres vært, Jeff Stelling, og er i selskab med selveste Chris Kamara. 526 00:27:35,572 --> 00:27:39,368 Han har tilsyneladende været træner for alle klubber i England. Også din, 527 00:27:39,451 --> 00:27:41,036 George Cartrick. 528 00:27:41,119 --> 00:27:43,872 En, der stadig er ved at finde sig til rette på sin nye plads, 529 00:27:43,956 --> 00:27:46,959 er den legendariske Chelsea-klippe Roy Kent. 530 00:27:47,042 --> 00:27:48,252 Velkommen, Roy. 531 00:27:50,754 --> 00:27:51,839 Godt sagt. 532 00:27:51,922 --> 00:27:54,758 Sidst vi så Roy Kent på banen, 533 00:27:54,842 --> 00:27:58,637 var det for AFC Richmond, hvor han kæmpede mod nedrykning. 534 00:27:58,720 --> 00:28:01,640 Og indimellem også med andre Richmond-spillere. 535 00:28:01,723 --> 00:28:05,477 Hvad sker der nu? Kent og Tartt ryger i totterne på hinanden! 536 00:28:08,814 --> 00:28:12,568 Den store historie i dag er selvsamme holdkammerats tilbagevenden. 537 00:28:12,651 --> 00:28:15,112 Kontroversielle Jamie Tartt. 538 00:28:15,195 --> 00:28:19,783 Den tidligere Manchester City-stjerne og kasserede Lyst overvinder alt-deltager 539 00:28:19,867 --> 00:28:23,787 får comeback for Richmond. Hvad tænker du, Roy? 540 00:28:24,413 --> 00:28:25,873 Jamie Tartt er en klaphat. 541 00:28:25,956 --> 00:28:29,543 Jeg håber, han dør af den uhelbredelige sygdom at være en lille kælling. 542 00:28:31,170 --> 00:28:32,754 Ja. 543 00:28:32,838 --> 00:28:36,008 -Du skal ikke holde igen, Roy. -Ja, sig dog, hvad du virkelig mener. 544 00:28:36,091 --> 00:28:37,801 Okay. Du er en lortetræner. 545 00:28:37,885 --> 00:28:39,386 Ikke om mig, spade. 546 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 Tal pænt, drenge! 547 00:28:40,971 --> 00:28:42,973 -Den bad han selv om. -Han bad selv om den. 548 00:28:45,475 --> 00:28:47,186 VELKOMMEN TIL NELSON ROAD A.F.C RICHMOND 549 00:28:54,985 --> 00:28:56,904 RICHARD COLE DUBAI AIR/SAM - FINT NOK. 550 00:29:02,034 --> 00:29:04,119 BANTR FORSLAG TIL DIG 551 00:29:05,871 --> 00:29:07,915 Så Bantr er rædselsfuld? 552 00:29:08,415 --> 00:29:12,377 Jeg sviner noget til, og så prøver jeg det, fordi jeg er en god veninde. 553 00:29:14,046 --> 00:29:16,048 Halløjsovs. 554 00:29:16,131 --> 00:29:19,176 -Sassy! -Jeg troede først, du kom på søndag. 555 00:29:19,259 --> 00:29:23,222 Skulle jeg gå glip af 22 lækre, svedende mænd, der løber rundt efter hinanden? 556 00:29:24,431 --> 00:29:26,099 Har du fået mødt Sam Obisanya? 557 00:29:26,183 --> 00:29:28,644 -Det er hendes yndlingsspiller. -Mor, altså. 558 00:30:11,687 --> 00:30:12,938 Hvad laver du? 559 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 Betaler Dubai Air dig ikke nok? 560 00:30:16,400 --> 00:30:19,486 Nej, Dubai Air er ejet af et forfærdeligt selskab. 561 00:30:20,279 --> 00:30:23,448 Det har forvandlet Nigerias sydkyst, mit hjem, 562 00:30:23,532 --> 00:30:26,159 til en skrækkelig, brændende sump. 563 00:30:28,245 --> 00:30:29,913 Jeg kan ikke bære deres navn på brystet. 564 00:30:31,456 --> 00:30:32,583 Aldrig mere. 565 00:30:39,423 --> 00:30:40,632 Stik mig tapen. 566 00:30:50,601 --> 00:30:51,810 Må jeg få den? 567 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 Hør lige. Jeg forventer ikke, at I alle sammen gør det. 568 00:31:05,365 --> 00:31:08,243 Men jeg håber, I forstår, hvorfor vi som nigerianere må gøre det. 569 00:31:18,962 --> 00:31:20,088 Kaster I lige tapen? 570 00:31:26,428 --> 00:31:27,930 Hvad har du gang i? 571 00:31:29,389 --> 00:31:30,432 Vi er da et hold, ikke? 572 00:31:31,892 --> 00:31:33,185 Vi skal have ens dragter. 573 00:31:44,071 --> 00:31:47,741 Direkte med fra Hundevæddeløbsbanen er Arlo White og Chris Powell. 574 00:31:47,824 --> 00:31:51,662 I dag tørner Coventry City sammen med hjemmeholdet, AFC Richmond, 575 00:31:51,745 --> 00:31:54,790 der stadig ikke har vundet efter otte uafgjorte i træk. 576 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 Har du et bud, Chris? 577 00:31:56,625 --> 00:31:59,586 -Ja, jeg tror, det bliver uafgjort. -Det virker logisk. 578 00:31:59,670 --> 00:32:03,257 Men det, der er på alles læber, er Jamie Tartts tilbagekomst. 579 00:32:03,340 --> 00:32:06,426 Chris, vil Richmonds fans tage imod ham med åbne arme? 580 00:32:06,510 --> 00:32:09,847 Det er svært at sige, Arlo. Fans er meget lunefulde. 581 00:32:09,930 --> 00:32:11,306 Jamie Tartt 582 00:32:12,391 --> 00:32:15,727 Jamie Tartt Jamie Tartt 583 00:32:15,811 --> 00:32:18,438 Hvis ingen spiller til Jamie, kan vi rykke ham ned på midten. 584 00:32:18,522 --> 00:32:21,316 Så dem, der ikke giver Jamie bolden, er tættere på ham? 585 00:32:32,995 --> 00:32:34,204 -Tak for det. -Tak. 586 00:32:42,921 --> 00:32:43,922 Hvad er nu det? 587 00:32:51,513 --> 00:32:53,015 Hvad foregår der, Arlo? 588 00:32:53,098 --> 00:32:55,475 Det lader til at være en protestaktion 589 00:32:55,559 --> 00:32:58,478 mod Richmonds sponsor, Dubai Air. 590 00:32:59,229 --> 00:33:01,565 Det kunne godt blive et problem. 591 00:33:05,652 --> 00:33:07,571 RICHARD COLE MOBIL 592 00:33:14,828 --> 00:33:16,413 Benhård bossdame. 593 00:33:25,005 --> 00:33:27,716 Så, rolig. Tag den lige med ro, ikke? 594 00:33:27,799 --> 00:33:29,134 Én ad gangen, tak. Okay. 595 00:33:29,218 --> 00:33:32,304 -Hvad siger du, Gary? -Ted, vidste du, at holdet ville gøre det? 596 00:33:32,387 --> 00:33:36,850 Nej. Men jeg synes, at det, Sam og holdet gjorde i dag, var modigt. 597 00:33:36,934 --> 00:33:39,603 Den slags mod har jeg aldrig haft brug for. 598 00:33:39,686 --> 00:33:43,482 Når der sker noget dårligt for folk som mig, 599 00:33:43,565 --> 00:33:46,652 skriver I typisk om det, uden at I bliver bedt om det. 600 00:33:46,735 --> 00:33:49,071 Sam måtte først have jeres opmærksomhed, ikke? 601 00:33:50,030 --> 00:33:53,200 Hvis der er mere, I vil vide, kan I spørge ham. 602 00:33:53,283 --> 00:33:54,576 Kom, Sam. 603 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 Sam! 604 00:33:59,748 --> 00:34:00,999 Hej. 605 00:34:02,501 --> 00:34:04,878 Tak. Trent Crimm, The Independent. 606 00:34:04,962 --> 00:34:07,381 Sam, tror du, at jeres protest 607 00:34:07,464 --> 00:34:10,342 kan have distraheret holdet og medvirket til nederlaget? 608 00:34:11,552 --> 00:34:13,719 Jeg er her ikke for at tale om fodbold. 609 00:34:14,346 --> 00:34:16,473 Jeg beder Nigerias regering om at sætte en stopper 610 00:34:16,556 --> 00:34:19,226 for årtiers miljøsvineri fra Cerithium Oils side. 611 00:34:20,601 --> 00:34:24,231 Alt for længe har myndighederne lukket øjnene for det. 612 00:34:26,608 --> 00:34:28,150 Har I nogen spørgsmål til det? 613 00:34:28,235 --> 00:34:30,027 Ja, det har jeg. 614 00:34:30,112 --> 00:34:31,321 Et opfølgende spørgsmål. 615 00:34:31,405 --> 00:34:35,826 Sam, anklager du helt åbent den nigerianske regering for korruption? 616 00:34:37,995 --> 00:34:39,371 Ja, det gør jeg. 617 00:34:39,454 --> 00:34:40,664 Sam! 618 00:34:47,420 --> 00:34:50,632 -Hvordan har du det? -Godt, tror jeg. 619 00:34:51,717 --> 00:34:53,635 Jeg håber bare ikke, at de andre er sure på mig. 620 00:34:54,803 --> 00:34:57,973 Det er aldrig forkert at gøre det rigtige. 621 00:35:00,142 --> 00:35:01,268 Der har vi ham! 622 00:35:04,188 --> 00:35:06,398 -Hvad foregår der? -Vi fejrer det. 623 00:35:06,481 --> 00:35:09,026 -Men vi tabte jo. -Ja, men vi brød stimen af uafgjorte. 624 00:35:12,404 --> 00:35:13,822 Skål for Sam. 625 00:35:13,906 --> 00:35:15,449 Han gjorde noget fantastisk i dag. 626 00:35:15,532 --> 00:35:17,618 Det nigerianske røvhul stjal rampelyset fra mig. 627 00:35:20,412 --> 00:35:22,289 Men helt seriøst. Skål for Sam. 628 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 Skål for Sam! 629 00:35:25,292 --> 00:35:26,877 -Tak skal I have. -Godt gået. 630 00:35:27,711 --> 00:35:30,255 -Tak for det. -Det krævede mod. 631 00:35:30,923 --> 00:35:33,342 -Det er godt at have dig tilbage. -Det er godt at være her. 632 00:35:33,425 --> 00:35:34,927 Det må du ikke gøre mod mig. 633 00:35:35,802 --> 00:35:36,929 Undskyld, drenge. 634 00:35:37,012 --> 00:35:40,015 -Sam, må Nora få et billede? -Hej. 635 00:35:40,098 --> 00:35:41,350 Ja, selvfølgelig! 636 00:35:41,433 --> 00:35:44,186 Drenge! Vi tager lige et billede med Nora. 637 00:35:45,687 --> 00:35:46,813 Jeg vil stå forrest. 638 00:35:49,858 --> 00:35:51,443 Nora, er du okay? 639 00:35:51,527 --> 00:35:53,070 -Er du okay? Ja? -Ja! 640 00:35:53,153 --> 00:35:55,822 -Det kommer hun til at elske. -Hold da op. Se. 641 00:35:55,906 --> 00:35:57,074 Elske og hade. 642 00:35:57,908 --> 00:35:59,076 Hvor nuttet! 643 00:35:59,159 --> 00:36:00,744 Gem jeres øl! 644 00:36:00,827 --> 00:36:02,162 Pis. 645 00:36:02,746 --> 00:36:03,747 Tak. 646 00:36:04,373 --> 00:36:06,291 Greyhounds på tre! En, to, tre! 647 00:36:06,375 --> 00:36:08,418 Greyhounds! 648 00:36:11,213 --> 00:36:12,297 Okay. 649 00:36:40,492 --> 00:36:42,494 Tekster af: Eskil Hein