1 00:00:17,809 --> 00:00:20,521 Seerne der hjemme har stemt. 2 00:00:20,604 --> 00:00:25,609 Danthony, Jamie, en av dere skal dra hjem i kveld. 3 00:00:25,692 --> 00:00:28,445 Den andre skal fortsette sin vellystige reise. 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,822 Be bestemoren din om å sette på tevannet. 5 00:00:37,621 --> 00:00:38,622 Jamie. 6 00:00:44,670 --> 00:00:45,838 Lysten stopper her. 7 00:00:47,339 --> 00:00:48,590 Beklager. 8 00:00:50,133 --> 00:00:51,301 Ja! 9 00:00:51,385 --> 00:00:52,386 Hva? 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,264 -Takk! Takk! -Jøss. 11 00:00:55,347 --> 00:00:57,558 -For noe ****preik. -Takk! 12 00:01:00,102 --> 00:01:02,855 Det var et skikkelig sjokk. Uflaks, egentlig. 13 00:01:02,938 --> 00:01:06,650 Men det er flaks for oss at vi har vår taper Jamie i studioet. 14 00:01:06,733 --> 00:01:09,820 Rolig, Phillip. Jeg er ikke en taper, men selve taperen. 15 00:01:09,903 --> 00:01:13,282 Først av alt, Jamie, vil du holde løftet ditt til Amy? 16 00:01:13,365 --> 00:01:15,409 -Skal du vente på henne? -Nei. 17 00:01:15,492 --> 00:01:17,870 Jeg bare spilte spillet, ikke sant? 18 00:01:17,953 --> 00:01:21,832 Finn den heiteste jenta, ha sex med henne på do, fri til henne. Strategi. 19 00:01:22,749 --> 00:01:26,837 Apropos strategi, du bestemte deg for å forlate Man City 20 00:01:26,920 --> 00:01:29,339 i begynnelsen av sesongen deres. Hvorfor det? 21 00:01:30,132 --> 00:01:32,176 Bare noe jeg måtte gjøre, ikke sant? 22 00:01:32,259 --> 00:01:35,345 Idet jeg fikk vite at George Harrison hadde dødd, 23 00:01:35,429 --> 00:01:38,348 innså jeg at jeg måtte slutte å vente på at livet skulle begynne. 24 00:01:38,432 --> 00:01:40,851 Begynne å ta sjanser. Leve livet fullt ut. 25 00:01:40,934 --> 00:01:46,273 -George Harrison døde for 20 år siden. -Ja, men jeg fikk akkurat vite det. 26 00:01:48,817 --> 00:01:50,485 Hva nå for Jamie Tartt? 27 00:01:50,986 --> 00:01:54,364 Vet ikke. Tilbake til Man City, hvis Pep vil ha meg. 28 00:01:54,448 --> 00:01:58,076 Morsomt at du nevner det, for vi har et klipp som kan være interessant for deg. 29 00:01:58,160 --> 00:01:59,411 FOTBALLDIREKTØR 30 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 Noen tanker om Tartts fremtid hos Manchester City? 31 00:02:01,580 --> 00:02:02,873 Ja, Jamie. 32 00:02:02,956 --> 00:02:06,585 Kona mi og jeg følte at han og Amy var skapt for hverandre. 33 00:02:07,211 --> 00:02:09,880 Men nei, han kommer ikke tilbake til Man City. 34 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 Vi ønsker ham lykke til. 35 00:02:18,639 --> 00:02:21,517 Takk for at du stakk innom. Alltid hyggelig å se deg. 36 00:02:21,600 --> 00:02:25,812 Senere: Har forskere oppdaget en mager vaniljesaus som ikke gjør deg trist? 37 00:02:25,896 --> 00:02:27,147 For godt til å være sant. 38 00:02:35,614 --> 00:02:38,575 Hei! Jamie! 39 00:02:38,659 --> 00:02:40,911 Ja. Selvfølgelig, ja. 40 00:02:42,246 --> 00:02:44,331 -Tusen takk. -Bare hyggelig. 41 00:02:44,414 --> 00:02:46,041 -Hvordan går det? -Står til, kompis? 42 00:02:46,124 --> 00:02:48,669 -Ja. -Synd at du fikk sparken. 43 00:02:48,752 --> 00:02:51,380 Sånn kan det gå. 44 00:02:51,463 --> 00:02:56,552 Takk, kompis. Sånn. Næ, det holder, kompis. Ja. 45 00:02:56,635 --> 00:02:59,304 -Hallo, kamerat. Står til? Hva heter du? -Stanley. 46 00:02:59,388 --> 00:03:01,431 Stanley. Og du liker fotball? 47 00:03:01,515 --> 00:03:03,809 -Takk, Jamie. -Ingen årsak, kompis. Ja. 48 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 Greit, ses senere. Hyggelig å møte dere. 49 00:03:08,188 --> 00:03:10,858 Jeg tror jeg går, kompis. Greit? Takk. 50 00:03:39,052 --> 00:03:41,305 Vent litt. Sov du her i natt? 51 00:03:41,847 --> 00:03:42,931 Hvorfor? 52 00:03:43,015 --> 00:03:46,018 Jane og jeg kranglet, og hun kastet nøklene mine i elven. 53 00:03:46,101 --> 00:03:49,229 Dere to er som Frank Sinatra og Ava Gardner. 54 00:03:49,313 --> 00:03:53,775 Eller Frank Sinatra og Mia Farrow. Eller Frank og… Vet du hva? 55 00:03:53,859 --> 00:03:57,070 Jeg begynner å innse at Ol' Blue Eyes kan ha vært lunefull. 56 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 -Hva er klokka? -9.20. 57 00:04:00,449 --> 00:04:02,034 Greit. Jeg kommer tilbake. 58 00:04:02,117 --> 00:04:05,162 Nei, nei. Lukt på dette. 59 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Et parisisk soverom. 60 00:04:11,835 --> 00:04:13,003 Will, vi må ta en prat. 61 00:04:20,302 --> 00:04:22,596 -Ja, kom inn. -Er alt i orden? 62 00:04:22,679 --> 00:04:26,058 Nei, alt er ikke i orden. Brukte du tøymykner med lavendelduft? 63 00:04:26,141 --> 00:04:27,142 Ja, det gjorde jeg. 64 00:04:27,226 --> 00:04:30,145 Kjæresten min elsker lavendel. Hun syns det er beroligende. 65 00:04:32,898 --> 00:04:35,192 Ikke gjør endringer som kan påvirke spillerne. 66 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Beklager, trener. 67 00:04:36,777 --> 00:04:37,903 Gå. Kom deg ut. 68 00:04:41,281 --> 00:04:43,700 Spillerne skal være aggressive, ikke rolige. 69 00:04:43,784 --> 00:04:44,993 Selv etter dusjen? 70 00:04:46,453 --> 00:04:47,454 Sov du her? 71 00:04:47,538 --> 00:04:49,206 "Kanskje drømme her." 72 00:04:50,791 --> 00:04:53,544 Takk for skyssen. Vil du stikke innom og si hei? 73 00:04:53,627 --> 00:04:55,045 -Nei. -Ok. 74 00:04:56,046 --> 00:04:59,424 -Hva er planene for dagen? -Ingenting før kampen senere. 75 00:04:59,925 --> 00:05:02,970 Jentene skal spille 4-4-2 i en diamantformasjon, 76 00:05:03,053 --> 00:05:07,307 for lille Kokoruda er et jævla beist i forsvaret. 77 00:05:08,100 --> 00:05:10,352 Så skulle jeg lage kyllingsnitsel til deg. 78 00:05:10,435 --> 00:05:13,981 Nigella sier at kyllingen blir saftigere om man deler den horisontalt. 79 00:05:14,565 --> 00:05:16,733 Jeg vet ikke hva som tenner meg mest: 80 00:05:16,817 --> 00:05:19,611 At du nevner Nigella, eller at du bruker ordet "saftig". 81 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 Ja! 82 00:05:23,740 --> 00:05:26,076 -Ja, ok. Det holder. -Hva driver Ted med? 83 00:05:26,159 --> 00:05:29,663 Har nok hjemlengsel. Nærmeste han kommer en Dodge Ram. 84 00:05:30,497 --> 00:05:32,708 -Lykke til med kampen. -Det var snilt av deg. 85 00:05:34,793 --> 00:05:35,794 God morgen, Ted! 86 00:05:35,878 --> 00:05:39,339 Hei, Keeley! Er det store, stygge Roy Kent der inne? 87 00:05:41,508 --> 00:05:42,801 Beklager, han har hastverk. 88 00:05:42,885 --> 00:05:45,262 Det går bra. "Mime er penger", ikke sant? 89 00:05:46,138 --> 00:05:48,348 -Det virket gøy. -Å ja, det var herlig. 90 00:05:48,432 --> 00:05:51,518 Og det hjelper mot isjiasen. Vibrasjonene er bra for rumpa mi. 91 00:05:52,186 --> 00:05:54,438 -Jøss. -Hei, se hvem som kommer. 92 00:05:54,521 --> 00:05:55,522 Hei. 93 00:05:57,149 --> 00:05:58,901 Kul sykkel. 94 00:06:00,110 --> 00:06:01,904 Det er en transformer. 95 00:06:01,987 --> 00:06:04,531 Det er mer ved henne enn man ser ved første øyekast. 96 00:06:04,615 --> 00:06:06,742 Hei, Doc… Doktor Sharon! 97 00:06:06,825 --> 00:06:07,910 God morgen. 98 00:06:07,993 --> 00:06:11,038 Hvorfor er hun her igjen? Settes ikke pengene rett inn på kontoen? 99 00:06:11,121 --> 00:06:13,999 Ansatte ikke Higgins henne for resten av sesongen? 100 00:06:19,546 --> 00:06:22,758 Higgins, ansatte du dr. Sharon uten å snakke med meg først? 101 00:06:22,841 --> 00:06:26,470 Jeg tenkte det ikke kunne skade, men jeg skulle ha spurt. Du har helt rett. 102 00:06:26,553 --> 00:06:30,557 Nei, det er fullstendig feil. Du er fotballdirektør, for pokker. 103 00:06:30,641 --> 00:06:34,228 Du må kunne ta dine egne avgjørelser. Men du skulle ha sendt en melding. 104 00:06:34,311 --> 00:06:36,146 -Det er 100 % sant. -Nei, 1000 % feil. 105 00:06:36,230 --> 00:06:39,525 Du er en travel mann! Det du mener er best, vil være best! 106 00:06:39,608 --> 00:06:43,195 Men neste gang skal du høre med meg først, ok? 107 00:06:43,946 --> 00:06:47,241 -Nei, det skal jeg ikke. -Bra! Jeg er ikke faren din. 108 00:06:47,824 --> 00:06:49,993 Ok, flott. Vi har et nytt teammedlem. 109 00:06:50,077 --> 00:06:53,288 Det er greit… Hvorfor lukter det som bestemors hus her? 110 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 Å, Ted. 111 00:06:55,582 --> 00:06:58,502 -Vent til du hører om dette. -Fortell, Ricky Bell. 112 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 Ingen vil ha deg. 113 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Hva mener du med at ingen vil ha meg? Jeg er Jamie Tartt, for faen. 114 00:07:08,178 --> 00:07:10,556 Du er en for stor byrde. 115 00:07:10,639 --> 00:07:12,975 Du ter deg som en drittsekk og forlater Man City. 116 00:07:13,559 --> 00:07:17,187 Så er du utro mot Amy ved å ha sex i boblebadet med Denise. 117 00:07:18,105 --> 00:07:19,731 Ingen vil ha deg. 118 00:07:19,815 --> 00:07:22,109 Hva med et lag i Spania eller Tyskland? 119 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 Real Madrid, vil dere ha Jamie Tartt? 120 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 Ikke det? Ok, takk. Ser du? 121 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Du snakket ikke spansk. 122 00:07:30,117 --> 00:07:34,371 Kanskje tiden er inne for å fokusere på TV-karrieren din? 123 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Dette er Tracey, din nye agent. 124 00:07:36,957 --> 00:07:40,419 Du fikk et flott tilbud om å delta i et nytt realityshow på Ibiza. 125 00:07:40,502 --> 00:07:43,714 Hva sier du til å ta ecstasy hver kveld i tre uker? 126 00:07:48,385 --> 00:07:49,386 Du må hjelpe meg. 127 00:07:49,469 --> 00:07:52,264 Jamie, du vet at du er som en sønn for meg. 128 00:07:53,098 --> 00:07:56,476 Nå er du som en død sønn, og det betyr at jeg elsker deg enda mer. 129 00:07:58,770 --> 00:08:00,272 Det er ingenting jeg kan gjøre. 130 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 Ted Lasso ønsker deg velkommen. 131 00:08:10,574 --> 00:08:13,952 Ikke storm inn på den måten. Jeg kunne ha hatt en time. 132 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 Å, akkurat. Selvfølgelig, beklager. 133 00:08:17,497 --> 00:08:19,499 -Kan jeg hjelpe deg med noe? -Vel, ja… 134 00:08:19,583 --> 00:08:22,252 Jeg tok med en liten godbit til din første dag her. 135 00:08:22,336 --> 00:08:24,254 -Nei takk. -Kom igjen. 136 00:08:24,338 --> 00:08:25,797 Bare smak på den. 137 00:08:29,426 --> 00:08:30,511 Sånn, ja. 138 00:08:36,600 --> 00:08:39,937 Det var veldig omtenksomt, trener Lasso, men jeg spiser ikke sukker. 139 00:08:40,020 --> 00:08:43,106 Jaså? Jøss, jeg har aldri møtt en som ikke spiser sukker. 140 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 Bare hørt om dem. 141 00:08:44,274 --> 00:08:46,818 De bor på det gudløse stedet Santa Monica. 142 00:08:46,902 --> 00:08:49,321 Tro meg, det er best for alle. 143 00:08:49,404 --> 00:08:54,409 Før ville jeg sluke en sjokoladeplate og vrøvle i en time til jeg sluknet. 144 00:08:54,493 --> 00:08:56,787 -Sånn er jeg med videospill. -Hvordan da? 145 00:08:56,870 --> 00:08:59,581 Det er noe jeg virkelig nyter å gjøre. 146 00:08:59,665 --> 00:09:03,085 Så later jeg som om livet mitt blir bedre av å la være å spille dem. 147 00:09:03,669 --> 00:09:08,006 Men egentlig nekter jeg meg selv bare noe som gjør meg lykkelig, 148 00:09:08,090 --> 00:09:10,133 i stedet for å tilpasse mitt forhold til det. 149 00:09:11,510 --> 00:09:13,053 Hva er yndlingsboken din? 150 00:09:15,806 --> 00:09:16,974 Dette er interessant. 151 00:09:17,057 --> 00:09:20,519 At svaret mitt er Kildens utspring? Overraskende, men jeg kan forklare… 152 00:09:20,602 --> 00:09:24,940 Nei, det du gjør. Det er åpenbart sånn du knytter bånd til nye folk. 153 00:09:25,524 --> 00:09:28,068 Gir mening. Det er veldig avvæpnende. 154 00:09:29,486 --> 00:09:33,448 Hvis det går bra for deg, trener Lasso, vil jeg observere treningen i dag. 155 00:09:33,532 --> 00:09:35,284 Se hvordan alt fungerer. 156 00:09:36,702 --> 00:09:37,786 Ja, selvfølgelig. 157 00:09:37,870 --> 00:09:40,080 Ja, du har backstagepass. Full tilgang. 158 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 Takk. 159 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 Ok. 160 00:09:47,754 --> 00:09:49,131 Vet du hva jeg… 161 00:09:50,632 --> 00:09:53,302 Jeg skal fortelle deg hva folkene fra Dubai Air sier. 162 00:09:53,886 --> 00:09:55,554 Har du noen spørsmål? 163 00:09:56,054 --> 00:10:00,267 Er det smakløst å si at jeg er rik på en datingprofil på nettet? 164 00:10:00,350 --> 00:10:02,394 Bare hvis du skriver "søkkrik". 165 00:10:07,774 --> 00:10:09,234 Unnskyld. 166 00:10:09,318 --> 00:10:11,695 Det var snilt av deg å gi Sharon kontoret ditt. 167 00:10:13,280 --> 00:10:16,074 Ja, det viser at du setter klubben først, Leslie, 168 00:10:16,158 --> 00:10:18,744 men du bør helst ha ditt eget kontor. 169 00:10:18,827 --> 00:10:20,204 Du har helt rett, 170 00:10:20,287 --> 00:10:24,333 men det er vanskelig å kaste ut en ansatt fra hjemmet på arbeidsplassen. 171 00:10:24,416 --> 00:10:25,959 Det er bare midlertidig. 172 00:10:26,043 --> 00:10:28,670 Hva med Caroline som selger annonser? 173 00:10:28,754 --> 00:10:30,714 Nei, hun går gjennom et brudd. 174 00:10:30,797 --> 00:10:33,342 Og hun er rett ved siden av Latter-Liam. 175 00:10:33,425 --> 00:10:34,676 Herlig mann, men… 176 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 Hei, Higgins. Hvem er den nye vennen din? 177 00:10:42,309 --> 00:10:44,811 Hei, Robert. Jeg heter Ted. Jepp. 178 00:10:44,895 --> 00:10:47,231 "Hei, jeg heter Jimmy." 179 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 Jimmy Papir? 180 00:10:49,733 --> 00:10:53,237 Page! Der dummet jeg meg ut. Beklager, den var flott. Helsike. 181 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 Hei, sjef. 182 00:10:54,696 --> 00:10:56,990 -Vær så god. -Takk. 183 00:10:58,909 --> 00:11:01,995 -Hva er dette? -Jeg prøvde å gi kjeksene til dr. Sharon. 184 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 -Hva? -Hun spiser visst ikke sukker. 185 00:11:04,957 --> 00:11:06,667 -For en jævla drittsekk. -Ja. 186 00:11:06,750 --> 00:11:08,335 Har du gått til terapeut, Rebecca? 187 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 Hvorfor? Jeg kan stille diagnosen min på et blunk. 188 00:11:10,796 --> 00:11:12,673 Jeg trodde det var bra å være usårlig, 189 00:11:12,756 --> 00:11:15,717 så jeg støtte fra meg folk, noe som førte til det jeg fryktet mest: 190 00:11:15,801 --> 00:11:18,637 -Å være alene. Hva så? -Hva så? Ja. Jeg skjønner det ikke. 191 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 Hvorfor betale for noe en venn skal gjøre gratis? 192 00:11:21,223 --> 00:11:23,892 Akkurat. Det er derfor man har venner, ikke sant? 193 00:11:23,976 --> 00:11:26,562 For å tynge dem med problemene og bekymringene dine. 194 00:11:26,645 --> 00:11:30,566 Akkurat. Ja. Har du forresten noe du vil dele? 195 00:11:31,650 --> 00:11:33,819 Nei. Du? 196 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Nei. 197 00:11:41,076 --> 00:11:43,120 -Sånn er det. -Akkurat. Ja, ok. 198 00:11:43,954 --> 00:11:44,955 Ses senere, sjef. 199 00:11:50,169 --> 00:11:52,087 -Vær så god, Keeley. -Takk, Alex. 200 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 Jamie? 201 00:11:56,633 --> 00:11:59,720 Jeg stalker deg ikke. Jeg har fulgt etter deg i et par kvartal, 202 00:11:59,803 --> 00:12:01,847 men jeg har slettet nummeret ditt. 203 00:12:02,431 --> 00:12:04,641 Jeg var i byen og ville snakke med deg. 204 00:12:04,725 --> 00:12:07,561 Jeg forlot Man City for å delta i et realityshow. 205 00:12:07,644 --> 00:12:10,189 Begge kastet meg ut, så jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 206 00:12:10,272 --> 00:12:12,316 Jeg ville bare snakke med noen om det… 207 00:12:12,399 --> 00:12:14,818 Og når jeg tenker på å snakke, tenker jeg på deg. 208 00:12:15,569 --> 00:12:18,030 Så jeg har fulgt etter deg et par kvartal. 209 00:12:18,530 --> 00:12:21,658 Nei, jeg lyver. Jeg har fulgt etter deg hele lunsjtimen din. 210 00:12:21,742 --> 00:12:24,578 Men jeg prøvde å samle mot til å si hei. 211 00:12:24,661 --> 00:12:27,372 Så… hei. 212 00:12:29,917 --> 00:12:30,918 Går det bra? 213 00:12:32,586 --> 00:12:34,004 Slettet du nummeret mitt? 214 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 Ja. 215 00:12:37,799 --> 00:12:39,510 Dere spilte en jævlig bra kamp. 216 00:12:40,219 --> 00:12:43,805 Men dere tapte. Jeg vil at dere skal huske denne følelsen. 217 00:12:44,306 --> 00:12:48,393 Brenn dette øyeblikket inn i hjernen. 218 00:12:51,230 --> 00:12:52,231 Bra. 219 00:12:52,314 --> 00:12:54,942 -Er tiden inne for pokalene, onkel Roy? -Ja, ja. 220 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 Emilys mor tok med trøstepokaler til alle. 221 00:12:57,653 --> 00:12:59,279 Må være fint å kaste bort penger. 222 00:13:01,198 --> 00:13:04,284 "Beste antrekk"? Så teit. Alle har jo på seg det samme. 223 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 Du. 224 00:13:08,664 --> 00:13:13,502 Vet dere hva? Bare forsyn dere. Nyt pokalen dere fikk for å tape. 225 00:13:14,002 --> 00:13:15,337 Trener Kent. 226 00:13:16,129 --> 00:13:18,257 Da jeg var ung, fikk man kjeft når man tapte. 227 00:13:18,340 --> 00:13:20,592 Samme her, men tøff kjærlighet plagde meg ikke 228 00:13:20,676 --> 00:13:22,970 så lenge jeg visste at treneren brydde seg. 229 00:13:25,806 --> 00:13:29,476 Hei! Det har vært en ære å være trener for dere alle. 230 00:13:29,977 --> 00:13:32,312 Jeg håper dere kommer tilbake for å spille neste år. 231 00:13:32,855 --> 00:13:35,065 Men bare om dere gir alt, for faen! 232 00:13:41,154 --> 00:13:43,448 Vel, vi tapte. 233 00:13:45,284 --> 00:13:48,579 Det kunne ha vært jevnere, men ett av målene ble annullert 234 00:13:48,662 --> 00:13:53,000 fordi niåringer visstnok ikke får lov til å heade ballen ennå. 235 00:13:54,251 --> 00:13:56,503 Jævla hjerneutvikling. 236 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Keeley? 237 00:14:26,658 --> 00:14:28,994 -Hva driver du med? -Ingenting. 238 00:14:30,871 --> 00:14:32,372 Hvorfor kastet du mobilen? 239 00:14:32,456 --> 00:14:35,459 Jeg trodde du var en inntrenger, og ville ikke at du skulle stjele den. 240 00:14:36,668 --> 00:14:39,296 Så du kastet den bort dit? 241 00:14:40,005 --> 00:14:41,006 Ja. 242 00:14:41,798 --> 00:14:43,091 Runket du? 243 00:14:45,886 --> 00:14:46,887 Vis meg det. 244 00:14:46,970 --> 00:14:49,473 Nei, det går bra. 245 00:14:50,057 --> 00:14:52,851 Skatt, ikke vær pinlig berørt. Det går bra, samme hva det er. 246 00:14:53,977 --> 00:14:56,146 Jeg liker å se på at par har sex i skogen. 247 00:14:56,230 --> 00:14:57,606 Gjør du det? Hvorfor? 248 00:14:57,689 --> 00:14:59,525 Fordi jeg aldri kan være så fri. 249 00:14:59,608 --> 00:15:01,193 Kom igjen, få se. 250 00:15:02,402 --> 00:15:04,238 Jeg bør vite hva som tenner deg. 251 00:15:09,159 --> 00:15:10,536 ROY KENT AVSLUTTER KARRIEREN 252 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 Jeg kunngjør… 253 00:15:14,540 --> 00:15:16,124 …at jeg legger opp 254 00:15:17,125 --> 00:15:18,460 som… 255 00:15:20,671 --> 00:15:22,005 Hva faen? 256 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 Er dette fetisjen din? 257 00:15:23,507 --> 00:15:24,675 At jeg er patetisk? 258 00:15:24,758 --> 00:15:29,012 Du er ikke patetisk. Du er lidenskapelig og sårbar. 259 00:15:30,055 --> 00:15:33,433 Det er så jævlig sexy, og du har ikke vært sånn siden du sluttet å spille. 260 00:15:33,517 --> 00:15:36,103 Med et ødelagt kne får jeg ikke være fotballspiller. 261 00:15:36,186 --> 00:15:39,064 -Det er sånn det funker. -Så hvorfor ikke bli fotballekspert? 262 00:15:39,147 --> 00:15:40,023 Herregud. 263 00:15:40,107 --> 00:15:44,862 Jeg vet det er jævlig teit, men da blir du en del av fotballen igjen. 264 00:15:44,945 --> 00:15:47,072 Du savner det, Roy. Det vet jeg. 265 00:15:47,865 --> 00:15:51,827 -Du er akkurat som Jamie. -Jeg trodde ikke samtalen kunne bli verre. 266 00:15:52,327 --> 00:15:53,704 Herregud. 267 00:15:54,204 --> 00:15:56,290 Ja, jeg møtte ham i dag. 268 00:15:57,082 --> 00:15:59,251 Han vil komme tilbake og spille for Richmond. 269 00:16:00,294 --> 00:16:04,631 Han er så fortapt, Roy, akkurat som deg, men han prøver å finne veien tilbake. 270 00:16:04,715 --> 00:16:07,634 -Der ser du. Patetisk. -Nei, det er ikke patetisk. 271 00:16:07,718 --> 00:16:09,052 Det er modig. 272 00:16:09,136 --> 00:16:13,182 Hei, jeg skjønner det. Kan ikke bli såret hvis du ikke prøver. 273 00:16:13,265 --> 00:16:17,811 Men hvis du ikke prøver, må jeg bare runke til videoer av at du gråter. 274 00:16:17,895 --> 00:16:22,274 Greit. Jeg skal prøve det én gang. 275 00:16:22,357 --> 00:16:24,818 Men når det suger og jeg hater det, 276 00:16:24,902 --> 00:16:27,946 skal jeg leie inn masse barn som følger etter deg og roper: 277 00:16:28,030 --> 00:16:30,365 "Hva var det jeg sa?" i flere århundrer. 278 00:16:30,449 --> 00:16:32,367 Jeg ser frem til oppmerksomheten. 279 00:16:39,458 --> 00:16:42,753 Hva sa du til køddenes prins om å dra tilbake til Richmond? 280 00:16:43,337 --> 00:16:45,506 Jeg sa at han snakket med feil person. 281 00:17:00,229 --> 00:17:01,313 Jeg kalte ham Ted. 282 00:17:02,481 --> 00:17:03,732 Etter Ted Danson. 283 00:17:05,025 --> 00:17:06,443 En storhet. 284 00:17:06,527 --> 00:17:10,321 Du vet, fra Cheers til Ingen grunn og The Good Place. For en karriere. 285 00:17:12,115 --> 00:17:15,661 Han er en mannlig versjon av Julia Louis-Dreyfus. 286 00:17:15,743 --> 00:17:17,871 Som er en kvinnelig versjon av Dave Grohl. 287 00:17:18,454 --> 00:17:20,790 Ja. Alt de tre rører, blir til gull. 288 00:17:21,834 --> 00:17:23,292 Hyggelig å se deg, Jamie. 289 00:17:23,377 --> 00:17:24,502 Slå deg ned. 290 00:17:26,922 --> 00:17:29,424 -Hvordan har du hatt det? -Fantastisk. 291 00:17:29,508 --> 00:17:30,551 -Ja? -Topp. 292 00:17:31,051 --> 00:17:32,094 Ganske bra. 293 00:17:32,177 --> 00:17:34,763 Ok. Litt deprimert. Ja. 294 00:17:34,847 --> 00:17:36,014 Alt er jævlig, Ted. 295 00:17:37,266 --> 00:17:41,103 Litt av en berg-og-dal-bane. Glad jeg var høy nok til å kjøre den. 296 00:17:41,854 --> 00:17:43,313 Noe jeg kan hjelpe deg med? 297 00:17:44,731 --> 00:17:46,233 Jeg snakket med Keeley, 298 00:17:46,316 --> 00:17:50,696 og jeg lurte liksom på hvor sannsynlig det var 299 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 at jeg kunne spille for Richmond igjen? 300 00:17:53,699 --> 00:17:56,368 Jeg vet ikke, du brant mange broer. 301 00:17:57,494 --> 00:17:59,746 Trener, jeg trenger Richmond. 302 00:17:59,830 --> 00:18:02,165 Og Richmond trenger deg. 303 00:18:03,792 --> 00:18:04,835 -Takk, Mae. -Takk. 304 00:18:05,460 --> 00:18:07,921 Forresten, Mae, kan du være en knupp 305 00:18:08,005 --> 00:18:11,008 og be de karene der borte om å slutte å stirre på meg? 306 00:18:11,091 --> 00:18:13,510 Hei, dere tre, dra til helvete. 307 00:18:13,594 --> 00:18:14,761 -Klart, Mae. -Unnskyld! 308 00:18:14,845 --> 00:18:15,929 Drar til helvete nå. 309 00:18:19,266 --> 00:18:21,143 Gamle folk er så vise. 310 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 De er som høye Yodaer. 311 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 Skål. 312 00:18:26,440 --> 00:18:27,441 Skål. 313 00:18:30,819 --> 00:18:34,448 La meg spørre deg om noe. Hvorfor deltok du i realityshowet? 314 00:18:35,157 --> 00:18:37,159 Du fikk spille en god del for City. 315 00:18:37,242 --> 00:18:41,413 Vet ikke, jeg tenkte det ville være gøy, og at det ville styrke merkevaren min. 316 00:18:46,710 --> 00:18:48,170 Jeg ville gjøre pappa forbanna. 317 00:18:49,463 --> 00:18:51,089 Han maste etter hver kamp. 318 00:18:51,173 --> 00:18:55,719 Hvordan og hvor mange minutter jeg spilte, hvordan jeg satt på benken. 319 00:18:55,802 --> 00:18:57,346 Det gjorde meg gal. 320 00:18:59,264 --> 00:19:00,432 Han kan være litt… 321 00:19:01,183 --> 00:19:02,184 Ja. 322 00:19:02,935 --> 00:19:06,438 Jeg har lagt merke til at det å ha en streng far 323 00:19:06,522 --> 00:19:10,901 kan motivere noen folk til å bli fantastiske i det de gjør. 324 00:19:12,069 --> 00:19:14,947 Jeg har hørt at Bonos far var skikkelig guffen. 325 00:19:15,030 --> 00:19:18,200 Men det samme var Joshua Tree, så… 326 00:19:19,535 --> 00:19:20,869 Hva med deg? 327 00:19:20,953 --> 00:19:22,538 Var faren din slik? 328 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 Nei. 329 00:19:24,540 --> 00:19:28,961 Nei, faren min var mye strengere mot seg selv enn han noensinne var mot meg. 330 00:19:31,839 --> 00:19:33,048 Du er heldig. 331 00:19:36,218 --> 00:19:37,678 Så hva sier du, trener? 332 00:19:39,054 --> 00:19:41,056 Jamie, du er en fantastisk spiller. 333 00:19:43,976 --> 00:19:45,894 Men jeg tror ikke det er en god idé. 334 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 Ja. 335 00:19:54,194 --> 00:19:57,865 Greit, ta et bilde hvor det ser ut som om de sitter på hånden min. 336 00:20:06,790 --> 00:20:08,041 For noe dritt. 337 00:20:08,125 --> 00:20:09,877 -Fy faen. -Vent, ble det tatt i går? 338 00:20:09,960 --> 00:20:11,628 Hva er det som plager dere? 339 00:20:12,212 --> 00:20:14,381 Ser ut som om Jamie kommer tilbake til Richmond. 340 00:20:16,633 --> 00:20:18,760 Ser ut som om de sitter på hånden hans. 341 00:20:19,803 --> 00:20:21,180 Takle ham! 342 00:20:21,263 --> 00:20:22,264 Hit med den! 343 00:20:22,347 --> 00:20:26,852 -Har noen bestilt ekstra krydret trening? -Er det Nando's piri-pirisaus? 344 00:20:26,935 --> 00:20:28,103 Hva faen var det? 345 00:20:28,979 --> 00:20:30,355 Hva faen venter du på? 346 00:20:32,482 --> 00:20:35,652 Hvorfor virker det som om hun kommer nærmere hver gang jeg titter? 347 00:20:35,736 --> 00:20:37,779 -Takk, Will. -Ingen årsak. 348 00:20:38,947 --> 00:20:41,575 Et synsbedrag fordi du er skeptisk til yrket hennes? 349 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 Metafor? 350 00:20:43,076 --> 00:20:44,244 Bingo, Ringo. 351 00:20:45,537 --> 00:20:47,456 Er det… Er det ananas i drikken? 352 00:20:47,539 --> 00:20:48,832 Herregud. 353 00:20:50,209 --> 00:20:53,003 Enig med Ted. Vi invaderes av ubrukelige utenforstående. 354 00:20:53,086 --> 00:20:54,505 Jeg tror ikke jeg sa det. 355 00:20:54,588 --> 00:20:56,548 -Ikke til meg. Det var ham. -Ja. 356 00:20:59,301 --> 00:21:01,720 Kom igjen. Hun kommer nærmere. 357 00:21:03,138 --> 00:21:05,182 -Ja! -Ja, gjør det! 358 00:21:05,265 --> 00:21:08,352 -Se på det. Nate, blås to ganger. -Ja. 359 00:21:09,019 --> 00:21:10,729 Hei, Sam! Vent litt! Hei! 360 00:21:10,812 --> 00:21:13,815 Hør her, du må spille en pasning som fyker av gårde. 361 00:21:13,899 --> 00:21:17,194 Få Dani til å løpe etter den som om den er en unge på en travel p-plass. 362 00:21:17,277 --> 00:21:19,446 Tror du at du kan gjøre det bedre? Kom igjen. 363 00:21:19,530 --> 00:21:21,281 Hei! Rolig, kompis. 364 00:21:21,365 --> 00:21:23,075 Nei, nei. Det går bra. Sam har rett. 365 00:21:23,158 --> 00:21:26,787 Det er ingenting dere gjør på banen som jeg kan gjøre bedre. 366 00:21:26,870 --> 00:21:29,790 Med mindre dere leker "fullfør Jimmy Buffetts sang". 367 00:21:29,873 --> 00:21:32,835 Da endrer jeg alles breddegrader og holdninger. 368 00:21:32,918 --> 00:21:34,670 Du… Hei, Sam. 369 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 -Jeg prøver bare å hjelpe laget. -Pisspreik. 370 00:21:40,425 --> 00:21:41,635 Ok. 371 00:21:43,679 --> 00:21:46,014 Jeg skal se hva dette handler om. 372 00:21:47,307 --> 00:21:49,309 Han pleier ikke å være slik, så… 373 00:21:49,977 --> 00:21:51,895 Sam liker visst ikke Jimmy Buffett. 374 00:21:51,979 --> 00:21:54,815 -Hvem er Jimmy Buffett? -Seriøst? 375 00:21:55,941 --> 00:21:59,319 Hei. Sam! Ikke så fort. Har du noe du vil snakke om? 376 00:21:59,403 --> 00:22:00,487 Nei. 377 00:22:00,571 --> 00:22:02,614 Jaså? Det virker som om du tenker på noe. 378 00:22:02,698 --> 00:22:05,909 Som: "Jeg er sint over noe mystisk, så jeg skal banne litt nå." 379 00:22:05,993 --> 00:22:09,580 Jeg er sint. Jeg bannet, og jeg angrer alltid på det. 380 00:22:09,663 --> 00:22:13,333 Folk bruker banneord når de ikke finner de riktige ordene til å uttrykke seg. 381 00:22:13,417 --> 00:22:14,543 Bortsett fra Bernie Mac. 382 00:22:14,626 --> 00:22:17,588 Han bruker dem som van Gogh bruker gult. Du vet, effektivt. 383 00:22:17,671 --> 00:22:20,132 -Snakk til meg. -Tenk at du henter tilbake Jamie. 384 00:22:20,215 --> 00:22:22,885 -Hva? -Jeg så bildet av dere på Twitter. 385 00:22:22,968 --> 00:22:27,139 Å, Sam, det er masse sprøtt på Twitter. Noen lagde en konto for barten min. 386 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 Hvor mange slagsmål har vi hatt siden Jamie forsvant? 387 00:22:29,683 --> 00:22:30,767 -Ingen. -Ingen. 388 00:22:31,268 --> 00:22:34,021 Har vi vunnet ennå? Nei, men det vil vi. 389 00:22:34,688 --> 00:22:36,231 Jeg tror det. Gjør ikke du det? 390 00:22:37,441 --> 00:22:40,777 At Jamie kan score mål, betyr ikke at han fortjener å være her. 391 00:22:47,618 --> 00:22:50,704 Ingen lagkamerat har gitt meg dårligere selvfølelse enn Jamie. 392 00:22:50,787 --> 00:22:53,540 -Sam, jeg skjønner at du er sint på ham. -Ikke ham. 393 00:22:54,124 --> 00:22:57,711 Jeg er sint på deg. Du snakket ikke med oss om det. 394 00:22:57,794 --> 00:23:01,840 Jeg trodde ikke det var noe å snakke om. Jeg fortalte Jamie at det ikke ville skje. 395 00:23:04,843 --> 00:23:06,845 -Nå er jeg flau. -Jeg tviler ikke. 396 00:23:08,680 --> 00:23:10,098 Så alle at jeg stormet av banen… 397 00:23:10,182 --> 00:23:13,310 Nei, ingen så det. Ja, kompis! Alle så det. Kom igjen. 398 00:23:13,393 --> 00:23:14,520 Selvfølgelig. 399 00:23:17,022 --> 00:23:19,983 -Jeg er veldig lei for det, trener. -Det går bra, Sam. 400 00:23:20,067 --> 00:23:22,736 Du er en leder. Jeg vil at du skal si hva du mener. 401 00:23:23,737 --> 00:23:24,947 Takk. 402 00:23:27,282 --> 00:23:31,870 Hver gang faren min ser deg på TV, sier han at han er glad for at jeg er her. 403 00:23:33,288 --> 00:23:36,124 At jeg er i trygge hender hos deg. 404 00:23:37,459 --> 00:23:40,546 Vel, det betyr mye for meg. Jeg setter pris på det. 405 00:23:42,548 --> 00:23:44,842 Jeg må fortsatt tvinge deg til å løpe masse runder. 406 00:23:44,925 --> 00:23:46,593 -Jeg håpet du ville det. -Sett i gang. 407 00:23:46,677 --> 00:23:47,886 -Takk. -Ja. 408 00:23:51,640 --> 00:23:53,851 -Veldig godt håndtert, Ted. -Oi… 409 00:23:56,562 --> 00:23:57,729 Takk, Higgins. 410 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 Hva driver du med? 411 00:24:05,445 --> 00:24:08,490 Unnskyld. Hva gjør du vanligvis med øyevippene? 412 00:24:08,574 --> 00:24:10,534 Jeg lar dem være i fred. 413 00:24:11,618 --> 00:24:12,703 Unnskyld meg. 414 00:24:14,580 --> 00:24:15,581 -Hei. -Hei. 415 00:24:15,664 --> 00:24:19,126 -Jeg ville høre hvordan det går. -Jamie Carragher sendte meg blomster. 416 00:24:19,209 --> 00:24:20,419 VELKOMMEN TIL SKY SPORTS-FAMILIEN 417 00:24:20,502 --> 00:24:23,922 Vi hatet hverandre da vi spilte, og nå sender han meg blomster. 418 00:24:24,006 --> 00:24:26,300 Hvordan vet han at jeg elsker hvite orkideer? 419 00:24:26,383 --> 00:24:28,510 Det er naturlig å være litt nervøs. 420 00:24:28,594 --> 00:24:31,013 Jeg er ikke nervøs. Dette er ikke skummelt. 421 00:24:31,096 --> 00:24:32,764 Det er ingen forsvar på TV. 422 00:24:33,599 --> 00:24:34,725 Så hva er det? 423 00:24:34,808 --> 00:24:37,936 Det er bare… Hva om… 424 00:24:41,190 --> 00:24:42,774 Hva om alle syns at jeg suger? 425 00:24:43,483 --> 00:24:45,777 Når begynte du å bry deg om hva folk syns? 426 00:24:45,861 --> 00:24:47,654 Du er Roy Kent, for faen. 427 00:24:49,448 --> 00:24:50,782 Klar for Mr. Kent. 428 00:24:51,283 --> 00:24:53,535 Jeg må gå. Takk. 429 00:24:54,119 --> 00:24:56,205 Gi dem inn. Roy-o! 430 00:25:19,102 --> 00:25:21,146 -Hyggelig å ha deg her, Roy. -Samme det. 431 00:25:22,731 --> 00:25:24,358 Samme gamle Roy Kent. 432 00:25:25,234 --> 00:25:28,111 Roy, ikke bli for emosjonell, ok? 433 00:25:28,195 --> 00:25:31,114 Vi begynner om fem sekunder. 434 00:25:31,198 --> 00:25:33,992 Fire, tre, to… 435 00:25:36,870 --> 00:25:40,249 For en kamp! Manchester United slo Chelsea 1-0. 436 00:25:40,332 --> 00:25:42,876 Med det er Chelsea utenfor Europa-plassene, 437 00:25:42,960 --> 00:25:45,587 og United er inntil videre blant topp tre. 438 00:25:45,671 --> 00:25:49,132 Chris, var det United som vant kampen, eller var det Chelsea som tapte den? 439 00:25:49,216 --> 00:25:53,053 United var bare litt skarpere i den siste tredelen av banen, 440 00:25:53,136 --> 00:25:55,973 men jeg syntes at begge lagene spilte bra. 441 00:25:56,056 --> 00:25:58,100 -George? -En veldig jevn kamp. 442 00:25:58,183 --> 00:26:00,102 Det var fotball på sitt beste. 443 00:26:00,185 --> 00:26:02,604 Vi har med oss tidligere Chelsea-legende Roy Kent. 444 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 Velkommen, Roy. 445 00:26:04,731 --> 00:26:08,110 Hva syntes du? Spilte gamleklubben din bra? 446 00:26:08,193 --> 00:26:10,529 Nei, jeg syns de spilte ræva. 447 00:26:13,115 --> 00:26:14,825 Vi beklager til våre seere. 448 00:26:14,908 --> 00:26:17,619 Roy Kent med noen saftige gloser der. 449 00:26:17,703 --> 00:26:19,496 Vil du utdype det, Roy? 450 00:26:19,580 --> 00:26:21,999 Greit. Chelsea var ræva i dag. 451 00:26:22,791 --> 00:26:23,834 De var sjokkerende. 452 00:26:23,917 --> 00:26:26,336 Man skulle ikke tro at de spilte på hjemmebane. 453 00:26:26,420 --> 00:26:29,590 De var for engstelige. De viste United for mye respekt. 454 00:26:29,673 --> 00:26:32,551 De var heldige som ikke tapte med tre, fire eller ti mål. 455 00:26:32,634 --> 00:26:36,096 Det er strengt, Roy. United har vært i god form nylig. 456 00:26:36,180 --> 00:26:37,556 Det driter jeg i, Chris. 457 00:26:38,849 --> 00:26:41,727 Det betyr ikke at man skal være redd for dem. 458 00:26:41,810 --> 00:26:44,688 Man så det i ansiktene deres: ren frykt. 459 00:26:44,771 --> 00:26:47,983 Som barn som ventet i kø for å møte en tafsende julenisse. 460 00:26:48,066 --> 00:26:51,904 Blø for drakta eller ta den av deg, for faen. 461 00:26:52,988 --> 00:26:54,907 Roy Kent, din jævla legende! 462 00:26:54,990 --> 00:26:57,784 -Det er sånn man gjør det. -Jeg liker oppriktigheten. 463 00:26:57,868 --> 00:27:02,206 Vi ber nok en gang om unnskyldning for nesten hvert eneste ord Roy sa. 464 00:27:11,757 --> 00:27:14,092 Higgins, du var med på å grunnlegge diamanthundene, 465 00:27:14,176 --> 00:27:17,137 og det knuser hundehjertene våre å se deg vandre rundt i bygningen. 466 00:27:17,221 --> 00:27:21,308 En mann uten et skrivebord. Så vi vil be deg om å flytte inn med Nate. 467 00:27:21,391 --> 00:27:22,851 Hva sier du? 468 00:27:24,019 --> 00:27:27,189 Det hadde vært perfekt, men bare hvis det er greit for Nathan. 469 00:27:28,941 --> 00:27:30,192 Ja, selvfølgelig. 470 00:27:30,275 --> 00:27:31,693 Romkamerater! 471 00:27:32,736 --> 00:27:34,154 Ops, unnskyld. 472 00:27:34,238 --> 00:27:37,866 Før dere stikker, har jeg en fotballsak vi må diskutere. 473 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 Det er Jamie Tartts fremtid i laget. 474 00:27:40,035 --> 00:27:42,037 -Jeg trodde det ble avgjort. -Jeg også. 475 00:27:42,120 --> 00:27:44,122 Men Sam gjorde det uavgjort. 476 00:27:44,790 --> 00:27:46,625 -Vil Sam ha tilbake Jamie? -Nei. 477 00:27:46,708 --> 00:27:50,379 Sam minnet meg bare på at han har en flott far. 478 00:27:50,462 --> 00:27:51,797 Ikke alle har det. 479 00:27:52,422 --> 00:27:56,093 Er ikke "aldri gi opp" en av tingene vi alltid snakker om i sport, 480 00:27:56,176 --> 00:28:00,556 -og burde ikke det også gjelde for folk? -To stjerner kan være det vi trenger. 481 00:28:01,348 --> 00:28:06,144 Men det kan også ødelegge moralen å ha noen her som kritiserer folk hele… 482 00:28:06,228 --> 00:28:09,523 Will! Ikke under skapene. På benken, mann. Kom igjen. 483 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Unnskyld. 484 00:28:12,901 --> 00:28:13,944 For en tomsing. 485 00:28:15,737 --> 00:28:16,738 Hva snakket jeg om? 486 00:28:17,531 --> 00:28:20,450 -Hva med deg, trener? -Fordel: Han er en stor spiller. 487 00:28:20,534 --> 00:28:23,453 Ulempe: Han er en bæsj i punsjbollen. 488 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 Greit, som hunder skal vi ikke ha motstilte tomler, 489 00:28:27,833 --> 00:28:30,002 men nå spør jeg dere: tommel opp eller ned? 490 00:28:37,426 --> 00:28:40,220 Ok. Ok. 491 00:28:40,304 --> 00:28:43,473 ROY VAR UTROLIG. TIL TROSS FOR BANNINGEN VIL VI AT HAN SKAL KOMME TILBAKE. 492 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 Hei. 493 00:28:50,606 --> 00:28:51,815 Hvordan gikk det? 494 00:28:54,359 --> 00:28:57,988 Kom igjen, skatt. Si noe. Skal du late som om du hatet det? 495 00:28:59,072 --> 00:29:00,282 Du var fantastisk. 496 00:29:01,575 --> 00:29:04,536 -Pokker, du hatet det virkelig. -Kan jeg få mobilen din? 497 00:29:06,455 --> 00:29:08,707 Jeg er veldig lei for det. Det er bare… 498 00:29:08,790 --> 00:29:11,835 Ikke at det har noe å si, men alle der borte elsket deg. 499 00:29:11,919 --> 00:29:13,879 Og Twitter gikk helt av skaftet. 500 00:29:15,255 --> 00:29:17,758 Men du trenger ikke å gjøre det igjen hvis du ikke vil… 501 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Her. 502 00:29:21,136 --> 00:29:24,640 -Fint å være en del av fotballen igjen. -Bra. 503 00:29:26,266 --> 00:29:27,267 Hva driver du med? 504 00:29:27,809 --> 00:29:30,896 Du hjalp meg med å hjelpe meg selv. Igjen. 505 00:29:31,897 --> 00:29:33,440 Så jeg ville takke deg ordentlig. 506 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 Trykk på spill av. 507 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 Jeg kunngjør… 508 00:29:42,616 --> 00:29:43,951 …at jeg legger opp 509 00:29:45,202 --> 00:29:46,203 som… 510 00:30:03,971 --> 00:30:05,389 Hei, der er hun. 511 00:30:06,014 --> 00:30:07,558 God kveld, trener Lasso. 512 00:30:07,641 --> 00:30:10,394 Og takk for at jeg fikk observere treningen. 513 00:30:11,228 --> 00:30:14,398 Noen trenere blir konspiratoriske av tanken på det. 514 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 Jeg visste ikke at jeg hadde et valg. Bare tuller. 515 00:30:17,484 --> 00:30:20,153 Konspirasjonsteoriene mine omhandler frimurerne, 516 00:30:20,237 --> 00:30:23,490 siden jeg så masse på et par Disney-tegnefilmer som liten. 517 00:30:23,574 --> 00:30:26,368 Jeg sender en e-post om observasjonene når jeg kommer hjem. 518 00:30:26,451 --> 00:30:28,287 Kom igjen, ut med det nå. 519 00:30:28,370 --> 00:30:31,331 Å lese e-posten blir som å høre på en cover av tankene dine. 520 00:30:31,415 --> 00:30:34,168 Jeg vil heller høre sangen fra den opprinnelige artisten. 521 00:30:34,251 --> 00:30:36,378 -Hvis du insisterer. -Det gjør jeg. 522 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 Det er en herlig atmosfære her. 523 00:30:39,173 --> 00:30:43,802 Alle de ansatte er omtenksomme og snille, og de hører faktisk på hverandre. 524 00:30:43,886 --> 00:30:47,973 Ja, jeg har lagt merke til det samme. La meg spørre deg om dette: 525 00:30:48,056 --> 00:30:51,685 Syns du at dette er en "ikke reparer noe som ikke er ødelagt"-situasjon? 526 00:30:51,768 --> 00:30:53,145 Det kommer an på. 527 00:30:53,228 --> 00:30:57,524 Er alle enige om at ingen seire og åtte uavgjort er "ikke ødelagt"? 528 00:30:59,151 --> 00:31:00,152 Ja. 529 00:31:01,195 --> 00:31:04,323 Tungt er hodet som bærer skyggeluen, trener Lasso. 530 00:31:05,490 --> 00:31:07,367 Du må ha mye å tenke på. 531 00:31:08,577 --> 00:31:11,413 Jeg håper vi kan sette oss og snakke om det en dag. 532 00:31:11,496 --> 00:31:12,956 Ja, jeg ser frem til det. 533 00:31:13,040 --> 00:31:16,460 Greit. God kveld, Doc… Doktor. 534 00:31:16,543 --> 00:31:17,544 Unnskyld. 535 00:31:18,128 --> 00:31:19,922 Du kan kalle meg Doc. Det går bra. 536 00:31:20,005 --> 00:31:22,549 Takk og pris. Det holdt på å ta knekken på meg. 537 00:31:22,633 --> 00:31:24,718 Du så det. Det er bare et godt kallenavn. 538 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Tidevannets fyrste. 539 00:31:26,345 --> 00:31:30,766 -Er det kallenavnet mitt nå? -Nei, trener Lasso. Yndlingsboken min. 540 00:31:46,240 --> 00:31:48,408 Folkene fra Dubai Air ba om Sam. 541 00:31:48,492 --> 00:31:50,953 Det skal være en fotoshoot på fredag. 542 00:31:51,036 --> 00:31:54,248 Bra for ham. Den unge mannen fortjener anerkjennelse. 543 00:31:54,331 --> 00:31:55,332 Ja. 544 00:31:57,084 --> 00:32:00,462 Hallo. Beklager at jeg avbryter. Jeg er Sharon Fieldstone. 545 00:32:00,546 --> 00:32:03,590 Ja. Så flott å møte deg, dr. Fieldstone. 546 00:32:03,674 --> 00:32:06,844 -Bare kall meg Sharon. Hei. -Hei! Flott å møte deg. 547 00:32:06,927 --> 00:32:10,848 Jeg ville bare takke deg for den flotte gavekurven med flaskevann. 548 00:32:10,931 --> 00:32:15,310 -Vel, Ted sa at du ikke spiser sukker. -Det finnes mye annet uten sukker. 549 00:32:16,311 --> 00:32:19,022 Jeg er glad for at du skal jobbe for oss. 550 00:32:19,106 --> 00:32:22,568 Jeg håper du gir oss det løftet vi trenger for å komme i gang. 551 00:32:22,651 --> 00:32:23,986 Eller hva, Higgins? 552 00:32:26,196 --> 00:32:27,197 Leslie? 553 00:32:27,823 --> 00:32:29,366 Unnskyld, jeg bare… 554 00:33:39,019 --> 00:33:41,021 Tekst: Espen Stokka