1 00:00:09,927 --> 00:00:11,553 A CONQUISTA DO DESEJO 2 00:00:17,809 --> 00:00:20,521 O pessoal em casa já votou. 3 00:00:20,604 --> 00:00:25,609 Danthony, Jamie. Um de vocês vai embora hoje. 4 00:00:25,692 --> 00:00:28,445 O outro continuará a jornada do desejo. 5 00:00:28,529 --> 00:00:30,822 Ligue pra sua avó. Mande ela fazer um chá. 6 00:00:37,621 --> 00:00:38,622 Jamie. 7 00:00:44,670 --> 00:00:45,838 O desejo acaba aqui. 8 00:00:47,339 --> 00:00:48,590 Sinto muito. 9 00:00:50,133 --> 00:00:51,301 Aí! 10 00:00:51,385 --> 00:00:52,386 Quê? 11 00:00:52,469 --> 00:00:55,264 -Obrigado. Aí, obrigado! -Puxa. 12 00:00:55,347 --> 00:00:57,558 -Que merda. -Obrigado! 13 00:01:00,102 --> 00:01:01,770 Mas que chocante. 14 00:01:01,854 --> 00:01:02,855 Azar, de verdade. 15 00:01:02,938 --> 00:01:06,650 Mas temos sorte de ter conosco, no estúdio, o perdedor Jamie. 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,820 Calma, Phillip. Não só um perdedor, sou o perdedor. 17 00:01:09,903 --> 00:01:13,282 Jamie, uma coisa de cada vez. Vai cumprir a promessa com a Amy? 18 00:01:13,365 --> 00:01:15,409 -Você vai esperá-la? -Não. 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,870 Eu só estava jogando, dá pra entender? 20 00:01:17,953 --> 00:01:21,832 Escolha a mais gata, transe com ela e a peça em casamento. É estratégia. 21 00:01:22,749 --> 00:01:26,837 Falando em estratégia, você decidiu sair do seu time, Man City, 22 00:01:26,920 --> 00:01:29,339 no começo da temporada deles. Por quê? 23 00:01:30,132 --> 00:01:32,176 Era algo que eu tinha que fazer. 24 00:01:32,259 --> 00:01:35,345 Assim que descobri que George Harrison tinha morrido, 25 00:01:35,429 --> 00:01:38,348 vi que eu tinha que parar de esperar a vida começar. 26 00:01:38,432 --> 00:01:40,851 Precisava me arriscar, viver a vida ao máximo. 27 00:01:40,934 --> 00:01:44,021 Mas George Harrison morreu há 20 anos. 28 00:01:44,646 --> 00:01:46,273 Eu só soube há pouco tempo. 29 00:01:48,817 --> 00:01:50,485 O que Jamie Tartt vai fazer? 30 00:01:50,986 --> 00:01:54,364 Não sei. Voltar ao Man City. Isso se o Pep me quiser. 31 00:01:54,448 --> 00:01:58,076 Engraçado você dizer isso, temos um clipe. Vai achar interessante. 32 00:01:58,160 --> 00:01:59,411 DIRETOR DE FUTEBOL 33 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 Comentários sobre Jamie Tartt e o futuro dele no Manchester City? 34 00:02:01,580 --> 00:02:02,873 Sim, o Jamie. 35 00:02:02,956 --> 00:02:06,585 Minha esposa e eu achamos que ele e a Amy foram feitos um pro outro. 36 00:02:07,211 --> 00:02:09,880 Mas não, ele não voltará ao Man City. 37 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 Desejamos sorte a ele. 38 00:02:18,639 --> 00:02:21,517 Obrigada por passar aqui, Jamie. É sempre bom te ver. 39 00:02:21,600 --> 00:02:23,769 Na volta, será que cientistas descobriram 40 00:02:23,852 --> 00:02:27,147 -creme light que não te deixa triste? -É bom demais pra ser verdade. 41 00:02:29,191 --> 00:02:30,442 COM PHILLIP E HOLLY 42 00:02:35,614 --> 00:02:38,575 Ei! Jamie! Jamie! 43 00:02:38,659 --> 00:02:40,911 Sim, claro, sim. 44 00:02:42,246 --> 00:02:44,331 -Muito obrigada… -É, legal. 45 00:02:44,414 --> 00:02:46,041 -Como vai? -Tudo bem, cara? 46 00:02:46,124 --> 00:02:48,669 -Sim. -Lamento sua saída, cara. 47 00:02:48,752 --> 00:02:51,380 Assim é a vida. 48 00:02:51,463 --> 00:02:56,552 Obrigado, cara. Valeu. Você é legal, cara. 49 00:02:56,635 --> 00:02:57,761 Olá, cara. E aí? 50 00:02:57,845 --> 00:02:59,304 -Como se chama? -Stanley. 51 00:02:59,388 --> 00:03:01,431 Stanley. E você gosta de futebol? 52 00:03:01,515 --> 00:03:03,809 -Valeu, Jamie. -Legal, cara. 53 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 Certo, até mais. Muito prazer. 54 00:03:08,188 --> 00:03:10,858 Acho que vou caminhar, cara. Valeu. 55 00:03:39,052 --> 00:03:41,305 Espere. Você dormiu aqui ontem à noite? 56 00:03:41,847 --> 00:03:42,931 Por quê? 57 00:03:43,015 --> 00:03:46,018 Jane e eu brigamos ontem e ela jogou minha chave no rio. 58 00:03:46,101 --> 00:03:49,229 Vocês são como o Frank Sinatra e a Ava Gardner. 59 00:03:49,313 --> 00:03:53,775 Ou Frank Sinatra e Mia Farrow. Ou Frank e… Aliás, quer saber? 60 00:03:53,859 --> 00:03:57,070 Acho que o Olhos Azuis devia ser inconstante. 61 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 -Que horas são? -São 9h20. 62 00:04:00,449 --> 00:04:02,034 Certo. Eu volto. 63 00:04:02,117 --> 00:04:05,162 Cheire isto. 64 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Um quarto parisiense. 65 00:04:11,835 --> 00:04:13,003 Will, uma palavrinha. 66 00:04:20,302 --> 00:04:22,596 -Entre. -Você está bem? 67 00:04:22,679 --> 00:04:26,058 Não. Você usou amaciante aroma alfazema pra lavar roupa? 68 00:04:26,141 --> 00:04:27,142 Usei, sim. 69 00:04:27,226 --> 00:04:30,145 Minha namorada adora alfazema, ela acha calmante. 70 00:04:32,898 --> 00:04:35,192 Não faça mudanças que distraiam o jogador. 71 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Desculpe, treinador. 72 00:04:36,777 --> 00:04:37,903 Vá. Ande. 73 00:04:41,281 --> 00:04:43,700 Não queremos atletas calmos, mas sim, agressivos. 74 00:04:43,784 --> 00:04:44,993 Até após o banho? 75 00:04:46,453 --> 00:04:47,454 Você dormiu aqui? 76 00:04:47,538 --> 00:04:49,206 "Talvez sonhar aqui." 77 00:04:50,791 --> 00:04:53,544 Obrigada pela carona. Quer entrar e dar um oi? 78 00:04:53,627 --> 00:04:55,045 -Não. -Certo. 79 00:04:56,046 --> 00:04:57,130 O que planejou hoje? 80 00:04:57,714 --> 00:04:59,424 Nada até a partida mais tarde. 81 00:04:59,925 --> 00:05:02,970 Vou fazer as meninas correrem em formação 4-4-2, 82 00:05:03,053 --> 00:05:07,307 porque aquela menina, Kokoruda, é animal na defesa. 83 00:05:08,100 --> 00:05:10,352 Aí, ia fazer cordon bleu pra você, no jantar. 84 00:05:10,435 --> 00:05:13,981 A Nigella diz que se abrir o frango, ele fica mais molhadinho. 85 00:05:14,565 --> 00:05:16,733 Não sei o que me excita mais, 86 00:05:16,817 --> 00:05:19,611 você falar da Nigella ou usar a palavra "molhadinho". 87 00:05:23,740 --> 00:05:26,076 -Legal, isso é ótimo. -O que o Ted está fazendo? 88 00:05:26,159 --> 00:05:29,663 Saudade de casa. É o mais próximo que vai ter de uma 4x4. 89 00:05:30,497 --> 00:05:32,708 -Boa sorte na partida. -Obrigado. 90 00:05:34,793 --> 00:05:35,794 Bom dia, Ted! 91 00:05:35,878 --> 00:05:39,339 Oi, Keeley! Aquele ali é o grande e mau Roy Kent? 92 00:05:41,508 --> 00:05:42,801 É, ele está com pressa. 93 00:05:42,885 --> 00:05:45,262 Tudo bem. Tempo é dinheiro, certo? 94 00:05:46,138 --> 00:05:48,348 -Aquilo pareceu divertido. -Foi demais. 95 00:05:48,432 --> 00:05:51,518 E é bom pro meu ciático. As vibrações ajudam meu traseiro. 96 00:05:52,186 --> 00:05:54,438 -Uau. -Veja quem está aqui. 97 00:05:54,521 --> 00:05:55,522 Ei. 98 00:05:57,149 --> 00:05:58,901 Que bicicleta legal. 99 00:06:00,110 --> 00:06:01,904 Não é bicicleta, é um transformer. 100 00:06:01,987 --> 00:06:04,531 Ela é mais do que aparenta, não é? 101 00:06:04,615 --> 00:06:06,742 Oi, doutora Sharon! 102 00:06:06,825 --> 00:06:07,910 Bom dia. 103 00:06:07,993 --> 00:06:11,038 Por que ela voltou? Não existe transferência bancária? 104 00:06:11,121 --> 00:06:13,999 Higgins não a contratou até o resto da temporada? 105 00:06:19,546 --> 00:06:22,758 Higgins, você contratou a Dra. Sharon sem falar comigo? 106 00:06:22,841 --> 00:06:26,470 Sim, mal não faria. Mas eu deveria ter te consultado, tem razão. 107 00:06:26,553 --> 00:06:30,557 Não, estou errado. Ora, você é o Diretor de Operações do Futebol. 108 00:06:30,641 --> 00:06:32,601 Deve poder tomar suas decisões. 109 00:06:32,684 --> 00:06:34,228 Mas podia ter me avisado. 110 00:06:34,311 --> 00:06:36,146 -É 100% verdadeiro. -Não, 1.000% falso! 111 00:06:36,230 --> 00:06:39,525 Você é um cara ocupado! O que achar melhor é melhor. 112 00:06:39,608 --> 00:06:43,195 Mas quando tiver planos, primeiro me consulte, está bem? 113 00:06:43,946 --> 00:06:47,241 -Não vou consultar. -Ótimo, para quê? Não sou seu pai. 114 00:06:47,824 --> 00:06:51,411 Maravilha. Temos um novo membro na equipe. Tudo bem, não tenho… 115 00:06:51,495 --> 00:06:53,288 Por que está cheirando à casa da vovó? 116 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 Ted. 117 00:06:55,582 --> 00:06:58,502 -Espere até ouvir essa. -Diga, amiga. 118 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 Ninguém te quer. 119 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Como assim, ninguém me quer? Sou Jamie Tartt. 120 00:07:08,178 --> 00:07:10,556 Você é um passivo grande demais. 121 00:07:10,639 --> 00:07:12,975 Você agiu como idiota e sumiu do Man City. 122 00:07:13,559 --> 00:07:17,187 Aí, agiu como idiota e traiu a Amy transando com a Denise na Jacuzzi. 123 00:07:18,105 --> 00:07:19,731 Ninguém te quer. 124 00:07:19,815 --> 00:07:22,109 E um time na Espanha ou na Alemanha? 125 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 Alô, Real Madrid? Querem Jamie Tartt? 126 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 Não. Certo, obrigado. Viu? 127 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Você nem falou em espanhol. 128 00:07:30,117 --> 00:07:34,371 Talvez seja hora de você se concentrar na carreira da televisão. 129 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Esta é a Tracey, sua nova agente. 130 00:07:36,957 --> 00:07:40,419 Você tem uma bela oferta para um novo reality show em Ibiza. 131 00:07:40,502 --> 00:07:43,714 Que tal tomar ecstasy toda noite, por três semanas seguidas? 132 00:07:48,385 --> 00:07:49,386 Precisa me ajudar. 133 00:07:49,469 --> 00:07:52,264 Jamie, você é um filho pra mim, sabe disso. 134 00:07:53,098 --> 00:07:56,476 Agora, é como um filho morto, ou seja, eu te amo ainda mais. 135 00:07:58,770 --> 00:08:00,272 Não posso fazer nada. 136 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 Chegou o Comitê de Boas-Vindas de Ted Lasso! 137 00:08:10,574 --> 00:08:13,952 Não vá entrando aqui assim, eu podia estar atendendo. 138 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 Certo. Claro, sinto muito. 139 00:08:17,497 --> 00:08:19,499 -Posso ajudá-lo? -Bem, sim. Eu… 140 00:08:19,583 --> 00:08:22,252 Trouxe um lanchinho pro seu primeiro dia de trabalho. 141 00:08:22,336 --> 00:08:25,797 -Não, obrigada. -Ora, vamos. Experimente um pouquinho. 142 00:08:29,426 --> 00:08:30,511 Aí está. 143 00:08:36,600 --> 00:08:39,937 Muito atencioso, técnico Lasso. Mas não como açúcar. 144 00:08:40,020 --> 00:08:43,106 Jura? Nunca conheci alguém que não comesse. 145 00:08:43,190 --> 00:08:46,818 Já ouvi falar e todos vivem num lugar chamado Santa Monica. 146 00:08:46,902 --> 00:08:49,321 Acredite, é para o bem de todos. 147 00:08:49,404 --> 00:08:52,157 No passado, eu devorava um chocolate Cadbury, 148 00:08:52,241 --> 00:08:54,409 e falava bobagem por uma hora até desmaiar. 149 00:08:54,493 --> 00:08:56,787 -Também sou assim com videogames. -Como? 150 00:08:56,870 --> 00:08:59,581 É algo na vida que eu adoro. 151 00:08:59,665 --> 00:09:03,085 Aí, finjo que me impedir de jogar deixa minha vida melhor. 152 00:09:03,669 --> 00:09:05,087 Mas na realidade, 153 00:09:05,170 --> 00:09:08,006 só estou me privando de algo que me alegra, 154 00:09:08,090 --> 00:09:10,133 em vez de tentar me ajustar a isso. 155 00:09:11,510 --> 00:09:13,053 Qual é seu livro preferido? 156 00:09:15,806 --> 00:09:16,974 Que interessante. 157 00:09:17,057 --> 00:09:18,684 A minha resposta ser A Nascente? 158 00:09:18,767 --> 00:09:20,519 Uma bola curva, não é? Posso explicar… 159 00:09:20,602 --> 00:09:21,728 Não, o que está fazendo. 160 00:09:21,812 --> 00:09:24,940 Obviamente, é seu jeito de se conectar com gente nova. 161 00:09:25,524 --> 00:09:28,068 Faz sentido. Desarma bastante. 162 00:09:29,486 --> 00:09:33,448 Se me permitir, técnico Lasso, quero observar o treino hoje. 163 00:09:33,532 --> 00:09:35,284 Ver como tudo funciona. 164 00:09:36,702 --> 00:09:37,786 Sim, claro. 165 00:09:37,870 --> 00:09:40,080 Você tem passe livre. Acesso completo. 166 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 Obrigada. 167 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 Certo. 168 00:09:47,754 --> 00:09:49,131 Ei, sabe o que eu… 169 00:09:50,632 --> 00:09:53,302 E te aviso o que as pessoas da Dubai Air disserem. 170 00:09:53,886 --> 00:09:55,554 Alguma pergunta pra mim? 171 00:09:56,054 --> 00:10:00,267 É vulgar dizer que sou rica num perfil de namoro on-line? 172 00:10:00,350 --> 00:10:02,394 Só se colocar "podre de" antes. 173 00:10:07,774 --> 00:10:09,234 Desculpem. 174 00:10:09,318 --> 00:10:11,695 Higgins, foi gentil você ceder sua sala à Sharon. 175 00:10:13,280 --> 00:10:16,074 Sim, é mentalidade pró-clube, Leslie, 176 00:10:16,158 --> 00:10:18,744 mas você deveria ter uma sala, a sua, de preferência. 177 00:10:18,827 --> 00:10:20,204 Você tem toda razão. 178 00:10:20,287 --> 00:10:24,333 É muito difícil tirar um funcionário do seu local de trabalho. 179 00:10:24,416 --> 00:10:25,959 É apenas temporário. 180 00:10:26,043 --> 00:10:28,670 E… a Caroline, da publicidade? 181 00:10:28,754 --> 00:10:33,342 Não, ela está passando por um término. E ela está ao lado do Liam Risada. 182 00:10:33,425 --> 00:10:34,676 Um cara adorável, mas… 183 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 Oi, Higgins. Quem é esse seu novo amigo? 184 00:10:42,309 --> 00:10:44,811 Oi, Robert. Meu nome é Ted. 185 00:10:44,895 --> 00:10:47,231 Ei, meu nome é Jimmy. 186 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 Jimmy Paper? 187 00:10:49,733 --> 00:10:53,237 Page! Errei. Desculpe, essa foi demais. Caramba. 188 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 Oi, chefa. 189 00:10:54,696 --> 00:10:56,990 -Aqui está. -Obrigada. 190 00:10:58,909 --> 00:10:59,910 O que é isto? 191 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 Tentei dar seus biscoitos à Dra. Sharon. 192 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 -Como é? -Claro, ela não come açúcar. 193 00:11:04,957 --> 00:11:06,667 -Que idiota. -É. 194 00:11:06,750 --> 00:11:08,335 Você já fez terapia, Rebecca? 195 00:11:08,418 --> 00:11:12,673 Pra quê? Sei me diagnosticar. Achei que ser invulnerável me protegeria, 196 00:11:12,756 --> 00:11:15,717 então, afastei as pessoas, o que me levou ao meu maior medo: 197 00:11:15,801 --> 00:11:17,010 ficar sozinha. E daí? 198 00:11:17,094 --> 00:11:18,637 É, e daí? Não entendo. 199 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 Por que pagar alguém pra fazer o que amigo faz? 200 00:11:21,223 --> 00:11:23,892 Exato. Pra isso que a gente tem amigos, não é? 201 00:11:23,976 --> 00:11:26,562 Pra perturbá-los com nossos problemas e ansiedades. 202 00:11:26,645 --> 00:11:27,855 Certo, é. 203 00:11:27,938 --> 00:11:30,566 Aliás, tem algo que queira pôr pra fora? 204 00:11:31,650 --> 00:11:33,819 Não. E você? 205 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Não. 206 00:11:41,076 --> 00:11:43,120 -Viu? É isso aí. -Exatamente. Certo. 207 00:11:43,954 --> 00:11:44,955 Até mais, chefa. 208 00:11:50,169 --> 00:11:52,087 -Aqui está, Keeley. -Obrigada, Alex. 209 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 Jamie? 210 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 Não estou te seguindo. 211 00:11:58,051 --> 00:12:01,847 Só vim atrás de você aqui. Não mandei mensagem pois apaguei seu número. 212 00:12:02,431 --> 00:12:04,641 Estou na cidade e queria falar com você, 213 00:12:04,725 --> 00:12:07,561 porque saí do Man City pra fazer um reality show, 214 00:12:07,644 --> 00:12:10,189 e fui expulso dos dois. Não sei o que vou fazer, 215 00:12:10,272 --> 00:12:14,818 mas queria falar com alguém porque… Se penso em falar, lembro de você… 216 00:12:15,569 --> 00:12:18,030 Então, te segui nos últimos quarteirões. 217 00:12:18,530 --> 00:12:21,658 É mentira. Estou te seguindo no seu horário de almoço todo. 218 00:12:21,742 --> 00:12:24,578 Mas eu só estava tomando coragem de dizer "oi". 219 00:12:24,661 --> 00:12:27,372 Então, oi. 220 00:12:29,917 --> 00:12:30,918 Tudo bem? 221 00:12:32,586 --> 00:12:34,004 Você apagou meu número? 222 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 Apaguei. 223 00:12:37,799 --> 00:12:39,510 Vocês jogaram muito bem. 224 00:12:40,219 --> 00:12:41,470 Mas perderam. 225 00:12:41,553 --> 00:12:43,805 Quero que se lembrem deste sentimento. 226 00:12:44,306 --> 00:12:48,393 Gravem este momento na cabecinha de vocês. 227 00:12:51,230 --> 00:12:52,231 Ótimo. 228 00:12:52,314 --> 00:12:53,815 É hora de troféus, tio Roy? 229 00:12:53,899 --> 00:12:54,942 É, sim. 230 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 A mãe da Emily trouxe troféus de consolo pra todas. 231 00:12:57,653 --> 00:12:59,279 Deve ser legal queimar dinheiro. 232 00:13:01,198 --> 00:13:04,284 "Melhor vestida"? Que idiotice. Todas estão de uniforme. 233 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 Você. 234 00:13:08,664 --> 00:13:10,082 Certo, querem saber? 235 00:13:10,582 --> 00:13:13,502 Podem escolher. Curtam os troféus da derrota! 236 00:13:14,002 --> 00:13:15,337 Técnico Kent. 237 00:13:16,129 --> 00:13:18,257 Quando eu era novo, levava bronca por perder. 238 00:13:18,340 --> 00:13:20,592 Idem, mas isso nunca me incomodou, 239 00:13:20,676 --> 00:13:22,970 se eu soubesse que o técnico se importava. 240 00:13:25,806 --> 00:13:29,476 Aí! Foi uma honra treinar vocês todas. 241 00:13:29,977 --> 00:13:32,312 Espero que voltem e joguem no ano que vem. 242 00:13:32,855 --> 00:13:35,065 Mas só se quiserem mesmo! 243 00:13:41,154 --> 00:13:43,448 Bem, perdemos. 244 00:13:45,284 --> 00:13:48,579 O resultado teria sido melhor, mas um dos gols foi anulado 245 00:13:48,662 --> 00:13:53,000 porque, pelo jeito, meninas de nove anos não podem marcar de cabeça. 246 00:13:54,251 --> 00:13:56,503 Tem o desenvolvimento do cérebro. 247 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Keeley? 248 00:14:26,658 --> 00:14:28,994 -O que está fazendo aí? -Nada. 249 00:14:30,871 --> 00:14:32,372 Por que jogou seu telefone? 250 00:14:32,456 --> 00:14:35,459 Achei que fosse um invasor e não queria que me roubasse. 251 00:14:36,668 --> 00:14:39,296 E você jogou lá? 252 00:14:40,005 --> 00:14:41,006 Joguei. 253 00:14:41,798 --> 00:14:43,091 Estava se masturbando? 254 00:14:45,886 --> 00:14:46,887 Me mostre. 255 00:14:46,970 --> 00:14:49,473 Não. Está tudo bem. 256 00:14:50,057 --> 00:14:52,851 Não tenha vergonha. Seja o que for, tudo bem. 257 00:14:53,977 --> 00:14:56,146 Gosto de ver casais transando no mato. 258 00:14:56,230 --> 00:14:57,606 Gosta? Por quê? 259 00:14:57,689 --> 00:14:59,525 Eu jamais sentiria essa liberdade. 260 00:14:59,608 --> 00:15:01,193 Vamos, me mostra. 261 00:15:02,402 --> 00:15:04,238 Preciso saber o que te excita. 262 00:15:09,159 --> 00:15:10,536 LENDA ROY KENT ENCERRA A CARREIRA 263 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 Estou anunciando… 264 00:15:14,540 --> 00:15:16,124 minha aposentadoria… 265 00:15:17,125 --> 00:15:18,460 do… 266 00:15:20,671 --> 00:15:22,005 Como assim? 267 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 Este é seu fetiche? 268 00:15:23,507 --> 00:15:24,675 Eu sendo ridículo? 269 00:15:24,758 --> 00:15:29,012 Não está sendo ridículo. Está sendo passional e vulnerável. 270 00:15:30,055 --> 00:15:33,433 É um tesão e você não fica assim desde que deixou o futebol. 271 00:15:33,517 --> 00:15:36,103 Na minha idade e com joelho ferrado, não jogo futebol. 272 00:15:36,186 --> 00:15:39,064 -A vida é assim. -Por que não ser comentarista? 273 00:15:39,147 --> 00:15:40,023 Ah, meu Deus. 274 00:15:40,107 --> 00:15:42,818 Sei que é ridículo. 275 00:15:42,901 --> 00:15:44,862 Mas você estaria de volta ao jogo. 276 00:15:44,945 --> 00:15:47,072 Você sente falta, Roy. Sei disso. 277 00:15:47,865 --> 00:15:49,449 Você é igual ao Jamie. 278 00:15:49,533 --> 00:15:51,827 Não achei que a conversa pudesse piorar. 279 00:15:52,327 --> 00:15:53,704 Minha nossa. 280 00:15:54,204 --> 00:15:56,290 Sim, eu o vi hoje. 281 00:15:57,082 --> 00:15:59,251 Ele quer voltar e jogar no Richmond. 282 00:16:00,294 --> 00:16:04,631 Ele está perdido, Roy, como você. Ao menos, está tentando se encontrar. 283 00:16:04,715 --> 00:16:06,049 Viu? Ridículo. 284 00:16:06,133 --> 00:16:07,634 Não, não é ridículo! 285 00:16:07,718 --> 00:16:09,052 É corajoso. 286 00:16:09,136 --> 00:16:10,679 Ei, eu entendo. 287 00:16:11,555 --> 00:16:13,182 Só dá pra saber se tentar. 288 00:16:13,265 --> 00:16:14,266 Mas se não tentar, 289 00:16:14,349 --> 00:16:17,811 vou ficar aqui me masturbando com vídeos de você chorando. 290 00:16:17,895 --> 00:16:22,274 Tudo bem. Vou tentar uma vez. 291 00:16:22,357 --> 00:16:24,818 Mas quando for horrível e eu odiar, 292 00:16:24,902 --> 00:16:27,946 vou contratar uma criançada pra te seguir gritando: 293 00:16:28,030 --> 00:16:30,365 "Eu falei, eu falei" durante séculos. 294 00:16:30,449 --> 00:16:32,367 Estou ansiosa pra ter essa atenção. 295 00:16:39,458 --> 00:16:42,753 O que disse ao príncipe dos imbecis sobre voltar para o Richmond? 296 00:16:43,337 --> 00:16:45,506 Que ele estava falando com a pessoa errada. 297 00:17:00,229 --> 00:17:01,313 Eu o chamei de Ted. 298 00:17:02,481 --> 00:17:03,732 Pelo Ted Danson. 299 00:17:05,025 --> 00:17:06,443 Um dos maiores. 300 00:17:06,527 --> 00:17:10,321 De Cheers a Segura a Onda e The Good Place. Que carreira. 301 00:17:12,115 --> 00:17:15,661 Basicamente, ele é uma versão masculina da Julia Louis-Dreyfus. 302 00:17:15,743 --> 00:17:17,871 Que é uma versão feminina de Dave Grohl. 303 00:17:18,454 --> 00:17:20,790 Todos os três têm o toque de Midas, não é? 304 00:17:21,834 --> 00:17:23,292 Bom te ver, Jamie. 305 00:17:23,377 --> 00:17:24,502 Sente-se. 306 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Como está? 307 00:17:28,089 --> 00:17:29,424 Demais. 308 00:17:29,508 --> 00:17:30,551 -É? -O máximo. 309 00:17:31,051 --> 00:17:32,094 Muito bem. 310 00:17:32,177 --> 00:17:34,763 Certo. Meio deprimido. 311 00:17:34,847 --> 00:17:36,014 Está tudo péssimo, Ted. 312 00:17:37,266 --> 00:17:39,142 Uma montanha-russa pura. 313 00:17:39,226 --> 00:17:41,103 Que bom que pude entrar nela com você. 314 00:17:41,854 --> 00:17:43,313 Posso ajudar? 315 00:17:44,731 --> 00:17:46,233 Andei falando com a Keeley, 316 00:17:46,316 --> 00:17:50,696 e queria saber quais são as chances 317 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 de eu voltar a jogar no Richmond. 318 00:17:53,699 --> 00:17:56,368 Não sei, Jamie, você fechou muitas portas lá. 319 00:17:57,494 --> 00:17:59,746 Ouça, técnico, preciso do Richmond. 320 00:17:59,830 --> 00:18:02,165 E o Richmond precisa de você. 321 00:18:03,792 --> 00:18:04,835 -Obrigado, Mae. -Saúde. 322 00:18:05,460 --> 00:18:07,921 Na verdade, Mae, será que você poderia 323 00:18:08,005 --> 00:18:11,008 pedir aos rapazes ali pra pararem de me encarar? 324 00:18:11,091 --> 00:18:13,510 Vocês três, caiam fora. 325 00:18:13,594 --> 00:18:14,761 -Claro, Mae. -Foi mal! 326 00:18:14,845 --> 00:18:15,929 Vamos embora. 327 00:18:19,266 --> 00:18:21,143 Gente velha é tão sábia. 328 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 São yodas altos. 329 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 Saúde. 330 00:18:26,440 --> 00:18:27,441 Saúde. 331 00:18:30,819 --> 00:18:34,448 Jamie, me diga uma coisa: por que fez aquele reality show? 332 00:18:35,157 --> 00:18:37,159 Você estava indo bem no City. 333 00:18:37,242 --> 00:18:41,413 Sei lá, achei que seria divertido, melhoraria minha reputação. 334 00:18:46,710 --> 00:18:48,170 Fui pra irritar meu pai. 335 00:18:49,463 --> 00:18:51,089 Ele ficava no meu pé nos jogos. 336 00:18:51,173 --> 00:18:55,719 Como eu jogava, quantos minutos jogava, como eu ficava no banco dos reservas. 337 00:18:55,802 --> 00:18:57,346 Ele me enlouqueceu. 338 00:18:59,264 --> 00:19:00,432 Ele pode ser meio… 339 00:19:01,183 --> 00:19:02,184 É. 340 00:19:02,935 --> 00:19:06,438 Sei que, às vezes, ter um pai durão 341 00:19:06,522 --> 00:19:10,901 é exatamente o que torna certas pessoas ótimas no que fazem. 342 00:19:12,069 --> 00:19:14,947 Ouvi dizer que o pai do Bono era complicado. 343 00:19:15,030 --> 00:19:18,200 Mas também foi o Joshua Tree, então… 344 00:19:19,535 --> 00:19:20,869 E você? 345 00:19:20,953 --> 00:19:22,538 Seu pai era assim? 346 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 Não. 347 00:19:24,540 --> 00:19:28,961 Não, meu pai era bem mais exigente com si mesmo do que comigo. 348 00:19:31,839 --> 00:19:33,048 Sorte a sua. 349 00:19:36,218 --> 00:19:37,678 Então, o que me diz, técnico? 350 00:19:39,054 --> 00:19:41,056 Jamie, você é um excelente jogador. 351 00:19:43,976 --> 00:19:45,894 Mas não acho que seja boa ideia. 352 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 É. 353 00:19:54,194 --> 00:19:57,865 Agora, tire uma parecendo que eles estão sentados na minha mão. 354 00:20:06,790 --> 00:20:08,041 Que palhaçada. 355 00:20:08,125 --> 00:20:09,877 -Droga. -Isso foi ontem à noite? 356 00:20:09,960 --> 00:20:11,628 Que alvoroço é esse? 357 00:20:12,212 --> 00:20:14,381 Parece que Jamie vai voltar pro Richmond. 358 00:20:16,633 --> 00:20:18,760 Parece que estão sentados na mão dele. 359 00:20:19,803 --> 00:20:21,180 Olha a posição, porra! 360 00:20:21,263 --> 00:20:22,264 Jogue aqui! 361 00:20:22,347 --> 00:20:24,057 Alguém pediu treino picante hoje? 362 00:20:24,141 --> 00:20:26,852 É, tem o molho de piri-piri do Nando lá, não é? 363 00:20:26,935 --> 00:20:28,103 Que merda foi essa? 364 00:20:28,979 --> 00:20:30,355 O que está esperando, droga? 365 00:20:32,482 --> 00:20:35,652 Por que sempre que olho pra trás parece que ela está mais perto? 366 00:20:35,736 --> 00:20:37,779 -Obrigado, Will. -Tudo bem. 367 00:20:38,947 --> 00:20:41,575 É ilusão de ótica pela desconfiança na profissão dela? 368 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 Metáfora, hein? 369 00:20:43,076 --> 00:20:44,244 É isso aí. 370 00:20:45,537 --> 00:20:47,456 Tem abacaxi nisto aqui? 371 00:20:47,539 --> 00:20:48,832 Caramba! 372 00:20:50,209 --> 00:20:53,003 Estou com o Ted. Fomos dominados por intrusos incompetentes. 373 00:20:53,086 --> 00:20:54,505 Não falei isso, falei? 374 00:20:54,588 --> 00:20:56,548 -Pra mim, não. Foi ele. -É. 375 00:20:59,301 --> 00:21:01,720 Ora, ela está se aproximando mesmo. 376 00:21:03,138 --> 00:21:05,182 -Aí! -É, manda ver! 377 00:21:05,265 --> 00:21:06,600 Veja só. Ei, Nate. 378 00:21:06,683 --> 00:21:08,352 -Dois apitos, sim? -Sim. 379 00:21:09,019 --> 00:21:10,729 Ei, Sam! Espere aí. 380 00:21:10,812 --> 00:21:13,815 Quando você faz esse passe, tem que pôr força no pé. 381 00:21:13,899 --> 00:21:17,194 Faça o Dani correr atrás como bebê perdido em estacionamento cheio. 382 00:21:17,277 --> 00:21:19,446 Você faz melhor? Venha aqui e tente. 383 00:21:19,530 --> 00:21:21,281 Calma, cara. 384 00:21:21,365 --> 00:21:23,075 Tudo bem. O Sam tem razão. 385 00:21:23,158 --> 00:21:26,787 Não tem nada acontecendo em campo que eu possa fazer melhor. 386 00:21:26,870 --> 00:21:29,790 A menos que joguem "terminem a letra do Jimmy Buffett". 387 00:21:29,873 --> 00:21:32,835 Aí, mudarei latitudes e atitudes, esquerda, direita e centro. 388 00:21:32,918 --> 00:21:34,670 Vocês… Ei, Sam. 389 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 -Só estou tentando ajudar o time. -Conversa! 390 00:21:40,425 --> 00:21:41,635 Certo. 391 00:21:43,679 --> 00:21:46,014 Vou ver o que está acontecendo rapidinho. 392 00:21:47,307 --> 00:21:49,309 Ele não costuma ser assim, sabe? 393 00:21:49,977 --> 00:21:51,895 Acho que Sam não gosta do Jimmy Buffett. 394 00:21:51,979 --> 00:21:53,105 Quem é Jimmy Buffett? 395 00:21:53,814 --> 00:21:54,815 Jura? 396 00:21:55,941 --> 00:21:59,319 Ei, Sam! Calma. Tem alguma coisa que você queira falar? 397 00:21:59,403 --> 00:22:00,487 Não. 398 00:22:00,571 --> 00:22:02,614 Mesmo? Parece que tem algo, sim. 399 00:22:02,698 --> 00:22:05,909 Tipo: "Estou bravo com algo misterioso, vou sair xingando". 400 00:22:05,993 --> 00:22:09,580 Estou bravo. Xinguei, sim, e sempre que xingo, me arrependo. 401 00:22:09,663 --> 00:22:13,333 Porque todos xingam quando não sabem que palavra usar pra se expressar. 402 00:22:13,417 --> 00:22:17,588 Exceto Bernie Mac. Ele xinga como van Gogh usa amarelo, de modo efetivo. 403 00:22:17,671 --> 00:22:20,132 -Diga. -Não acredito que vai trazer o Jamie 404 00:22:20,215 --> 00:22:21,133 -de volta. -Quê? 405 00:22:21,216 --> 00:22:22,885 Vi a foto de vocês no Twitter. 406 00:22:22,968 --> 00:22:27,139 Sam, tem muita maluquice no Twitter. Já fizeram conta pro meu bigode. 407 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 Quantas brigas tivemos desde que Jamie se foi? 408 00:22:29,683 --> 00:22:30,767 -Nenhuma. -Nenhuma. 409 00:22:31,268 --> 00:22:34,021 Já ganhamos? Não, mas ganharemos. 410 00:22:34,688 --> 00:22:36,231 Acredito nisso. E você? 411 00:22:37,441 --> 00:22:40,777 O fato do Jamie marcar gols não faz dele merecedor do time. 412 00:22:47,618 --> 00:22:50,704 Nenhum jogador me fez sentir tão diminuído quanto Jamie. 413 00:22:50,787 --> 00:22:53,540 -Sam, entendo sua raiva dele. -Não é dele. 414 00:22:54,124 --> 00:22:55,626 Estou bravo com você. 415 00:22:56,168 --> 00:22:57,711 Nem conversou com a gente. 416 00:22:57,794 --> 00:23:00,339 Sam, não achei que precisasse conversar. 417 00:23:00,422 --> 00:23:01,840 Falei "não" pro Jamie. 418 00:23:04,843 --> 00:23:06,845 -Agora me sinto mal. -Imagino. 419 00:23:08,680 --> 00:23:10,098 Todos viram quando saí… 420 00:23:10,182 --> 00:23:13,310 Não, ninguém viu. Sim, cara! Todos viram. Vamos. 421 00:23:13,393 --> 00:23:14,520 Claro que viram. 422 00:23:17,022 --> 00:23:18,148 Técnico, sinto muito. 423 00:23:18,232 --> 00:23:19,983 Tudo bem, Sam, ouviu? 424 00:23:20,067 --> 00:23:22,736 Você é líder no time. Quero que seja sincero. 425 00:23:23,737 --> 00:23:24,947 Obrigado. 426 00:23:27,282 --> 00:23:31,870 Meu pai diz que, sempre que te vê na TV, fica feliz por eu estar aqui. 427 00:23:33,288 --> 00:23:36,124 Que estou em mãos seguras com você. 428 00:23:37,459 --> 00:23:38,669 Isso é importante. 429 00:23:39,545 --> 00:23:40,546 Agradeço. 430 00:23:42,548 --> 00:23:44,842 Sabe que devo te fazer correr umas voltas. 431 00:23:44,925 --> 00:23:46,593 -Era o que eu esperava. -É. Vá. 432 00:23:46,677 --> 00:23:47,886 -Obrigado. -De nada. 433 00:23:51,640 --> 00:23:53,851 -Muito bem administrado, Ted. -Puxa… 434 00:23:56,562 --> 00:23:57,729 Obrigado, Higgins. 435 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 O que está fazendo? 436 00:24:05,445 --> 00:24:08,490 Desculpe. O que você costuma fazer com seus cílios? 437 00:24:08,574 --> 00:24:10,534 Eu os deixo em paz, droga. 438 00:24:11,618 --> 00:24:12,703 Com licença. 439 00:24:14,580 --> 00:24:15,581 -Ei. -Oi. 440 00:24:15,664 --> 00:24:16,957 Quero saber como está indo. 441 00:24:17,624 --> 00:24:19,126 Jamie Carragher mandou flores. 442 00:24:19,209 --> 00:24:20,419 BEM-VINDO À FAMÍLIA SKY SPORTS 443 00:24:20,502 --> 00:24:23,922 Nós nos odiávamos quando jogávamos, agora ele me manda flores. 444 00:24:24,006 --> 00:24:26,300 Como ele sabe que adoro orquídeas? 445 00:24:26,383 --> 00:24:28,510 Amor, é natural estar meio nervoso. 446 00:24:28,594 --> 00:24:32,764 Não estou nervoso. Nada aqui dá medo. Não tem defesa na TV. 447 00:24:33,599 --> 00:24:34,725 O que foi, então? 448 00:24:34,808 --> 00:24:37,936 É que… E se… 449 00:24:41,190 --> 00:24:42,774 E se me acharem uma merda? 450 00:24:43,483 --> 00:24:45,777 E você se importa com o que os outros pensam? 451 00:24:45,861 --> 00:24:47,654 Você é o Roy Kent fodástico. 452 00:24:49,448 --> 00:24:50,782 Prontos para o Sr. Kent. 453 00:24:51,283 --> 00:24:53,535 Preciso ir. Obrigado. 454 00:24:54,119 --> 00:24:56,205 Arrase, Roy! 455 00:25:19,102 --> 00:25:21,146 -É bom tê-lo no programa, Roy. -Que seja. 456 00:25:22,731 --> 00:25:24,358 O mesmo Roy Kent de sempre. 457 00:25:25,234 --> 00:25:28,111 Ei, Roy, tente não se emocionar, hein? 458 00:25:28,195 --> 00:25:31,114 No ar em cinco segundos. 459 00:25:31,198 --> 00:25:33,992 Quatro, três, dois. 460 00:25:35,536 --> 00:25:36,787 SÁBADO DE FUTEBOL 461 00:25:36,870 --> 00:25:40,249 Que partida. O Manchester United derrotou o Chelsea por um a zero, 462 00:25:40,332 --> 00:25:42,876 um resultado que tira o Chelsea das copas europeias 463 00:25:42,960 --> 00:25:45,587 e põe o United entre os três primeiros, por hora. 464 00:25:45,671 --> 00:25:49,132 Chris, neste caso, o United ganhou ou o Chelsea perdeu? 465 00:25:49,216 --> 00:25:53,053 O United teve aquela habilidade extra nos últimos 30 minutos, 466 00:25:53,136 --> 00:25:55,973 mas achei que ambos jogaram muito bem. 467 00:25:56,056 --> 00:25:58,100 -George? -Uma batalha equilibrada. 468 00:25:58,183 --> 00:26:00,102 É o futebol no que tem de melhor. 469 00:26:00,185 --> 00:26:02,604 Roy Kent, a ex-lenda do Chelsea, está conosco. 470 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 Bem-vindo, Roy. 471 00:26:04,731 --> 00:26:08,110 Certo. O que você achou? Seu antigo clube jogou bem? 472 00:26:08,193 --> 00:26:10,529 Não, achei uma merda de jogo. 473 00:26:13,115 --> 00:26:14,825 Desculpas à plateia. 474 00:26:14,908 --> 00:26:17,619 Roy Kent com linguajar pesado. 475 00:26:17,703 --> 00:26:19,496 Quer comentar, Roy? 476 00:26:19,580 --> 00:26:21,999 Certo. O Chelsea estava uma merda hoje. 477 00:26:22,791 --> 00:26:23,834 Foi chocante. 478 00:26:23,917 --> 00:26:26,336 Ao vê-los, jamais dava pra saber que jogavam em casa. 479 00:26:26,420 --> 00:26:29,590 Estavam acanhados, respeitando demais o United. 480 00:26:29,673 --> 00:26:32,551 Foi sorte não terem perdido por três, quatro ou dez. 481 00:26:32,634 --> 00:26:36,096 Que cruel, Roy. O United anda jogando muito bem. 482 00:26:36,180 --> 00:26:37,556 Quem se importa, Chris? 483 00:26:38,849 --> 00:26:41,727 Isso não é desculpa pra jogar com medo deles. 484 00:26:41,810 --> 00:26:44,688 Dava pra ver na cara deles: terror abjeto. 485 00:26:44,771 --> 00:26:47,983 Como crianças esperando na fila o Papai Noel de mão boba. 486 00:26:48,066 --> 00:26:51,904 Tenha orgulho da sua camisa ou não a vista! 487 00:26:52,988 --> 00:26:54,907 Roy Kent, lenda filha da mãe! 488 00:26:54,990 --> 00:26:57,784 -É assim que se faz! -Gosto da sinceridade dele. 489 00:26:57,868 --> 00:27:02,206 De novo, pedimos desculpas por quase tudo que o Roy acabou de falar. 490 00:27:11,757 --> 00:27:14,092 Higgins, como membro fundador do Diamond Dogs, 491 00:27:14,176 --> 00:27:18,472 ficamos de coração partido de te ver vagando pelo prédio. Um homem sem mesa. 492 00:27:18,555 --> 00:27:21,308 Queremos te convidar pra vir pra cá, com o Nate. 493 00:27:21,391 --> 00:27:22,851 Que tal? 494 00:27:24,019 --> 00:27:27,189 Seria perfeito. Só se o Nathan concordar. 495 00:27:28,941 --> 00:27:30,192 Sim, claro. 496 00:27:30,275 --> 00:27:31,693 Colegas de sala! 497 00:27:32,736 --> 00:27:34,154 Opa, desculpe. 498 00:27:34,238 --> 00:27:37,866 Antes de irem embora, tenho um assunto de futebol para discutir. 499 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 É o futuro de Jamie Tartt neste time. 500 00:27:40,035 --> 00:27:42,037 -Achei que estivesse resolvido. -Eu também. 501 00:27:42,120 --> 00:27:44,122 Conversei com o Sam e ele "desresolveu". 502 00:27:44,790 --> 00:27:46,625 -Sam quer o Jamie de volta? -Não. 503 00:27:46,708 --> 00:27:50,379 O Sam me lembrou que ele tem um pai ótimo. 504 00:27:50,462 --> 00:27:51,797 Nem todos têm. 505 00:27:52,422 --> 00:27:56,093 E a ideia de "nunca desistir" não é um dos lemas do esporte? 506 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 Não deveria se aplicar a pessoas? 507 00:27:57,761 --> 00:28:00,556 Dois astros é tentador, pode ser o que precisamos. 508 00:28:01,348 --> 00:28:06,144 Mas pode destruir a moral ter alguém aqui sempre menosprezando todos… 509 00:28:06,228 --> 00:28:09,523 Will! Não sob os armários. No banco, cara. Vamos. 510 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Desculpe. 511 00:28:12,901 --> 00:28:13,944 Que idiota. 512 00:28:15,737 --> 00:28:16,738 Onde eu estava? 513 00:28:17,531 --> 00:28:20,450 -E você, treinador? -Vantagem: ele é ótimo jogador. 514 00:28:20,534 --> 00:28:23,453 Desvantagem: ele é uma mosca na sopa. 515 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 Certo, Diamond Dogs, como caninos, em teoria, não temos polegares. 516 00:28:27,833 --> 00:28:30,002 Mas pergunto: positivo ou negativo? 517 00:28:37,426 --> 00:28:40,220 Certo. 518 00:28:40,304 --> 00:28:43,473 Roy foi ótimo. Tropeçou nos palavrões mas o queremos de volta. 519 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 Oi. 520 00:28:50,606 --> 00:28:51,815 Como foi? 521 00:28:54,359 --> 00:28:56,028 Vamos, querido, diga algo. 522 00:28:56,111 --> 00:28:57,988 Você vai fingir que odiou? 523 00:28:59,072 --> 00:29:00,282 Você foi incrível. 524 00:29:01,575 --> 00:29:04,536 -Você odiou mesmo. -Pode me dar seu telefone? 525 00:29:06,455 --> 00:29:07,456 Roy, sinto muito. 526 00:29:07,539 --> 00:29:08,707 É que… 527 00:29:08,790 --> 00:29:11,835 Não que importe, mas todos lá te adoraram. 528 00:29:11,919 --> 00:29:13,879 E o Twitter arrebentou. 529 00:29:15,255 --> 00:29:17,758 Mas não precisa voltar lá se não quiser, então… 530 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Tome. 531 00:29:21,136 --> 00:29:22,930 Gostei de me sentir de volta. 532 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 Ótimo. 533 00:29:26,266 --> 00:29:27,267 O que está fazendo? 534 00:29:27,809 --> 00:29:30,896 Você me ajudou a me ajudar. De novo. 535 00:29:31,897 --> 00:29:33,440 Quero te agradecer direito. 536 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 Aperte o "play". 537 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 Estou anunciando… 538 00:29:42,616 --> 00:29:43,951 minha aposentadoria… 539 00:29:45,202 --> 00:29:46,203 do… 540 00:30:03,971 --> 00:30:05,389 Aí está ela. 541 00:30:06,014 --> 00:30:07,558 Boa noite, técnico Lasso. 542 00:30:07,641 --> 00:30:10,394 Obrigada por me deixar observar o treino hoje. 543 00:30:11,228 --> 00:30:14,398 Alguns técnicos ficam desconfiados de conspiração. 544 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 Eu não sabia que tinha opção. Brincadeira. 545 00:30:17,484 --> 00:30:20,153 Minhas conspirações giram em torno de maçons 546 00:30:20,237 --> 00:30:23,490 por causa de desenhos da Disney que eu via na infância. 547 00:30:23,574 --> 00:30:26,368 Enviarei por e-mail minhas conclusões ao chegar em casa. 548 00:30:26,451 --> 00:30:28,287 Ei, vamos, pode falar agora. 549 00:30:28,370 --> 00:30:31,331 Ler o e-mail será como ouvir um cover dos seus pensamentos. 550 00:30:31,415 --> 00:30:34,168 Prefiro ouvir a canção da artista original. 551 00:30:34,251 --> 00:30:36,378 -Se insiste. -Insisto, sim. 552 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 Tem um ambiente maravilhoso aqui. 553 00:30:39,173 --> 00:30:43,802 Os funcionários são atenciosos e gentis, e realmente ouvem uns aos outros. 554 00:30:43,886 --> 00:30:45,554 Já notei a mesma coisa. 555 00:30:46,555 --> 00:30:47,973 Deixa eu te perguntar. 556 00:30:48,056 --> 00:30:51,685 Acha que temos o esquema "não mexe em time que está ganhando"? 557 00:30:51,768 --> 00:30:53,145 Depende. 558 00:30:53,228 --> 00:30:57,524 Todos concordam que "estão ganhando" com oito empates seguidos? 559 00:30:59,151 --> 00:31:00,152 É. 560 00:31:01,195 --> 00:31:04,323 Pesada é a cabeça de quem usa a viseira, técnico Lasso. 561 00:31:05,490 --> 00:31:07,367 Você deve ter a mente ocupada. 562 00:31:08,577 --> 00:31:11,413 Espero que possamos conversar sobre isso um dia. 563 00:31:11,496 --> 00:31:12,956 Estou ansioso pra isso. 564 00:31:13,040 --> 00:31:16,460 Certo. Boa noite, doutora. 565 00:31:16,543 --> 00:31:17,544 Desculpe. 566 00:31:18,128 --> 00:31:19,922 Pode me chamar de Doc. Tudo bem. 567 00:31:20,005 --> 00:31:22,549 Ainda bem. Isso estava me matando. 568 00:31:22,633 --> 00:31:24,718 Você viu, é um apelido ótimo. 569 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Príncipe das Marés. 570 00:31:26,345 --> 00:31:27,721 Esse é seu apelido pra mim? 571 00:31:27,804 --> 00:31:30,766 Não, técnico Lasso. É meu livro preferido. 572 00:31:46,240 --> 00:31:48,408 O pessoal de Dubai Air quer o Sam. 573 00:31:48,492 --> 00:31:50,953 Tem uma sessão de fotos na sexta. 574 00:31:51,036 --> 00:31:54,248 Sorte a dele. O rapaz merece reconhecimento. 575 00:31:54,331 --> 00:31:55,332 É. 576 00:31:57,084 --> 00:32:00,462 Olá. Desculpe interromper. Sou Sharon Fieldstone. 577 00:32:00,546 --> 00:32:03,590 Sim, é um prazer te conhecer, Dra. Fieldstone. 578 00:32:03,674 --> 00:32:06,844 -Me chame de Sharon. Olá. -Oi! Muito prazer. 579 00:32:06,927 --> 00:32:10,848 Eu queria passar aqui e agradecer a cesta de presente com água. 580 00:32:10,931 --> 00:32:13,433 Bem, o Ted disse que você não come açúcar. 581 00:32:13,517 --> 00:32:15,310 Tem muitas coisas sem açúcar. 582 00:32:16,311 --> 00:32:19,022 Que bom que está se unindo a nós. 583 00:32:19,106 --> 00:32:22,568 Espero que seja o impulso que precisamos pras coisas andarem. 584 00:32:22,651 --> 00:32:23,986 Não acha, Higgins? 585 00:32:26,196 --> 00:32:27,197 Leslie? 586 00:32:27,823 --> 00:32:29,366 Desculpe, eu estava… 587 00:33:39,019 --> 00:33:41,021 Legendas: Flávia Fusaro