1 00:00:11,553 --> 00:00:13,138 Ahoj, jak je? 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,098 Ty jsi tu nová? 3 00:00:15,182 --> 00:00:16,308 Jakože na světě? 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,644 Ne, je mi 13. 5 00:00:18,727 --> 00:00:22,147 A jsem si poměrně jistá, že jsem už potřetí reinkarnovaná. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,066 To je něco. 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,194 Když jsem tu byl potřetí já, byl jsem jenom konipas. 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 - Já nevěděla, že koně potřebují pas. - Ne? 9 00:00:29,947 --> 00:00:32,241 Ale viděla jsem jednoho koně čůrat. 10 00:00:32,323 --> 00:00:33,534 Bylo toho hodně. 11 00:00:33,617 --> 00:00:35,410 Jo. A nadělají u toho hluk. 12 00:00:38,288 --> 00:00:42,835 Už na bedrech nemám to tetování, ale trochu je mi po něm smutno. 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 Přijíždí vlak s keksy! 14 00:00:47,756 --> 00:00:48,882 Šmoula Odrzlo! 15 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 - Marlboro Man! - Cože? 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,343 Ahoj! 17 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 Dobrý. To je fajn. 18 00:00:55,097 --> 00:00:56,849 - Tumáte, šéfko. - Děkuji. 19 00:00:56,932 --> 00:00:59,893 - To je nová sekretářka? - To je Nora, moje dcera. 20 00:00:59,977 --> 00:01:01,353 Aha. Počkat… 21 00:01:04,063 --> 00:01:05,065 Je moje? 22 00:01:05,147 --> 00:01:07,860 Tede, měli jsme sex před šesti měsíci. 23 00:01:07,943 --> 00:01:10,237 Jasně. Promiň. Špatně jsem to spočítal. 24 00:01:10,320 --> 00:01:14,157 - A pokud vím, udělal ses mi na… - Hej! 25 00:01:14,241 --> 00:01:18,078 Nemusíme tady před šéfkou zacházet do detailů. 26 00:01:18,161 --> 00:01:19,496 Takže… No… 27 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Jak je? Co sem ty tvé šunky přivádí? 28 00:01:21,748 --> 00:01:26,128 Budu mluvit na konferenci v Brightonu. Nora zůstane tady u Fujky. 29 00:01:26,211 --> 00:01:30,757 Ano, a já jí splním každé přání, které měla za posledních šest let. 30 00:01:31,842 --> 00:01:35,387 Hlavně aby jedno z těch přání byl náhradní tampon, ty dobrá vílo. 31 00:01:37,639 --> 00:01:40,726 Začne co nevidět menstruovat. 32 00:01:42,477 --> 00:01:44,563 Jo, jako mávnutím proutku. 33 00:01:45,606 --> 00:01:48,358 Rád jsem tě viděl, Odrzlo. Nebereš si servítky. 34 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 Tak já vás opustím. „PP“, jo? 35 00:01:52,321 --> 00:01:53,363 Víte co? 36 00:01:53,447 --> 00:01:56,783 Užívejte si, jako by to bylo naposled. 37 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 Tak jo. 38 00:02:02,164 --> 00:02:05,834 - Mluvil tak moc i při… - Pořád. A věnoval se mi. 39 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 Bylo to úžasný. 40 00:02:32,611 --> 00:02:34,029 - Tede! - Trenére! 41 00:02:34,112 --> 00:02:37,908 - Lloyde, buďte jako Pat Benatar. - Mám to na vás „vybalit“? 42 00:02:37,991 --> 00:02:39,952 - „Sem s tím.“ - Jo! 43 00:02:40,035 --> 00:02:43,705 Tento víkend hrajete proti Coventry City a jste favorité. 44 00:02:43,789 --> 00:02:46,375 Myslíte, že tím skončí ta trapná řada remíz? 45 00:02:46,458 --> 00:02:49,795 Lloyde, mně řada remízů trapná nepřijde. 46 00:02:49,878 --> 00:02:52,047 To už k přírodě patří. 47 00:02:52,130 --> 00:02:53,340 Tak kdo dál? 48 00:02:53,423 --> 00:02:54,424 Ano, vy. 49 00:02:54,508 --> 00:02:58,512 - Trent Crimm, The Independent. - Zdravím. Palte to do mě hlava nehlava. 50 00:02:59,930 --> 00:03:03,559 Jste známý tím, že umíte v šatně vytvořit skvělou atmosféru, 51 00:03:03,642 --> 00:03:09,773 ale myslíte, že se návrat marnotratného syna, Jamieho Tartta, na náladě projeví? 52 00:03:09,857 --> 00:03:12,067 To si nemyslím, Trente. 53 00:03:12,150 --> 00:03:16,405 Věřím, že se Jamie polepší. Jsem tu, abych mu v tom pomohl. 54 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 Jsem takový jeho osobní pan Miyagi. 55 00:03:19,992 --> 00:03:22,411 Akorát mu nezadávám zbytečné úkoly. 56 00:03:29,376 --> 00:03:31,628 - Ťuk, ťuk! - Ahoj! 57 00:03:31,712 --> 00:03:34,006 Same, něco pro tebe mám. 58 00:03:34,089 --> 00:03:35,090 Aha. 59 00:03:35,174 --> 00:03:37,885 Chceš vidět ty fotky z focení pro Dubai Air? 60 00:03:37,968 --> 00:03:39,094 Ano, prosím. 61 00:03:39,178 --> 00:03:41,263 Bože, jsem nervózní, ale těším se. 62 00:03:41,346 --> 00:03:44,099 Jako když mě Colin někam veze svým lamborghini. 63 00:03:44,183 --> 00:03:45,934 To jo, je na mě moc silný. 64 00:03:46,643 --> 00:03:48,979 - Koukni! Dobrý, ne? - Ty jo! 65 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 VÍTÁME VÁS V LUXUSU 66 00:03:50,147 --> 00:03:52,816 Jsi postoj. Jsi okamžik. Jsi mantra. 67 00:03:52,900 --> 00:03:57,029 - To zní jako komplimenty. Díky. - To je reklama na škaredý lidi? 68 00:03:58,572 --> 00:04:01,325 Gratuluji, amigo. Už se těším, až to uvidím v metru. 69 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Jo, namaluju na to péro. 70 00:04:03,452 --> 00:04:04,870 Jo! 71 00:04:04,953 --> 00:04:06,830 Proč máš v letadle dres? 72 00:04:08,540 --> 00:04:10,626 Nikdo by nepoznal, že je fotbalista. 73 00:04:14,838 --> 00:04:17,132 No, kámo, kde jsme to… 74 00:04:17,216 --> 00:04:19,134 - Skvělý fotky. - Díky moc. 75 00:04:19,218 --> 00:04:20,844 - Jsem na tebe hrdá! - Díky. 76 00:04:20,928 --> 00:04:22,304 - Zatím. - Zatím. 77 00:04:22,387 --> 00:04:27,100 Jo, kluci, nezapomeňte se zaregistrovat na tu novou seznamku, jak jsem říkala. 78 00:04:27,184 --> 00:04:31,855 Fakt by to přitáhlo lidi, kdyby tam byli nějací mladí, sexy fotbalisti. 79 00:04:31,939 --> 00:04:33,023 Jo, no… 80 00:04:33,106 --> 00:04:34,525 Keeley, jak se to jmenuje? 81 00:04:34,608 --> 00:04:37,819 Bantr. B-A-N-T-R. 82 00:04:37,903 --> 00:04:38,987 Jo, jako Grindr. 83 00:04:40,405 --> 00:04:41,949 Jo. 84 00:04:42,032 --> 00:04:44,034 Slibte mi, že se na to podíváte. 85 00:04:44,117 --> 00:04:45,911 - Jasně. - Jste nejlepší! 86 00:04:46,828 --> 00:04:47,913 Ahoj! 87 00:04:47,996 --> 00:04:50,457 Tak, pánové, tento víkend máme velký zápas. 88 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 - Jaký je plán, kouči? - Hrajte na tělo. 89 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 - Ještě něco? - Skoro agresivně. 90 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Takže tak. 91 00:04:56,505 --> 00:04:58,632 Nechápu, že nemáte chrániče. Úžasné. 92 00:04:58,715 --> 00:05:01,343 Pardon, trenére, mohl bych něco říct? 93 00:05:01,426 --> 00:05:03,971 Jo, jasně, Jamie. Pojď. 94 00:05:05,055 --> 00:05:06,056 Díky. 95 00:05:10,561 --> 00:05:12,229 Nebyl jsem nejlepší spoluhráč. 96 00:05:12,813 --> 00:05:15,983 Dělal jsem hnusný věci. Říkal jsem hnusný věci. 97 00:05:16,066 --> 00:05:19,319 Ale chci, abyste všichni věděli, že je mi to líto 98 00:05:19,403 --> 00:05:22,656 a že udělám cokoliv, abych vám to vynahradil, jo? 99 00:05:24,950 --> 00:05:26,910 Nazval jsi mě žlučovitým červem. 100 00:05:26,994 --> 00:05:28,745 To jo. Promiň, Coline. 101 00:05:28,829 --> 00:05:30,664 V článku v novinách mýho města. 102 00:05:31,790 --> 00:05:33,125 Flirtoval jsi s mojí mámou. 103 00:05:34,168 --> 00:05:35,294 Před mým tátou. 104 00:05:35,377 --> 00:05:38,046 Omlouvám se, Bumbercatchi. 105 00:05:38,714 --> 00:05:40,257 Vyřiď tátovi, že se omlouvám. 106 00:05:40,757 --> 00:05:42,301 A pozdravuj Janet, jo? 107 00:05:50,309 --> 00:05:53,270 Prý sis prdnul do ruky a dal mu ji před obličej. 108 00:05:54,980 --> 00:05:56,481 Francouzsky to zní líp. 109 00:05:56,565 --> 00:06:00,235 Jo, to jo. To si pamatuju, omlouvám se. 110 00:06:00,944 --> 00:06:03,697 - Ještě někdo? - Kvůli tobě jsme sestoupili. 111 00:06:07,743 --> 00:06:09,536 Neznám tě, ale nelíbíš se mi. 112 00:06:13,707 --> 00:06:14,833 Nejsem žádnej červ. 113 00:06:14,917 --> 00:06:16,585 Dobře. Stačilo. 114 00:06:16,668 --> 00:06:20,088 Dobrá omluva, dobrý start. Vyřiďte si to na hřišti. 115 00:06:20,172 --> 00:06:21,924 Jedeme, Richmonde! 116 00:06:22,007 --> 00:06:23,675 Jdeme. Šup. 117 00:06:27,346 --> 00:06:30,599 Ach jo. Tak jo. 118 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 Vzpomínám, jak jsme tu byly naposled. 119 00:06:36,355 --> 00:06:39,483 Soutěžily jsme, kdo si do pusy nacpe víc zákusků. 120 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 Jo, už to je dávno. 121 00:06:49,701 --> 00:06:52,454 - Je to hloupé, že? - Vůbec ne. 122 00:06:52,538 --> 00:06:54,623 Byl to blbý nápad. Už ti není šest. 123 00:06:55,165 --> 00:06:56,333 Je to v pohodě. Fakt. 124 00:06:56,917 --> 00:06:58,085 Půjdeme někam jinam? 125 00:06:58,669 --> 00:07:00,671 - Ano. - Půjdu zaplatit. 126 00:07:01,588 --> 00:07:04,258 Ale vrátíš se, že jo? 127 00:07:04,341 --> 00:07:05,425 Jo, proč? 128 00:07:05,509 --> 00:07:08,554 Jen se ujišťuju, že zase nezmizíš na šest let. 129 00:07:10,597 --> 00:07:11,598 Dělám si legraci. 130 00:07:13,225 --> 00:07:14,726 To mi patří. 131 00:07:22,734 --> 00:07:26,822 Tak, pánové, toho předkrmu už stačilo. 132 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 Je čas na hlavní chod. 133 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 - Kuchaři Bearde, co podáváme? - Přece 11 na 11! Šup! 134 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 Jedem! 135 00:07:36,081 --> 00:07:38,250 Hej, Jamie, zastav se u mě. 136 00:07:39,209 --> 00:07:41,587 Jo, to je fajn. Uvolni ty boky. 137 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Dej si na čas. Super. 138 00:07:44,173 --> 00:07:45,632 Kéž bych se tak uměl hýbat. 139 00:07:45,716 --> 00:07:47,134 - A byl mladý. - Jo. 140 00:07:47,968 --> 00:07:49,761 Začneš na střídačce, jo? 141 00:07:49,845 --> 00:07:51,096 V pohodě, trenére. 142 00:07:51,180 --> 00:07:53,765 Kluci musí vidět, že si to zasloužíš. 143 00:07:54,892 --> 00:07:56,435 To je chytrý. Jo. 144 00:07:56,518 --> 00:07:59,521 Není nad to sledovat, jak někdo pokorně překonává potíže 145 00:07:59,605 --> 00:08:01,523 díky svýmu talentu od Boha. Bum! 146 00:08:01,607 --> 00:08:03,775 Něco pro mě udělej. Nesóluj, jo? 147 00:08:03,859 --> 00:08:05,152 Rozumím, trenére. 148 00:08:05,235 --> 00:08:06,486 Jo. 149 00:08:08,113 --> 00:08:10,157 Pane Oblíkači, sem s tím! 150 00:08:11,074 --> 00:08:12,826 - Myslíš, že mě slyšel? - Jo. 151 00:08:12,910 --> 00:08:14,828 - Myslíš, že mě poslechne? - Ne. 152 00:08:14,912 --> 00:08:18,624 - Jo. - Pěkně s ním zametou. 153 00:08:21,418 --> 00:08:24,671 Pardon, ale ani ke mně nebyl moc milý, takže… 154 00:08:27,049 --> 00:08:28,550 Jeď! 155 00:08:31,678 --> 00:08:33,013 Jamie! 156 00:08:34,306 --> 00:08:36,767 - Jamie! - Jo! 157 00:08:40,729 --> 00:08:45,317 Zatímco jsi hrál v tom televizním pořadu, pár věcí se tu změnilo. 158 00:08:45,400 --> 00:08:47,027 Ty měkký kecy si nech. 159 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 Jedem, kluci! 160 00:08:52,574 --> 00:08:54,952 Jedem! 161 00:09:00,123 --> 00:09:02,709 - Jedem! - Tak kdo je červ teď, co? 162 00:09:02,793 --> 00:09:04,002 Já ne. 163 00:09:05,295 --> 00:09:06,505 Co se to kurva stalo? 164 00:09:07,214 --> 00:09:10,259 Mohly bychom jít na představení. Co na Past na myši? 165 00:09:10,342 --> 00:09:13,470 Je to hra od Agathy Christie. Pokaždé v ní někdo umře. 166 00:09:14,054 --> 00:09:16,557 Většinou v publiku. Chodí na to staří lidi. 167 00:09:16,640 --> 00:09:18,559 Jasně, jestli chceš. 168 00:09:18,976 --> 00:09:22,396 Obchod British Girl. Chceš tam nakouknout? 169 00:09:22,479 --> 00:09:24,356 Už si s panenkama moc nehraju. 170 00:09:25,315 --> 00:09:26,692 Ne, jasně. 171 00:09:26,775 --> 00:09:30,279 Proč všechny ty panenky osiřely kvůli nějaké tragédii? 172 00:09:30,362 --> 00:09:32,865 Rodiče Edith umřeli ve válce. 173 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 - Tihle měli kurděje. - Ano. 174 00:09:34,700 --> 00:09:39,037 Američani ten koncept historických panenek zvládli líp, že? 175 00:09:39,621 --> 00:09:42,457 Mají smysl pro vítězství. I když je to mimo. 176 00:09:42,541 --> 00:09:45,210 Ale sirotky neumí nikdo líp než my Britové. 177 00:09:47,963 --> 00:09:49,089 Díky, strýčku Royi. 178 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 - Je skvělá. - Ještěže tak. 179 00:10:01,643 --> 00:10:04,438 TÁTA: Hodně štěstí proti Coventry, synku. 180 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 Díky, tati. Koukej na tohle. 181 00:10:11,612 --> 00:10:15,199 Budete mít s mámou letenky zdarma. 182 00:10:26,793 --> 00:10:29,379 Víš, že Dubai Air vlastní firma Cerithium Oil? 183 00:10:32,508 --> 00:10:34,927 Nevím, no a? 184 00:10:35,010 --> 00:10:37,346 ROPNÁ SKVRNA V DELTĚ NIGERU 185 00:10:39,973 --> 00:10:42,893 Chceš být tváří korporace, 186 00:10:42,976 --> 00:10:46,021 která zničila život plno lidem. Láme mi to srdce. 187 00:10:55,781 --> 00:10:59,785 Jak umřeli rodiče téhleté? Při požáru v továrně? Sežraly je krysy? 188 00:11:00,285 --> 00:11:02,663 Ne, Zoe je z moderní kolekce. 189 00:11:03,163 --> 00:11:04,665 Podlehli „cancel culture“. 190 00:11:06,250 --> 00:11:09,044 Co tamten, jak jsme se viděli v té restauraci? 191 00:11:09,127 --> 00:11:10,212 Kdo, John? 192 00:11:10,295 --> 00:11:12,005 - Jo. - Rozešla jsem se s ním. 193 00:11:13,215 --> 00:11:14,842 - Kvůli tomu, co jsem řekl? - Ne. 194 00:11:15,717 --> 00:11:17,845 Kvůli tomu, že jsi měl pravdu. 195 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 Co bude dál? 196 00:11:19,012 --> 00:11:20,973 Absolutně netuším. 197 00:11:21,682 --> 00:11:24,601 Keeley mě zaregistrovala na tu svoji seznamku. 198 00:11:24,685 --> 00:11:26,728 - Na tu bez fotek? - Na tu. 199 00:11:27,437 --> 00:11:31,358 To asi budete dostávat plno nevyžádaných popisů pinďourů. 200 00:11:31,900 --> 00:11:34,528 Strýčku Royi, bude k večeři zmrzlina? 201 00:11:34,611 --> 00:11:36,029 Ne, to je pěkná kravina. 202 00:11:36,113 --> 00:11:39,032 Máš pravdu. Díky, že mi určuješ hranice. 203 00:11:40,868 --> 00:11:44,162 - Má tě fakt ráda. - Jo, je to kurevsky otravný. 204 00:11:45,956 --> 00:11:48,667 Je skvělé zase trávit čas s Norou. 205 00:11:48,750 --> 00:11:51,336 Naplánovala jsem nám toho hodně. 206 00:11:51,420 --> 00:11:53,046 Ale nic z toho ji nezajímá. 207 00:11:53,130 --> 00:11:57,301 Většina dospělých si myslí, že musí děcka pořád nějak bavit. 208 00:11:57,384 --> 00:11:58,468 Je to hovadina. 209 00:11:58,552 --> 00:12:01,180 Já jako děcko nic takovýho nevyžadoval, vy jo? 210 00:12:01,930 --> 00:12:04,474 Chtějí jen být součástí života dospělých. 211 00:12:04,558 --> 00:12:06,727 Jsou to idioti. Sledujte. 212 00:12:08,020 --> 00:12:11,356 Hej, Phoebe. Chceš pak se mnou zajít k podiatrovi? 213 00:12:11,440 --> 00:12:12,900 Ano, prosím! 214 00:12:22,117 --> 00:12:25,204 Nechceš se se mnou podívat na nějaký horor? 215 00:12:25,287 --> 00:12:26,455 Udělala bych popcorn. 216 00:12:26,538 --> 00:12:28,415 Už ses naučila vařit? 217 00:12:29,708 --> 00:12:31,793 To zní dobře, hned přijdu. 218 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 Super. 219 00:12:34,838 --> 00:12:37,925 A na zítra jsem si říkala… 220 00:12:38,008 --> 00:12:40,511 Možná je to ale příšerný nápad. 221 00:12:41,345 --> 00:12:45,682 Nechtěla bys se mnou jít na celý den do práce 222 00:12:45,766 --> 00:12:47,768 a chodit se mnou na schůzky a tak? 223 00:12:47,851 --> 00:12:49,645 Může to ale být šílená nuda. 224 00:12:49,728 --> 00:12:50,771 To by bylo super. 225 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 Fakt? 226 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 Už dlouho chci vidět, jak se takovej klub řídí. 227 00:12:55,734 --> 00:12:59,112 - Fakt? Odkdy? - Od té doby, co jsi to začala dělat. 228 00:13:00,656 --> 00:13:01,990 Hned přijdu. 229 00:13:02,616 --> 00:13:03,617 Dobře. 230 00:13:12,125 --> 00:13:14,628 - Ahoj, Shannon. - To vám posílá trenér Beard. 231 00:13:15,254 --> 00:13:16,338 Musel běžet. 232 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 Aha, stalo se něco? 233 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 To nevím. 234 00:13:19,800 --> 00:13:22,261 Zamumlal „Jane“ a pak odsprintoval. 235 00:13:22,344 --> 00:13:23,929 Jo aha. Už to chápu. 236 00:13:24,012 --> 00:13:25,305 Co ty? Dobrý? 237 00:13:25,973 --> 00:13:27,808 Kdy už konečně vyhrajete? 238 00:13:27,891 --> 00:13:29,685 Ježíšku na křížku, Shannon. 239 00:13:29,768 --> 00:13:32,396 Ani Beard na mě po ránu nejde tak zostra. 240 00:13:32,479 --> 00:13:34,398 Prvně si jen tak povídáme, chápeš? 241 00:13:34,481 --> 00:13:36,608 Řeknu mu: „Jak se vede, Larry Birde?“ 242 00:13:36,692 --> 00:13:37,693 A on na to… 243 00:13:37,776 --> 00:13:41,113 „Neříkej mi Larry Birde. Kdy už konečně vyhrajeme?“ 244 00:13:41,780 --> 00:13:44,449 Jo, něco takového. To už je lepší. 245 00:13:47,870 --> 00:13:50,664 Být šéfkou není jen o tom, jak na něco zareaguješ. 246 00:13:50,747 --> 00:13:52,791 Musíš události taky předvídat. 247 00:13:52,875 --> 00:13:56,003 Musíš být před ostatními o tři čtyři kroky napřed. 248 00:13:56,086 --> 00:13:57,171 Dobré ráno, Higginsi. 249 00:13:57,254 --> 00:14:00,340 To je moje kmotřenka Nora. Bude dnes chodit se mnou. 250 00:14:00,424 --> 00:14:02,509 Skvělé! Vítám tě. 251 00:14:03,302 --> 00:14:06,263 A slečno Weltonová, dostal jsem váš e-mail. 252 00:14:06,346 --> 00:14:08,932 A váš návrh to zase všechno napravil. 253 00:14:09,016 --> 00:14:11,143 Byl skvělý jako vždycky. 254 00:14:11,768 --> 00:14:12,978 O čem to sakra mluvíš? 255 00:14:13,645 --> 00:14:15,397 Chtěl jsem, abyste vypadala dobře. 256 00:14:18,483 --> 00:14:20,402 - To jsi pokazila. - Jo. 257 00:14:22,279 --> 00:14:26,825 Jednou z výhod vedoucího je, že má svoje soukromé útočiště. 258 00:14:27,534 --> 00:14:30,495 Sakra! Já myslela, že dnes nepřijdeš. 259 00:14:30,579 --> 00:14:33,165 Občas tu bývám, když vím, že tu nebudeš. 260 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 Je to tu světlý a není tu smrad. 261 00:14:35,417 --> 00:14:38,045 V pohodě. Změnily jsme program. 262 00:14:38,128 --> 00:14:39,713 - Keeley, Nora. - Dobrý den. 263 00:14:39,796 --> 00:14:42,758 Noro, to je Keeley Jonesová. Vedoucí marketingu. 264 00:14:43,300 --> 00:14:44,301 Čaj? 265 00:14:45,636 --> 00:14:47,012 Ráda tě poznávám. 266 00:14:47,095 --> 00:14:50,557 Hodně jsem o tobě slyšela, tvá máma je super. 267 00:14:53,810 --> 00:14:55,437 Co to je, ten „Bantr“? 268 00:14:56,021 --> 00:14:59,358 Jenom taková bokovka. Nová seznamovací apka. 269 00:14:59,441 --> 00:15:02,819 Jedna firma mě oslovila, jestli bych pro ně neudělala reklamu. 270 00:15:02,903 --> 00:15:05,030 Super. O co jde? 271 00:15:07,616 --> 00:15:09,576 Je to docela v pohodě. 272 00:15:09,660 --> 00:15:12,079 Nechtějí být tak povrchní jako ostatní. 273 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 Je to zcela anonymní, bez fotek. 274 00:15:14,414 --> 00:15:18,043 Má to lidi povzbudit, aby si rozuměli jen za pomoci slov a své osobnosti. 275 00:15:18,126 --> 00:15:21,547 Jo, abys nevěděla, jestli je ten člověk sexy, nebo ne. 276 00:15:22,130 --> 00:15:23,173 To je děsivé, ne? 277 00:15:23,757 --> 00:15:27,219 - Přijde mi to skvělý. - Jo, mně taky. 278 00:15:28,720 --> 00:15:29,972 Super. 279 00:15:30,764 --> 00:15:33,433 Včera jsem si stáhl ten Bantr. 280 00:15:33,517 --> 00:15:34,560 No vidíš to. 281 00:15:34,643 --> 00:15:36,270 Hledáš nějakou slečnu? 282 00:15:36,353 --> 00:15:38,689 Bože, to ne. Hned jsem to zase smazal. 283 00:15:39,523 --> 00:15:42,693 Jsem ohledně ženských dost vybíravý. 284 00:15:43,443 --> 00:15:46,029 - Fakt? - Jo. No jo. 285 00:15:48,031 --> 00:15:49,825 Ženský jsou ale taky vybíravý. 286 00:15:50,909 --> 00:15:53,328 Jo, já teď taky žádný vztah nehledám. 287 00:15:53,412 --> 00:15:57,207 Ale mohl bych tam třeba potkat tu pravou a změnilo by mi to život. 288 00:15:57,291 --> 00:15:59,585 - To by byla suprovka, ne? - Jo. 289 00:15:59,668 --> 00:16:01,420 Co ty, kouči? Už tam jsi? 290 00:16:01,503 --> 00:16:02,838 Kdepak. 291 00:16:02,921 --> 00:16:05,757 S Jane jsme o víkendu udělali velký krok. 292 00:16:05,841 --> 00:16:07,718 Sdílíme účet na iCloudu. 293 00:16:08,760 --> 00:16:10,429 Někdo tomu říká digitální intimita. 294 00:16:11,346 --> 00:16:14,141 Takže kdyby zjistila, že sis stáhl seznamku… 295 00:16:14,224 --> 00:16:17,436 …zničila by mi telefon kleštěmi a letlampou. Jo. 296 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 Ahoj, drahá. 297 00:16:22,149 --> 00:16:23,150 Odložíme to? 298 00:16:27,070 --> 00:16:28,864 Jo, vyl jsem. Jako pes, jo. 299 00:16:28,947 --> 00:16:29,907 Hej, Jamie. 300 00:16:31,783 --> 00:16:33,243 Ahoj, jak se dneska máš? 301 00:16:34,203 --> 00:16:35,537 - Bombasticky. - Jo? 302 00:16:35,621 --> 00:16:38,624 Jo, během vytrhávání obočí jsem dostal hustej nápad. 303 00:16:39,541 --> 00:16:43,170 Všem v týmu koupím PS5. Všichni mě budou milovat. 304 00:16:44,963 --> 00:16:48,967 Jo, ale někdo by to mohl brát tak, že si ho chceš koupit, víš? 305 00:16:49,051 --> 00:16:50,177 Přesně tak. 306 00:16:50,260 --> 00:16:52,971 Za co lepšího utratit prachy než za lásku, ne? 307 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 Ten si občas zahrává, co? 308 00:16:59,853 --> 00:17:03,899 Pánové, asi tu máme situaci „v případě nouze rozbijte sklo“. 309 00:17:05,150 --> 00:17:07,277 - Ty víš, co teď. - Zavolat Sharon? 310 00:17:07,361 --> 00:17:09,112 Co? To ne. 311 00:17:09,195 --> 00:17:12,199 Myslím, že je načase, aby se chlapci seznámili 312 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 s tamtím chlapíkem. 313 00:17:17,412 --> 00:17:19,414 Ale ne. 314 00:17:19,498 --> 00:17:23,544 Ale jo. 315 00:17:23,627 --> 00:17:26,463 Není třeba, aby ho poznali. Nikdo ho nepotřebuje. 316 00:17:26,547 --> 00:17:27,881 Neboj, bude to super. 317 00:17:28,464 --> 00:17:30,259 Tak zatím. 318 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 Koho tím myslel? 319 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 Leda Tassa. 320 00:17:35,389 --> 00:17:36,932 Kdo je Led Tasso? 321 00:17:38,809 --> 00:17:39,977 Krajní řešení. 322 00:17:41,562 --> 00:17:43,647 To není tak úplně odpověď, ne? 323 00:17:43,730 --> 00:17:45,482 Kdo je Led Tasso? 324 00:17:45,566 --> 00:17:49,069 Naši hráči mají smlouvy z doby, kdy jsme byli v Premier League, 325 00:17:49,152 --> 00:17:52,698 ale náš současný příjem odpovídá klubu v Championship, takže… 326 00:17:52,781 --> 00:17:56,910 Platíte hráčům příliš vysoké honoráře, takže finančně je klub v prdeli. 327 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 Pardon. 328 00:17:59,913 --> 00:18:01,206 Tedovi to došlo pomaleji. 329 00:18:02,541 --> 00:18:03,584 Dále. 330 00:18:04,585 --> 00:18:07,045 Same! Moc ráda tě vidím. 331 00:18:07,129 --> 00:18:09,339 - Omlouvám se, že ruším. - Kdepak. 332 00:18:09,423 --> 00:18:11,383 Same, to je moje kmotřenka Nora. 333 00:18:11,466 --> 00:18:13,427 - Noro, to je Sa… - Sam Obisanya. 334 00:18:14,011 --> 00:18:15,262 Dobrý den, Same Obisanyo. 335 00:18:16,305 --> 00:18:18,599 No jo! Koukaly jste spolu na Ledové království. 336 00:18:18,682 --> 00:18:20,684 Taky jsem to několikrát viděl. 337 00:18:21,727 --> 00:18:25,314 Je to metafora mnoha životních cest. Hlavně puberty. 338 00:18:28,025 --> 00:18:29,234 S čím ti můžu pomoct? 339 00:18:30,027 --> 00:18:31,028 No… 340 00:18:33,739 --> 00:18:35,699 Chci se vyvlíknout z té reklamy. 341 00:18:38,035 --> 00:18:39,203 Co? Proč? 342 00:18:39,286 --> 00:18:43,123 Dozvěděl jsem se, že Dubai Air patří pod Cerithium Oil. 343 00:18:43,207 --> 00:18:45,125 Ničí nigerijské životní prostředí 344 00:18:45,209 --> 00:18:47,794 a podplácí vládní úředníky, aby to přehlíželi. 345 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 Nemůžu být jejich tváří. 346 00:18:51,507 --> 00:18:53,050 Správně. 347 00:18:53,133 --> 00:18:55,886 Keeley, fakt promiň, vím, že jsi na tom dřela. 348 00:18:55,969 --> 00:18:57,262 To je v pohodě. 349 00:18:57,971 --> 00:19:01,433 Když nechceš, tak nemusíš, Same. Já se o to postarám. 350 00:19:01,517 --> 00:19:03,268 Děkuji. 351 00:19:03,352 --> 00:19:05,270 Rád jsem tě poznal, Noro. 352 00:19:06,396 --> 00:19:07,940 Pamatuje si moje jméno. 353 00:19:09,066 --> 00:19:10,484 Je to náš sponzor. 354 00:19:10,567 --> 00:19:13,612 Měli bychom jim zavolat, ať si to u nich nepokazíme. 355 00:19:13,695 --> 00:19:14,905 Já to zařídím. 356 00:19:14,988 --> 00:19:17,991 Šéf Cerithium Oilu je Rupertův dlouholetý kamarád. 357 00:19:19,117 --> 00:19:21,245 Třeba se mu pořád ještě líbím. 358 00:19:28,168 --> 00:19:29,503 Pojď sem. 359 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 Tak tohle je Led Tasso. 360 00:19:38,095 --> 00:19:39,137 Už to chápu. 361 00:19:41,640 --> 00:19:43,475 Ted, jak jsi ho znal, je teď pryč. 362 00:19:47,604 --> 00:19:49,189 Poslouchejte, vy pokakánci! 363 00:19:49,815 --> 00:19:51,525 Trénink začíná v 11:00! 364 00:19:51,608 --> 00:19:54,444 Jestli nebudete protažení pět minut před začátkem, 365 00:19:54,528 --> 00:19:56,488 zůstanete tu o 45 minut dýl! 366 00:19:56,572 --> 00:19:57,906 Rozumíte mi? 367 00:19:58,615 --> 00:20:01,034 Rozumíte mi? 368 00:20:01,118 --> 00:20:03,453 - Ano, trenére. - Dobře! 369 00:20:03,537 --> 00:20:04,913 Dotkněte se špiček! 370 00:20:06,373 --> 00:20:08,625 Špiček! To jsou prsty, ale na nohách! 371 00:20:08,709 --> 00:20:11,295 Dělejte, blbouni! Dotýkejte se špiček! 372 00:20:11,378 --> 00:20:12,796 I špiček ostatních! 373 00:20:12,880 --> 00:20:14,756 - Cože? - Slyšeli jste mě! 374 00:20:14,840 --> 00:20:17,050 Dotýkejte se špiček ostatních! Dělejte! 375 00:20:17,134 --> 00:20:20,721 Ruce na špičky. Na jiný než na ty svoje. 376 00:20:20,804 --> 00:20:22,639 - Co protahujeme? - Nestarej se. 377 00:20:22,723 --> 00:20:25,976 Jediný, co teď nemáš protahovat, je tvoje pusa, Coline. 378 00:20:27,477 --> 00:20:28,896 - Rojas! - Jo! 379 00:20:29,646 --> 00:20:31,273 - Richarde. - Rojas! 380 00:20:33,567 --> 00:20:35,027 - Bumbercatchi! - Pardon. 381 00:20:35,110 --> 00:20:36,236 Tak pardon, jo? 382 00:20:36,320 --> 00:20:39,698 Vy si myslíte, že nevadí, když na tréninku něco pokazíte, 383 00:20:39,781 --> 00:20:40,866 ale něco vám řeknu. 384 00:20:40,949 --> 00:20:42,910 Když přestaneme dělat něco správně, 385 00:20:42,993 --> 00:20:46,330 znamená to, že brzo začneme všechno dělat špatně. 386 00:20:47,289 --> 00:20:49,249 A co bude potom? 387 00:20:49,333 --> 00:20:52,002 Chcete si z tohohle kopačáku udělat přítelkyni? 388 00:20:52,085 --> 00:20:54,254 Budete ho brát v podpaží na rande? 389 00:20:54,338 --> 00:20:56,632 Aby lidi obdivovali, jak vám to sluší? 390 00:20:56,715 --> 00:20:57,966 A co pak? 391 00:20:58,050 --> 00:21:00,844 Začnete ho hladit na té díře na vzduch? 392 00:21:00,928 --> 00:21:03,013 Jo? Budete se i líbat? 393 00:21:03,096 --> 00:21:05,390 Bude to vaše přítelkyně? To chcete? 394 00:21:05,474 --> 00:21:07,309 A co pak? Požádáte ho o ruku? 395 00:21:08,435 --> 00:21:11,855 - Chcete si snad vzít kopačák? - Ne. 396 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 - Cos to řekl? - Řekl jsem „ne“. 397 00:21:16,902 --> 00:21:18,237 Gratuluju ti, Isaacu. 398 00:21:18,320 --> 00:21:22,491 Ta tvoje klapačka vám všem vysloužila deset koleček. 399 00:21:22,574 --> 00:21:24,368 - Jedem! - Počkat, co to… 400 00:21:24,451 --> 00:21:27,412 Víš co? Bude to 1 000 koleček. Můžeš za to sám. 401 00:21:27,496 --> 00:21:29,581 Tisíc koleček. Dělejte! Utíkejte! 402 00:21:29,665 --> 00:21:32,709 - Co jsme provedli? - Utíkejte! 403 00:21:32,793 --> 00:21:34,670 Jo, to je ono. 404 00:21:34,753 --> 00:21:37,130 Zvedat kolena! Až po bradavky! 405 00:21:37,214 --> 00:21:42,010 Doufám, že jste hodně pili, protože vás to dehydratuje tak, 406 00:21:42,094 --> 00:21:46,014 že budete vypadat jako nějakej strom z filmu Tima Burtona. 407 00:21:46,640 --> 00:21:49,059 A to z jakýhokoliv Burtonova filmu! 408 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 I z Dumba! 409 00:21:52,521 --> 00:21:53,897 I z podělanýho Dumba. 410 00:21:55,899 --> 00:21:58,402 Rebecco, to je ale milé překvapení. 411 00:21:58,485 --> 00:22:00,195 Ahoj, Richarde. 412 00:22:00,279 --> 00:22:03,156 Jsi teď ve svém druhém, třetím, nebo čtvrtém domě? 413 00:22:04,241 --> 00:22:06,994 Vrátil jsem se na jachtu. Nechceš se přidat? 414 00:22:07,077 --> 00:22:09,204 Tvé nové manželce by se to nelíbilo. 415 00:22:09,288 --> 00:22:11,790 Kdyby se mohla dívat, tak by jí to nevadilo. 416 00:22:12,457 --> 00:22:14,918 Richarde, potřebuju od tebe laskavost. 417 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 Jeden z našich hráčů, Sam Obisanya, 418 00:22:17,546 --> 00:22:20,549 si už nepřeje figurovat v té kampani pro Dubai Air. 419 00:22:20,632 --> 00:22:23,886 Doufala jsem, že to bez nějakých obstrukcí vyřešíš. 420 00:22:23,969 --> 00:22:27,264 Rozumím, Rebecco. To nebude problém. 421 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 Skvělé, díky moc, Richarde. 422 00:22:29,433 --> 00:22:32,311 Není zač, ale budu potřebovat laskavost od tebe. 423 00:22:32,394 --> 00:22:35,314 Aha, ale nic skandálního, ano? 424 00:22:35,397 --> 00:22:38,650 Jistěže ne. Zbav se ho. 425 00:22:38,734 --> 00:22:41,528 - Prosím? - Zbav se Obisanyi. 426 00:22:42,654 --> 00:22:45,115 Díky, drahá. Rád jsem tě slyšel. 427 00:22:46,450 --> 00:22:48,327 - Doleva! - Richarde! 428 00:22:48,410 --> 00:22:50,162 - Richarde! - Doprava! 429 00:22:51,997 --> 00:22:52,998 Richarde! 430 00:22:53,081 --> 00:22:56,585 To bylo horší, než když se mě snažil sbalit můj učitel. 431 00:22:57,586 --> 00:23:01,131 Má tady někdo zájem o to, aby ve fotbale nezfotrovatěl? 432 00:23:01,215 --> 00:23:03,759 Dobrý, trenére, my to chápeme. Přestaňte řvát. 433 00:23:04,927 --> 00:23:08,972 Nevím, proč jste najednou jak Jekyll a Hyde, ale nechte toho, jo? 434 00:23:09,556 --> 00:23:10,974 Dobře. 435 00:23:11,058 --> 00:23:14,061 Víš ty co, Tartte? Trénink skončil. 436 00:23:14,144 --> 00:23:16,438 Padejte do sprch. Všichni. Utíkejte. 437 00:23:16,522 --> 00:23:18,357 Kvůli Jamiemu se nezlepšíte. 438 00:23:18,440 --> 00:23:21,193 - Díky. - Takhle vypadá běh. Utíkejte! 439 00:23:21,276 --> 00:23:23,695 Běžte! Všichni do sprch! 440 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 Víte co? O víkendu nebude hrát nikdo. 441 00:23:26,740 --> 00:23:28,700 Bude to 11 versus 0. 442 00:23:29,451 --> 00:23:31,995 Co je, O’Briene? Pořád tě bolí zadek? 443 00:23:34,081 --> 00:23:35,290 Neuvěřitelný. 444 00:23:37,417 --> 00:23:38,418 Co je? 445 00:23:42,214 --> 00:23:43,215 Byl jsem mimo? 446 00:23:43,298 --> 00:23:45,092 - To je fuk. Už jsi zpět. - Jo. 447 00:23:45,801 --> 00:23:47,386 To bylo zajímavé. 448 00:23:48,512 --> 00:23:49,721 Děkuji, doktorko. 449 00:23:49,805 --> 00:23:52,558 Jo, na to jsme přišli v Kansasu. 450 00:23:52,641 --> 00:23:55,269 - Děláme… - Děláte, že jste hajzl. 451 00:23:55,352 --> 00:23:57,771 Aby tým nenáviděl vás, ne Jamieho. 452 00:23:58,981 --> 00:24:01,358 - Jo, přesně tak. - Hned na to přišla. 453 00:24:01,441 --> 00:24:02,609 Fungovalo to někdy? 454 00:24:05,153 --> 00:24:06,905 - Přemýšlím. - V Chuck E. Cheese? 455 00:24:06,989 --> 00:24:08,073 V Chuck E. Cheese. 456 00:24:08,156 --> 00:24:11,493 Byli jsme v herně/pizzerii v Lincolnu v Nebrasce 457 00:24:11,577 --> 00:24:14,454 a útočnému linemanovi se zasekla hlava ve VR helmě. 458 00:24:14,538 --> 00:24:18,000 A díky tomuhle jsme dostali jídlo a pití zdarma, takže… 459 00:24:19,751 --> 00:24:22,171 - Třeba tady Chuck E. Cheese není. - No jo. 460 00:24:22,254 --> 00:24:23,714 Tady se to asi jmenuje jinak, 461 00:24:23,797 --> 00:24:26,508 něco jako Charles Edgar Cheeserton III. nebo tak. 462 00:24:27,801 --> 00:24:31,138 - Je to myš a zároveň hudebník. - Má rád videohry a pizzu. 463 00:24:31,221 --> 00:24:32,431 Jistě. 464 00:24:33,807 --> 00:24:35,851 Mohli bychom Sama propustit, ale to ne. 465 00:24:35,934 --> 00:24:36,935 Ne. 466 00:24:37,019 --> 00:24:40,814 Nebo můžeme šéfa našeho největšího sponzora poslat do prdele. 467 00:24:40,898 --> 00:24:42,024 Ale to asi nejde. 468 00:24:43,025 --> 00:24:47,154 To je, jak když jsem měla průser, že jsem na záchodech žvýkala žvýkačku. 469 00:24:47,237 --> 00:24:48,447 Průser kvůli žvýkání? 470 00:24:48,530 --> 00:24:50,991 Ne, kouřila jsem. Nechci od tebe přednášku. 471 00:24:51,658 --> 00:24:53,076 Tak pokračuj. 472 00:24:53,160 --> 00:24:57,372 Byla jsem se Sarah, říkáme jí „Pasačka“. Přišel tam učitel a nachytal ji. 473 00:24:57,456 --> 00:25:00,375 Já se schovávala na záchodě. Mohla jsem tam zůstat, 474 00:25:00,459 --> 00:25:01,960 ale byl na ni hnusnej, 475 00:25:02,044 --> 00:25:06,256 takže jsem vyšla ven a vyloučili nás obě dvě. 476 00:25:06,340 --> 00:25:10,385 Mámu to naštvalo. Musela jsem koukat na tříhodinový video o rakovině. 477 00:25:11,470 --> 00:25:14,223 Jde o to, teto Fujko, 478 00:25:14,848 --> 00:25:19,478 že občas musíš udělat tu správnou věc, i když to pro tebe znamená prohru. 479 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 Ano. 480 00:25:22,314 --> 00:25:23,732 Ano, to je pravda. 481 00:25:26,443 --> 00:25:27,528 Ahoj, Jamie. 482 00:25:28,111 --> 00:25:29,112 Ahoj. 483 00:25:29,571 --> 00:25:31,406 - Co je? - Nic. 484 00:25:36,328 --> 00:25:39,665 Sam odešel z té reklamy pro Dubai Air. Trochu nestíhám. 485 00:25:39,748 --> 00:25:40,916 Udělal pěknou blbost. 486 00:25:42,084 --> 00:25:43,335 Mám to udělat já? 487 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 Co chceš, Jamie? 488 00:25:45,379 --> 00:25:47,965 No, jenom si promluvit. 489 00:25:48,590 --> 00:25:49,925 O čem? 490 00:25:50,008 --> 00:25:52,845 Jsem hrozně zdeptanej, protože nevím, 491 00:25:52,928 --> 00:25:55,430 jak mám ostatním dát vědět, že už jsem v pohodě. 492 00:25:55,514 --> 00:25:57,599 A hrozně mě to sere. 493 00:25:58,809 --> 00:25:59,935 Pojď za mnou. 494 00:26:00,811 --> 00:26:01,854 Pojď. 495 00:26:03,564 --> 00:26:05,858 Chovají se jak hysterky, 496 00:26:06,358 --> 00:26:09,862 protože je na hřišti někdo, kdo umí dát gól. Co s tím? 497 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 To mám držet hubu a šoupat nohama? 498 00:26:14,157 --> 00:26:15,158 Ne. 499 00:26:15,242 --> 00:26:17,327 Jako by vůči mě pořád měli averzi. 500 00:26:17,411 --> 00:26:19,371 Já za to nemůžu, že jsem dobrej. 501 00:26:21,456 --> 00:26:22,708 - Dobrý den. - Dobrý den. 502 00:26:22,791 --> 00:26:25,836 Jamie, to je paní doktorka Fieldstoneová. 503 00:26:26,420 --> 00:26:28,088 Je to skvělá terapeutka. 504 00:26:28,172 --> 00:26:32,050 Bude poslouchat tvoje nářky a na rozdíl ode mě za to dostává plat. 505 00:26:42,519 --> 00:26:44,062 Takže co? Mám prostě 506 00:26:44,897 --> 00:26:47,316 sedět a žvanit o sobě? 507 00:26:48,275 --> 00:26:49,443 V podstatě ano. 508 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 Dobrý. 509 00:26:53,071 --> 00:26:54,406 Ahoj, čuráku. 510 00:26:54,489 --> 00:26:55,908 „Drahý Richarde Cole.“ 511 00:26:55,991 --> 00:26:57,993 Ty děsnej, starej pedofile. 512 00:26:58,076 --> 00:27:00,120 „Můj dlouholetý příteli.“ 513 00:27:00,204 --> 00:27:02,372 Sam nikam nepůjde, ty debile. 514 00:27:02,456 --> 00:27:05,209 „Rozhodla jsem se Sama Obisanyu nepropustit.“ 515 00:27:05,292 --> 00:27:07,961 Jsi starej vůl s malým, scvrklým penisem. 516 00:27:08,045 --> 00:27:11,256 Tvoji ženu lituji, její život musí být peklo. 517 00:27:11,340 --> 00:27:13,217 „Pozdravuj ode mě Daphne.“ 518 00:27:13,300 --> 00:27:15,636 S pozdravem krutopřísná šéfka. 519 00:27:15,719 --> 00:27:18,555 „S pozdravem krutopřísná šéfka.“ 520 00:27:23,393 --> 00:27:25,270 FOTBALOVÁ SOBOTA 521 00:27:25,354 --> 00:27:26,939 Vítáme vás u Fotbalové soboty. 522 00:27:27,022 --> 00:27:31,068 Celé odpoledne toho napříč všemi divizemi probíhá opravdu hodně. 523 00:27:31,151 --> 00:27:35,489 Jsem moderátor Jeff Stelling. Je tu s námi Pan Neuvěřitelný, Chris Kamara. 524 00:27:35,572 --> 00:27:39,368 Dále muž, který trénoval asi všechny anglické kluby, i ten váš, 525 00:27:39,451 --> 00:27:41,036 George Cartrick. 526 00:27:41,119 --> 00:27:46,959 A v našem křesle se stále ještě zabydluje legendární tvrďák z Chelsea, Roy Kent. 527 00:27:47,042 --> 00:27:48,252 Vítám vás, Royi. 528 00:27:50,754 --> 00:27:51,839 Hezké. 529 00:27:51,922 --> 00:27:54,758 Když byl Roy Kent na hřišti naposledy, 530 00:27:54,842 --> 00:27:58,637 hrál za AFC Richmond a bojoval proti sestupu. 531 00:27:58,720 --> 00:28:01,640 A občas i proti ostatním hráčům Richmondu. 532 00:28:01,723 --> 00:28:03,267 Co se to děje? 533 00:28:03,350 --> 00:28:05,477 Kent a Tartt si jdou po krku! 534 00:28:08,814 --> 00:28:12,568 Velkou zprávou dne je návrat tohoto spoluhráče, 535 00:28:12,651 --> 00:28:15,112 kontroverzního Jamieho Tartta. 536 00:28:15,195 --> 00:28:19,783 Bývalá hvězdička z Manchester City a odpadlík z Chtíče nade vše 537 00:28:19,867 --> 00:28:22,077 bude opět hrát za Richmond. 538 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Co vy na to, Royi? 539 00:28:24,413 --> 00:28:25,873 Jamie Tartt je hňup. 540 00:28:25,956 --> 00:28:29,543 Doufám, že umře na tu svoji nevyléčitelnou nemoc: je to sráč. 541 00:28:31,170 --> 00:28:32,754 Dobře. 542 00:28:32,838 --> 00:28:34,173 Neostýchej se, Royi. 543 00:28:34,256 --> 00:28:36,008 Jo, řekni nám svůj názor. 544 00:28:36,091 --> 00:28:37,801 Dobře. Seš manažer na hovno. 545 00:28:37,885 --> 00:28:39,386 Ne názor na mě, ty kundo! 546 00:28:39,469 --> 00:28:40,888 Pozor na jazyk, pánové! 547 00:28:40,971 --> 00:28:42,973 - Říkal si o to. - Říkal si o to. 548 00:28:45,475 --> 00:28:47,186 VÍTÁME VÁS NA NELSON ROAD AFC RICHMOND 549 00:28:54,985 --> 00:28:56,904 RICHARD COLE Tak dobře. 550 00:29:02,034 --> 00:29:04,119 NÁVRHY PŘÍMO PRO VÁS 551 00:29:05,871 --> 00:29:07,915 Takže je Bantr děsivej, jo? 552 00:29:08,415 --> 00:29:12,377 Sice něco pohaním, ale pak to vyzkouším, protože jsem dobrá kamarádka. 553 00:29:14,046 --> 00:29:16,048 Ahojky. 554 00:29:16,131 --> 00:29:19,176 - Odrzlo! - Já myslela, že se vrátíš až v neděli. 555 00:29:19,259 --> 00:29:23,222 Propásla bych 22 zpocených svalnatých chlapů, co pobíhají a honí se. 556 00:29:24,431 --> 00:29:26,099 Už ses setkala se Samem Obisanyou? 557 00:29:26,183 --> 00:29:28,644 - Je to její oblíbenej hráč. - Mami! 558 00:30:11,687 --> 00:30:12,938 Co děláš? 559 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 Dubai Air ti snad platí málo? 560 00:30:16,400 --> 00:30:19,486 Ne, Dubai Air vlastní hrozná společnost, 561 00:30:20,279 --> 00:30:23,448 která z jižního pobřeží Nigérie, z mého domova, 562 00:30:23,532 --> 00:30:26,159 udělala pekelnou bažinu. 563 00:30:28,245 --> 00:30:29,913 Už jejich název nosit nemůžu. 564 00:30:31,456 --> 00:30:32,583 Už nikdy. 565 00:30:39,423 --> 00:30:40,632 Dej mi tu pásku. 566 00:30:50,601 --> 00:30:51,810 Dáš mi ji? 567 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 Poslouchejte, nečekám, že to uděláte všichni. 568 00:31:05,365 --> 00:31:08,243 Ale snad chápete, proč to my Nigerijci udělat musíme. 569 00:31:18,962 --> 00:31:20,088 Hodíš mi tu pásku? 570 00:31:26,428 --> 00:31:27,930 Co jako děláš? 571 00:31:29,389 --> 00:31:30,432 Jsme tým, ne? 572 00:31:31,892 --> 00:31:33,185 Musíme mít stejný dresy. 573 00:31:44,071 --> 00:31:47,741 Živě z Psí dráhy se hlásí Arlo White a Chris Powell. 574 00:31:47,824 --> 00:31:51,662 Dnes hraje Coventry City proti domácímu AFC Richmond, 575 00:31:51,745 --> 00:31:54,790 který stále ještě nevyhrál, ale osmkrát remizoval. 576 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 Co myslíš, Chrisi? 577 00:31:56,625 --> 00:31:59,586 - Tipuju, že to bude remíza. - To dává smysl. 578 00:31:59,670 --> 00:32:03,257 Všichni ovšem mluví o návratu Jamieho Tartta. 579 00:32:03,340 --> 00:32:06,426 Myslíš, že jsou věrní fanoušci Richmondu rádi? 580 00:32:06,510 --> 00:32:09,847 Těžko říct, Arlo. Fanoušci bývají dost vrtkaví. 581 00:32:09,930 --> 00:32:15,727 Jamie Tartt… 582 00:32:15,811 --> 00:32:18,438 Jestli Jamiemu nikdo nepřihraje, dáme ho do středu. 583 00:32:18,522 --> 00:32:21,316 Aby mu ti, co mu nepřihrávají, byli ještě blíž? 584 00:32:32,995 --> 00:32:34,204 - Díky. - Díky, kámo. 585 00:32:42,921 --> 00:32:43,922 Co je? 586 00:32:51,513 --> 00:32:53,015 Co se děje, Arlo? 587 00:32:53,098 --> 00:32:58,478 Vypadá to jako nějaký protest proti sponzorovi Richmondu Dubai Air. 588 00:32:59,229 --> 00:33:01,565 Z toho by mohl být problém. 589 00:33:14,828 --> 00:33:16,413 Krutopřísná šéfka. 590 00:33:25,005 --> 00:33:27,716 Hej, klídek. Klid, ano? 591 00:33:27,799 --> 00:33:30,427 Jeden po druhém, prosím. Povídejte, Gary. 592 00:33:30,511 --> 00:33:33,805 - Tede, věděl jste, že to udělají? - Ne, nevěděl. 593 00:33:33,889 --> 00:33:36,850 Ale to, co Sam s týmem udělali, bylo odvážné. 594 00:33:36,934 --> 00:33:39,603 Já takovou odvahu nikdy nepotřeboval, 595 00:33:39,686 --> 00:33:43,482 protože když se špatné věci dějí lidem, jako jsem já, 596 00:33:43,565 --> 00:33:46,652 tak o tom napíšete, i kdybych nechtěl. 597 00:33:46,735 --> 00:33:49,071 Sam si vaši pozornost musel získat. 598 00:33:50,030 --> 00:33:53,200 Jestli o tom chcete vědět něco víc, zeptejte se ho sami. 599 00:33:53,283 --> 00:33:54,576 Pojď, Same. 600 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 Same! 601 00:33:59,748 --> 00:34:00,999 Dobrý den. 602 00:34:02,501 --> 00:34:04,878 Děkuji. Trent Crimm, The Independent. 603 00:34:04,962 --> 00:34:07,381 Same, myslíte, že ten váš protest 604 00:34:07,464 --> 00:34:10,342 mohl tým rozhodit a že jste kvůli tomu prohráli? 605 00:34:11,552 --> 00:34:13,719 Nechci se bavit o fotbale. 606 00:34:14,346 --> 00:34:16,473 Chci poprosit nigerijskou vládu, 607 00:34:16,556 --> 00:34:19,226 ať firma Cerithium Oil skoncuje s ničením prostředí. 608 00:34:20,601 --> 00:34:24,231 Vlivní lidé to nechávali být až moc dlouho. 609 00:34:26,608 --> 00:34:28,150 Máte otázky ohledně tohoto? 610 00:34:28,235 --> 00:34:30,027 Ano. 611 00:34:30,112 --> 00:34:31,321 Návazná otázka, prosím. 612 00:34:31,405 --> 00:34:35,826 Same, obviňujete tedy veřejně nigerijskou vládu z korupce? 613 00:34:37,995 --> 00:34:39,371 Ano. 614 00:34:39,454 --> 00:34:40,664 Same! 615 00:34:47,420 --> 00:34:50,632 - Jak ti je? - Dobrý. Asi. 616 00:34:51,717 --> 00:34:53,635 Doufám, že jsem nenaštval ostatní. 617 00:34:54,803 --> 00:34:57,973 Není špatné dělat správnou věc. 618 00:35:00,142 --> 00:35:01,268 Tady ho máme! 619 00:35:04,188 --> 00:35:06,398 - Co se děje? - Oslavujeme! 620 00:35:06,481 --> 00:35:09,026 - Prohráli jsme. - Ale přerušili jsme ty remízy. 621 00:35:12,404 --> 00:35:15,449 Připijeme si na Sama, kterej dnes dokázal něco skvělýho. 622 00:35:15,532 --> 00:35:17,618 Ten malej Nigerijec mi ukradl slávu. 623 00:35:20,412 --> 00:35:22,289 Teď fakt. Na Sama. 624 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 Na Sama! 625 00:35:25,292 --> 00:35:26,877 - Díky, kluci. - Dobře ty. 626 00:35:27,711 --> 00:35:30,255 - Díky. - Bylo to statečný. 627 00:35:30,923 --> 00:35:33,342 - Je fajn, že jsi zpět. - Je to fajn, brácho. 628 00:35:33,425 --> 00:35:34,927 Prosím, to mi nedělej. 629 00:35:35,802 --> 00:35:36,929 Pardon, pánové. 630 00:35:37,012 --> 00:35:40,015 - Same, mohla by se s tebou Nora vyfotit? - Ahoj. 631 00:35:40,098 --> 00:35:41,350 No jasně. 632 00:35:41,433 --> 00:35:44,186 Kluci! Uděláme si fotku s Norou. 633 00:35:45,687 --> 00:35:46,813 Chci být vpředu. 634 00:35:49,858 --> 00:35:51,443 Jak je, Noro? 635 00:35:51,527 --> 00:35:53,070 - Dobrý? - Jo! 636 00:35:53,153 --> 00:35:55,822 - Bude se jí to hrozně líbit. - Bože. Koukni. 637 00:35:55,906 --> 00:35:57,074 I nelíbit. 638 00:35:57,908 --> 00:35:59,076 Roztomilý. 639 00:35:59,159 --> 00:36:00,744 Hej! Schovejte ty piva! 640 00:36:00,827 --> 00:36:02,162 Sakra. 641 00:36:02,746 --> 00:36:03,747 Díky. 642 00:36:04,373 --> 00:36:06,291 Chrti na tři. Raz, dva, tři! 643 00:36:06,375 --> 00:36:08,418 Chrti! 644 00:36:11,213 --> 00:36:12,297 Mám to! 645 00:36:40,492 --> 00:36:42,494 Překlad titulků: Karel Himmer