1 00:00:09,927 --> 00:00:11,553 LA LUJURIA LO PUEDE TODO 2 00:00:17,809 --> 00:00:20,521 La audiencia en casa ya votó. 3 00:00:20,604 --> 00:00:25,609 Danthony, Jamie. Uno de ustedes se irá a casa esta noche. 4 00:00:25,692 --> 00:00:28,237 El otro continuará con su viaje de lujuria. 5 00:00:28,529 --> 00:00:30,906 Llámale a tu abuela, amigo. Que te prepare el té. 6 00:00:37,621 --> 00:00:38,622 Jamie. 7 00:00:44,670 --> 00:00:45,921 La lujuria se termina aquí. 8 00:00:47,339 --> 00:00:48,590 Lo siento. 9 00:00:50,133 --> 00:00:51,301 ¡Sí! 10 00:00:51,385 --> 00:00:52,386 ¿Qué? 11 00:00:52,469 --> 00:00:55,264 Gracias. ¡Gracias! 12 00:00:55,347 --> 00:00:57,558 - Qué estu****. - ¡Gracias! 13 00:01:00,102 --> 00:01:01,770 Eso fue impactante. 14 00:01:01,854 --> 00:01:02,855 Desafortunado. 15 00:01:02,938 --> 00:01:06,650 Pero por fortuna tenemos aquí en el estudio a un perdedor, Jamie. 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,820 Tranquilo, Phillip. No soy cualquier perdedor, soy el perdedor. 17 00:01:09,903 --> 00:01:13,282 Jamie, primero lo primero, ¿mantendrás tu promesa con Amy? 18 00:01:13,365 --> 00:01:15,409 - ¿La vas a esperar? - No. 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,870 Yo solo estaba jugando, ¿me entiendes? 20 00:01:17,953 --> 00:01:19,162 Encontrar a la más sensual, 21 00:01:19,246 --> 00:01:21,915 tener sexo en el baño, pedirle matrimonio. Estrategia. 22 00:01:22,749 --> 00:01:26,837 Hablando de estrategia, decidiste abandonar a tu club, Man City, 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,339 al comienzo de su temporada. ¿Por qué? 24 00:01:30,132 --> 00:01:32,176 Era algo que tenía que hacer, ¿entiendes? 25 00:01:32,259 --> 00:01:35,304 En cuanto supe que George Harrison había muerto, 26 00:01:35,387 --> 00:01:38,348 Me di cuenta de que tengo que dejar de esperar a que la vida comience. 27 00:01:38,432 --> 00:01:40,851 Tomar riesgos. Vivir al máximo. 28 00:01:40,934 --> 00:01:44,021 Pero George Harrison murió hace 20 años. 29 00:01:44,646 --> 00:01:46,273 Pero yo acabo de enterarme. 30 00:01:48,817 --> 00:01:50,485 ¿Y qué sigue para Jamie Tartt? 31 00:01:50,986 --> 00:01:54,364 No sé. Volveré a Man City. Si Pep me recibe, claro. 32 00:01:54,448 --> 00:01:56,450 Es curioso porque tenemos un video. 33 00:01:56,533 --> 00:01:58,076 Tal vez te interesa. 34 00:01:58,160 --> 00:02:01,163 ¿Algo que decir sobre Jamie Tartt y su futuro con Manchester City? 35 00:02:01,246 --> 00:02:02,873 Sí, Jamie. 36 00:02:02,956 --> 00:02:06,585 Verás, mi esposa y yo pensamos que él y Amy eran el uno para el otro. 37 00:02:07,211 --> 00:02:09,880 Pero no, no regresará a Man City. 38 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 Le deseamos suerte. 39 00:02:18,639 --> 00:02:21,475 Gracias por venir, Jamie. Siempre es un placer verte. 40 00:02:21,558 --> 00:02:23,602 Al volver, ¿los científicos descubrieron 41 00:02:23,685 --> 00:02:25,646 natillas bajas en grasa que no entristecen? 42 00:02:25,729 --> 00:02:27,231 Demasiado bueno para ser cierto. 43 00:02:35,614 --> 00:02:38,575 ¡Jamie! 44 00:02:38,659 --> 00:02:40,911 Sí, claro. 45 00:02:40,994 --> 00:02:42,162 Eso es. 46 00:02:42,246 --> 00:02:44,331 - Muchas gracias. - Sí, claro. 47 00:02:44,414 --> 00:02:46,041 - ¿Cómo estás? - ¿Todo bien? 48 00:02:46,124 --> 00:02:48,669 - Sí, aquí tienes. - Lamento que te despidieran. 49 00:02:48,752 --> 00:02:51,380 Así es la vida. 50 00:02:51,463 --> 00:02:56,552 Gracias, amigo. Gracias. Listo. No, está bien. Sí. 51 00:02:56,635 --> 00:02:57,761 Hola. ¿Cómo estás? 52 00:02:57,845 --> 00:02:59,304 - ¿Cómo te llamas? - Stanley. 53 00:02:59,388 --> 00:03:01,431 Stanley. ¿Y te gusta el futbol, no? 54 00:03:01,515 --> 00:03:03,809 - Gracias, Jamie. - No te preocupes, amigo. Sí. 55 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 Nos vemos. Un placer. 56 00:03:08,188 --> 00:03:10,858 Creo que voy a caminar, amigo. ¿Sí? Gracias. 57 00:03:39,052 --> 00:03:41,305 Espera. ¿Dormiste aquí anoche? 58 00:03:41,847 --> 00:03:42,931 ¿Por qué? 59 00:03:43,015 --> 00:03:46,018 Jane y yo tuvimos una pelea, y lanzó mis llaves al río. 60 00:03:46,101 --> 00:03:49,229 Ustedes son como Frank Sinatra y Ava Gardner, ¿sabes? 61 00:03:49,313 --> 00:03:53,775 O Frank Sinatra y Mia Farrow. O Frank y… De hecho, ¿sabes qué? 62 00:03:53,859 --> 00:03:57,070 Me estoy dando cuenta de que el buen Frank nunca estaba conforme. 63 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 - ¿Qué hora es? - Las 9:20. 64 00:04:00,449 --> 00:04:02,034 Ahora vuelvo. 65 00:04:02,117 --> 00:04:05,162 No. Huele esto. 66 00:04:06,413 --> 00:04:07,623 Un dormitorio parisino. 67 00:04:11,835 --> 00:04:13,003 Will, ven aquí. 68 00:04:20,302 --> 00:04:22,596 - Sí, entra. - ¿Estás bien? 69 00:04:22,679 --> 00:04:23,680 No, no estoy bien. 70 00:04:23,764 --> 00:04:26,058 ¿Pusiste suavizante de lavanda a la ropa? 71 00:04:26,141 --> 00:04:27,142 Sí, así es. 72 00:04:27,226 --> 00:04:30,145 Mi novia adora la lavanda. La ayuda a relajarse. 73 00:04:32,856 --> 00:04:35,192 No hagas cambios que puedan afectar a los jugadores. 74 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Perdón, entrenador. 75 00:04:36,777 --> 00:04:37,903 Vete. Afuera. 76 00:04:41,281 --> 00:04:43,700 No queremos atletas relajados. Queremos asesinos. 77 00:04:43,784 --> 00:04:45,077 ¿Aun después de ducharse? 78 00:04:46,453 --> 00:04:47,454 ¿Dormiste aquí? 79 00:04:47,538 --> 00:04:49,206 "Dormir y tal vez soñar". 80 00:04:50,791 --> 00:04:53,544 Gracias por traerme, amor. ¿Quieres pasar a saludar? 81 00:04:53,627 --> 00:04:55,045 - No. - Está bien. 82 00:04:56,046 --> 00:04:57,130 ¿Qué vas a hacer hoy? 83 00:04:57,714 --> 00:04:59,424 Nada hasta el partido de la tarde. 84 00:04:59,925 --> 00:05:02,970 Haré que las niñas hagan una formación diamante de 4-4-2 85 00:05:03,053 --> 00:05:07,307 porque esa pequeña Kokoruda es una puta bestia en la defensa. 86 00:05:08,100 --> 00:05:10,352 Luego te iba a cocinar cordon bleu para cenar. 87 00:05:10,435 --> 00:05:13,981 Nigella dice que si cortas el pollo en mariposa, estará más húmedo. 88 00:05:14,565 --> 00:05:16,733 No sé qué me excita más, 89 00:05:16,817 --> 00:05:19,611 que menciones a Nigella o que uses la palabra "húmedo". 90 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 ¡Sí! 91 00:05:23,740 --> 00:05:26,076 - Sí, muy bien. - ¿Qué hace Ted? 92 00:05:26,159 --> 00:05:29,663 Tal vez extraña su hogar. Es lo más cercano que hay a una Dodge Ram. 93 00:05:30,497 --> 00:05:33,000 - Buena suerte en el partido, ¿sí? - Muchas gracias. 94 00:05:34,793 --> 00:05:35,794 ¡Buenos días, Ted! 95 00:05:35,878 --> 00:05:39,339 ¡Hola, Keeley! ¿Ahí está el grande y malo de Roy Kent? 96 00:05:41,508 --> 00:05:42,801 Lo siento. Lleva prisa. 97 00:05:42,885 --> 00:05:45,345 Está bien. Ya sabes, "mudo y veloz", ¿cierto? 98 00:05:46,138 --> 00:05:48,348 - Eso se ve divertido. - Sí, es grandioso. 99 00:05:48,432 --> 00:05:51,602 Es bueno para mi ciática. Las vibraciones son buenas para mi trasero. 100 00:05:52,978 --> 00:05:54,438 Mira quién llegó. 101 00:05:54,521 --> 00:05:55,522 Hola. 102 00:05:57,149 --> 00:05:58,901 Es una bicicleta genial. 103 00:06:00,110 --> 00:06:01,904 No es una bici, es un transformer. 104 00:06:01,987 --> 00:06:04,531 Sí, ella está llena de sorpresas. 105 00:06:04,615 --> 00:06:06,742 ¡Hola, doc… tora Sharon! 106 00:06:06,825 --> 00:06:07,910 Buenos días. 107 00:06:07,993 --> 00:06:11,038 ¿Qué hace de vuelta? ¿Qué no ya le depositamos? 108 00:06:11,121 --> 00:06:14,166 Creí que Higgins la contrató por el resto de la temporada, ¿no? 109 00:06:19,546 --> 00:06:22,758 Higgins. ¿Contrataste a la Dra. Sharon sin consultarme antes? 110 00:06:22,841 --> 00:06:24,092 Sí. Pensé que estaría bien. 111 00:06:24,176 --> 00:06:26,470 Pero debí preguntarte, Ted. Tienes razón. 112 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 No, estoy muy equivocado. 113 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 Es decir, rayos. Eres el director de operaciones. 114 00:06:30,641 --> 00:06:32,601 Puedes tomar decisiones. 115 00:06:32,684 --> 00:06:33,977 Aunque debiste escribirme. 116 00:06:34,061 --> 00:06:36,146 - Totalmente cierto. - ¡No, totalmente falso! 117 00:06:36,230 --> 00:06:37,606 Eres un hombre ocupado. 118 00:06:37,689 --> 00:06:39,525 ¡El camino que elijas será el mejor! 119 00:06:39,608 --> 00:06:43,195 Pero antes de que hagas algo, quiero que me consultes. ¿Sí? 120 00:06:43,946 --> 00:06:47,241 - No, no lo haré. - ¡Bien! No lo hagas. No soy tu papá. 121 00:06:47,824 --> 00:06:50,035 Grandioso. Hay una nueva integrante en el equipo. 122 00:06:50,118 --> 00:06:51,411 Está bien. Yo no tengo… 123 00:06:51,495 --> 00:06:53,288 ¿Por qué huele a la casa de mi abuela? 124 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 Ted. 125 00:06:55,582 --> 00:06:58,502 - Espera a oír esta estupidez. - Ya dilo con estilo. 126 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 Nadie te quiere. 127 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 ¿Cómo que nadie me quiere? Soy el puto Jamie Tartt. 128 00:07:08,178 --> 00:07:10,556 Eres demasiado riesgoso. 129 00:07:10,639 --> 00:07:12,975 Fuiste un imbécil y te fuiste de Man City. 130 00:07:13,559 --> 00:07:15,978 Luego fuiste un imbécil y engañaste a Amy con Denise 131 00:07:16,061 --> 00:07:17,271 haciéndolo en el jacuzzi. 132 00:07:18,105 --> 00:07:19,731 Nadie te quiere. 133 00:07:19,815 --> 00:07:22,109 ¿Y un equipo en España o en Alemania? 134 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 Hola, Real Madrid. ¿Quieren a Jamie Tartt? 135 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 No. Bien, gracias. ¿Lo ves? 136 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Ni siquiera hablaste en español. 137 00:07:30,117 --> 00:07:34,371 Quizá deberías enfocarte en tu carrera en la televisión. 138 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Ella es Tracey, tu nueva agente de talentos. 139 00:07:36,957 --> 00:07:40,419 Tienes una gran oferta para un nuevo reality show en Ibiza. 140 00:07:40,502 --> 00:07:43,797 ¿Qué te parece tomar éxtasis diario durante tres semanas seguidas? 141 00:07:48,385 --> 00:07:49,469 Debes ayudarme, amigo. 142 00:07:49,553 --> 00:07:52,264 Jamie, sabes que eres como un hijo para mí. 143 00:07:53,098 --> 00:07:56,476 Ahora eres como un hijo muerto, lo que significa que te amo más. 144 00:07:58,770 --> 00:08:00,272 No puedo hacer nada más. 145 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 El vagón de la bienvenida de Ted Lasso llegó. 146 00:08:10,574 --> 00:08:13,952 Por favor, no entres de esa forma. Pude haber estado en sesión. 147 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 Claro. Por supuesto, lo siento. 148 00:08:17,497 --> 00:08:19,499 - ¿Te ayudo en algo? - Pues, sí. No… 149 00:08:19,583 --> 00:08:22,252 Te traje algo para tu primer día. 150 00:08:22,336 --> 00:08:24,254 - No, gracias. - Por favor. 151 00:08:24,338 --> 00:08:25,797 Solo pruébalos. 152 00:08:29,426 --> 00:08:30,511 Eso es. 153 00:08:36,600 --> 00:08:39,937 Qué amable, entrenador Lasso. Pero no como azúcar. 154 00:08:40,020 --> 00:08:43,106 ¿En serio? No había conocido a alguien que no comiera azúcar. 155 00:08:43,190 --> 00:08:44,316 Solo había oído de ellos, 156 00:08:44,399 --> 00:08:46,985 y viven en un lugar olvidado por Dios llamado Santa Mónica. 157 00:08:47,069 --> 00:08:49,321 Créeme, es lo mejor para todos. 158 00:08:49,404 --> 00:08:52,157 En otra vida habría devorado chocolate Cadbury's Flake, 159 00:08:52,241 --> 00:08:54,409 y dicho tonterías hasta desmayarme. 160 00:08:54,493 --> 00:08:56,787 - Me pasa lo mismo con los videojuegos. - ¿Por qué? 161 00:08:56,870 --> 00:08:59,581 Pues son algo en mi vida que disfruto mucho. 162 00:08:59,665 --> 00:09:03,085 Pero finjo que prohibirme de jugarlos está mejorando mi vida. 163 00:09:03,669 --> 00:09:05,087 Pero en realidad, 164 00:09:05,170 --> 00:09:08,006 lo único que hago es privarme de algo que me hace feliz, 165 00:09:08,090 --> 00:09:10,133 en lugar de ajustar mi relación con ellos. 166 00:09:11,510 --> 00:09:13,053 ¿Cuál es tu libro favorito? 167 00:09:15,806 --> 00:09:16,974 Esto es interesante. 168 00:09:17,057 --> 00:09:18,851 ¿Qué? ¿Que mi respuesta es El manantial? 169 00:09:18,934 --> 00:09:20,519 Inesperado, ¿cierto? Te explico. 170 00:09:20,602 --> 00:09:21,728 No, lo que haces. 171 00:09:21,812 --> 00:09:24,940 Esta es tu forma de conectar con nuevas personas. 172 00:09:25,524 --> 00:09:28,068 Tiene sentido. Te desarma. 173 00:09:29,486 --> 00:09:33,448 Si no tienes problema, entrenador Lasso, me gustaría observar el entrenamiento. 174 00:09:33,532 --> 00:09:35,284 Ver cómo funciona todo. 175 00:09:36,702 --> 00:09:37,786 Sí, claro. 176 00:09:37,870 --> 00:09:40,080 Tienes pase a camerinos. Acceso total. 177 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 Gracias. 178 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 Bien. 179 00:09:47,754 --> 00:09:49,131 ¿Sabes qué…? 180 00:09:50,632 --> 00:09:53,302 Te avisaré qué dijeron los de Dubai Air. 181 00:09:53,886 --> 00:09:55,554 ¿Tienes alguna pregunta? 182 00:09:56,054 --> 00:10:00,267 ¿Es de mal gusto decir que soy rica en un perfil de citas en línea? 183 00:10:00,350 --> 00:10:02,477 Solo si agregas la palabra "asquerosamente". 184 00:10:07,774 --> 00:10:09,234 Perdón. 185 00:10:09,318 --> 00:10:11,778 Higgins, qué amable por darle tu oficina a Sharon. 186 00:10:13,280 --> 00:10:16,074 Sí, es la mentalidad de "el club primero", Leslie, 187 00:10:16,158 --> 00:10:18,744 pero deberías tener tu propia oficina. 188 00:10:18,827 --> 00:10:20,204 Está en todo lo cierto. 189 00:10:20,287 --> 00:10:24,333 Pero es muy difícil echar a un empleado de su lugar de trabajo. 190 00:10:24,416 --> 00:10:25,959 Solo es temporal. 191 00:10:26,043 --> 00:10:28,670 ¿Qué me dices de Caroline en publicidad? 192 00:10:28,754 --> 00:10:30,714 No, terminó con su pareja. 193 00:10:30,797 --> 00:10:33,342 Además, está al lado del risueño de Liam. 194 00:10:33,425 --> 00:10:34,676 Es encantador, pero… 195 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 Hola, Higgins. ¿Quién es tu nuevo amigo? 196 00:10:42,309 --> 00:10:44,811 Hola, Robert. Me llamo Ted. Sí. 197 00:10:44,895 --> 00:10:47,231 Hola, me llamo Jimmy. 198 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 ¿Jimmy Papel? 199 00:10:49,733 --> 00:10:53,237 ¡Page! Lo arruiné. Perdón, fue buena. Rayos. 200 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 Hola, jefa. 201 00:10:54,696 --> 00:10:56,990 - Aquí tienes. - Gracias. 202 00:10:58,909 --> 00:10:59,910 ¿Y esto? 203 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 Intenté dárselos a la Dra. Sharon. 204 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 - ¿Hiciste qué? - No come azúcar. 205 00:11:04,957 --> 00:11:06,667 - Pero qué imbécil. - Sí. 206 00:11:06,750 --> 00:11:08,335 ¿Has ido con un terapeuta, Rebecca? 207 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 ¿Para qué? Yo puedo diagnosticarme. 208 00:11:10,796 --> 00:11:12,673 Pensé que ser una roca me protegería, 209 00:11:12,756 --> 00:11:15,717 así que alejé a la gente, lo que me llevó a mi mayor miedo: 210 00:11:15,801 --> 00:11:17,010 Estar sola. Gran cosa. 211 00:11:17,094 --> 00:11:18,637 Gran cosa, sí. No lo entiendo. 212 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 ¿Por qué pagar por lo que un amigo puede hacer gratis? 213 00:11:21,223 --> 00:11:23,892 Exacto. Para eso están los amigos, ¿cierto? 214 00:11:23,976 --> 00:11:26,562 Para cargarlos con tus problemas y ansiedades, ¿no? 215 00:11:26,645 --> 00:11:27,855 Claro. Sí. 216 00:11:27,938 --> 00:11:30,566 Sí. Hablando de eso. ¿Te quieres desahogar de algo? 217 00:11:31,650 --> 00:11:33,819 No. ¿Tú? 218 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 No. 219 00:11:41,076 --> 00:11:43,120 - ¿Ves? Listo. - Exacto. Sí, bien. 220 00:11:43,954 --> 00:11:44,955 Hasta luego, jefa. 221 00:11:50,169 --> 00:11:52,087 - Aquí tienes, Keeley. - Gracias, Alex. 222 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 ¿Jamie? 223 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 No te estoy acosando. 224 00:11:58,051 --> 00:11:59,720 Te seguí durante un par de cuadras, 225 00:11:59,803 --> 00:12:01,930 y no te podía escribir porque eliminé tu número. 226 00:12:02,431 --> 00:12:04,641 Quería hablar contigo, ya que estaba aquí, 227 00:12:04,725 --> 00:12:07,561 porque dejé Man City para ir al reality show, 228 00:12:07,644 --> 00:12:10,189 y me echaron de ambos. Ahora no sé qué hacer, 229 00:12:10,272 --> 00:12:12,316 pero quería hablar con alguien porque… 230 00:12:12,399 --> 00:12:14,818 Y cuando pienso en hablar, pienso en ti… 231 00:12:15,569 --> 00:12:18,030 Sí, te he estado siguiendo un par de cuadras. 232 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 No, estoy mintiendo. 233 00:12:19,615 --> 00:12:21,658 Te estuve siguiendo la última hora. 234 00:12:21,742 --> 00:12:24,578 Pero me estaba armando de valor para saludarte. 235 00:12:24,661 --> 00:12:27,372 Así que… hola. 236 00:12:29,917 --> 00:12:30,918 ¿Está bien? 237 00:12:32,586 --> 00:12:34,004 ¿Eliminaste mi número? 238 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 Sí. 239 00:12:37,799 --> 00:12:39,510 Jugaron estupendo. 240 00:12:40,219 --> 00:12:41,470 Pero perdieron. 241 00:12:41,553 --> 00:12:43,805 Quiero que recuerden este sentimiento. 242 00:12:44,306 --> 00:12:48,393 Grábense este momento en la cabeza. 243 00:12:51,230 --> 00:12:52,231 Bien. 244 00:12:52,314 --> 00:12:53,815 ¿Es hora de los trofeos, tío Roy? 245 00:12:53,899 --> 00:12:54,942 Sí. 246 00:12:55,025 --> 00:12:57,444 La mamá de Emily compró trofeos de consolación. 247 00:12:57,528 --> 00:12:59,363 Debe sentirse bien desperdiciar dinero. 248 00:13:01,198 --> 00:13:04,284 ¿"Mejor atuendo"? Qué estúpido. Todas vienen igual. 249 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 Tú. 250 00:13:08,664 --> 00:13:10,082 ¿Saben qué? 251 00:13:10,582 --> 00:13:13,502 Tómenlos. Disfruten sus trofeos por no ganar nada. 252 00:13:14,002 --> 00:13:15,337 Entrenador Kent. 253 00:13:16,129 --> 00:13:18,257 Cuando era joven, te gritaban por perder. 254 00:13:18,340 --> 00:13:20,592 A mí igual. El amor duro nunca me molestó. 255 00:13:20,676 --> 00:13:22,970 En la medida de que al entrenador le importara. 256 00:13:25,806 --> 00:13:29,476 ¡Oigan! Ha sido un honor ser su entrenador. 257 00:13:29,977 --> 00:13:32,312 Espero que vuelvan a jugar el siguiente año. 258 00:13:32,855 --> 00:13:35,065 ¡Pero solo si lo dan todo, carajo! 259 00:13:41,154 --> 00:13:43,448 Bueno, perdimos. 260 00:13:45,284 --> 00:13:48,579 Hubiera sido menos, pero nos anularon un gol 261 00:13:48,662 --> 00:13:53,000 porque al parecer las niñas de nueve años no pueden dar cabezazos aún. 262 00:13:54,251 --> 00:13:56,503 Puto desarrollo cerebral. 263 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 ¿Keeley? 264 00:14:26,658 --> 00:14:28,994 - ¿Qué haces? - Nada. 265 00:14:30,871 --> 00:14:32,372 ¿Por qué lanzaste el teléfono? 266 00:14:32,456 --> 00:14:35,459 Creí que eras un intruso y no quería que lo robaras. 267 00:14:36,668 --> 00:14:39,296 ¿Y por eso lo lanzaste allá? 268 00:14:40,005 --> 00:14:41,006 Sí. 269 00:14:41,798 --> 00:14:43,091 ¿Te estabas masturbando? 270 00:14:45,886 --> 00:14:46,887 Muéstrame. 271 00:14:46,970 --> 00:14:49,473 No, está bien. 272 00:14:49,973 --> 00:14:52,935 Amor, por favor. No te avergüences. No importa qué sea, está bien. 273 00:14:53,977 --> 00:14:56,146 Me gusta ver a parejas tener sexo en el bosque. 274 00:14:56,230 --> 00:14:57,606 ¿Sí? ¿Por qué? 275 00:14:57,689 --> 00:14:59,525 Porque nunca podría ser así de libre. 276 00:14:59,608 --> 00:15:01,193 Vamos, déjame ver. 277 00:15:02,402 --> 00:15:04,238 Debo saber lo que te excita. 278 00:15:09,868 --> 00:15:11,995 Les anuncio… 279 00:15:14,540 --> 00:15:16,124 …mi retiro… 280 00:15:17,125 --> 00:15:18,460 del… 281 00:15:20,671 --> 00:15:22,005 ¿Qué mierda? 282 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 ¿Esto te excita? 283 00:15:23,507 --> 00:15:24,675 ¿Yo siendo patético? 284 00:15:24,758 --> 00:15:29,012 No estás siendo patético. Estás siendo apasionado y vulnerable. 285 00:15:30,055 --> 00:15:33,433 Eso es muy sexi, y no has sido así desde que dejaste el futbol. 286 00:15:33,517 --> 00:15:36,103 No puedo jugar futbol a mi edad y con una rodilla jodida. 287 00:15:36,186 --> 00:15:39,064 - Así es esto. - ¿Y por qué no intentas ser comentarista? 288 00:15:39,147 --> 00:15:40,148 No puede ser. 289 00:15:40,232 --> 00:15:42,818 Sé que es una puta estupidez. 290 00:15:42,901 --> 00:15:44,862 Pero estarás cerca del juego. 291 00:15:44,945 --> 00:15:47,072 Lo extrañas, Roy. Sé que sí. 292 00:15:47,865 --> 00:15:49,449 Eres igual que Jamie. 293 00:15:49,533 --> 00:15:51,910 No creí que esta conversación podría empeorar. 294 00:15:52,327 --> 00:15:53,704 Santo Dios. 295 00:15:54,204 --> 00:15:56,290 Sí, lo vi hoy. 296 00:15:57,082 --> 00:15:59,251 Quiere volver a jugar en Richmond. 297 00:16:00,294 --> 00:16:02,754 Está perdido, Roy. Igual que tú. 298 00:16:02,838 --> 00:16:04,631 Pero intenta reencontrar su camino. 299 00:16:04,715 --> 00:16:06,049 ¿Ves? Patético. 300 00:16:06,133 --> 00:16:07,634 No, no es patético. 301 00:16:07,718 --> 00:16:09,052 Es ser valiente. 302 00:16:09,136 --> 00:16:10,679 Oye, lo entiendo. 303 00:16:11,513 --> 00:16:13,182 No saldrás herido si no lo intentas. 304 00:16:13,265 --> 00:16:14,266 Pero si no lo intentas, 305 00:16:14,349 --> 00:16:17,811 tendré que seguir aquí masturbándome con videos de ti llorando. 306 00:16:17,895 --> 00:16:22,274 Está bien. Lo intentaré una vez. 307 00:16:22,357 --> 00:16:24,818 Pero cuando salga mal y lo deteste, 308 00:16:24,902 --> 00:16:27,946 contrataré a un montón de niños para que te sigan y te griten: 309 00:16:28,030 --> 00:16:30,365 "Te lo dije", durante siglos. 310 00:16:30,449 --> 00:16:32,367 Quiero tener toda esa atención. 311 00:16:39,458 --> 00:16:41,418 ¿Qué le dijiste al príncipe de los imbéciles 312 00:16:41,502 --> 00:16:42,753 sobre volver a Richmond? 313 00:16:43,337 --> 00:16:45,631 Le dije que hablaba con la persona equivocada. 314 00:17:00,229 --> 00:17:01,313 Lo nombré Ted. 315 00:17:02,481 --> 00:17:03,732 Por Ted Danson. 316 00:17:05,025 --> 00:17:06,443 Es de los grandes. 317 00:17:06,527 --> 00:17:10,321 De Cheers a Larry David y The Good Place. Qué carrera. 318 00:17:12,115 --> 00:17:15,661 Básicamente, él es la versión masculina de Julia Louis-Dreyfus. 319 00:17:15,743 --> 00:17:17,871 Que es la versión femenina de Dave Grohl. 320 00:17:18,454 --> 00:17:20,874 Sí. Ellos tres tenían el toque de Midas, ¿cierto? 321 00:17:21,834 --> 00:17:23,292 Qué bueno verte, Jamie. 322 00:17:23,377 --> 00:17:24,502 Siéntate. 323 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 ¿Cómo has estado? 324 00:17:28,089 --> 00:17:29,424 Increíble. 325 00:17:29,508 --> 00:17:30,551 - ¿Sí? - Grandioso. 326 00:17:31,051 --> 00:17:32,094 Muy bien. 327 00:17:32,177 --> 00:17:34,763 Bueno, un poco deprimido. Sí. 328 00:17:34,847 --> 00:17:36,014 Estoy de la mierda, Ted. 329 00:17:37,266 --> 00:17:39,142 Eso fue una montaña rusa. 330 00:17:39,226 --> 00:17:41,186 Me alegra estar a la altura para subirme. 331 00:17:41,854 --> 00:17:43,313 ¿Te puedo ayudar con algo? 332 00:17:44,731 --> 00:17:46,233 Estaba hablando con Keeley, 333 00:17:46,316 --> 00:17:50,696 y me preguntaba cuáles eran las posibilidades 334 00:17:50,779 --> 00:17:52,823 de que pudiera volver a jugar en Richmond? 335 00:17:53,699 --> 00:17:56,368 No lo sé, Jamie, cerraste muchas puertas ahí. 336 00:17:57,494 --> 00:17:59,746 Mira, entrenador, necesito a Richmond. 337 00:17:59,830 --> 00:18:02,165 Y Richmond te necesita. 338 00:18:03,750 --> 00:18:04,918 - Gracias, Mae. - Salud. 339 00:18:05,460 --> 00:18:07,921 Oye, Mae, ¿serías tan amable 340 00:18:08,005 --> 00:18:11,008 de decirles a esos tipos al final de la barra que dejen de verme? 341 00:18:11,091 --> 00:18:13,510 Oigan, ustedes tres, largo. 342 00:18:13,594 --> 00:18:14,761 - Claro, Mae. - ¡Perdón! 343 00:18:14,845 --> 00:18:15,929 Nos volteamos. 344 00:18:19,266 --> 00:18:21,143 Los ancianos son muy sabios. 345 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 Son como Yodas altos. 346 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 Salud. 347 00:18:26,440 --> 00:18:27,441 Salud. 348 00:18:30,819 --> 00:18:34,448 Jamie, te preguntaré una cosa. ¿Por qué hiciste ese reality show? 349 00:18:35,157 --> 00:18:37,159 Lo estabas haciendo muy bien en el City. 350 00:18:37,242 --> 00:18:41,413 No sé, creí que sería divertido. Que impulsaría mi marca. 351 00:18:46,710 --> 00:18:48,253 Lo hice para molestar a mi papá. 352 00:18:49,463 --> 00:18:51,089 Me regañaba en cada juego. 353 00:18:51,173 --> 00:18:55,719 Cómo jugué, cuántos minutos jugué, cómo me senté en la banca cuando no jugué. 354 00:18:55,802 --> 00:18:57,346 Me volvía loco. 355 00:18:59,264 --> 00:19:00,432 Él puede ser un poco… 356 00:19:01,183 --> 00:19:02,184 Sí. 357 00:19:02,935 --> 00:19:06,438 He notado que a veces tener un papá duro 358 00:19:06,522 --> 00:19:10,901 es exactamente lo que impulsa a algunos a ser excelentes en lo que hacen. 359 00:19:12,069 --> 00:19:14,947 Sé que el papá de Bono fue alguien muy complicado. 360 00:19:15,030 --> 00:19:18,200 Pero bueno, también está Joshua Tree, así que… 361 00:19:19,535 --> 00:19:20,869 ¿Y tú? 362 00:19:20,953 --> 00:19:22,538 ¿Tu papá era así? 363 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 No. 364 00:19:24,540 --> 00:19:28,961 No, mi papá fue más duro consigo mismo que conmigo. 365 00:19:31,839 --> 00:19:33,048 Tienes suerte. 366 00:19:36,218 --> 00:19:37,678 ¿Qué opinas, entrenador? 367 00:19:39,054 --> 00:19:41,056 Jamie, eres un jugador asombroso. 368 00:19:43,976 --> 00:19:45,894 Pero no creo que sea una buena idea. 369 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 Sí. 370 00:19:54,194 --> 00:19:57,865 Toma una como si estuvieran sentados en mi mano. 371 00:20:06,790 --> 00:20:08,041 Qué estupidez. 372 00:20:08,125 --> 00:20:09,877 - Qué mierda. - ¿Eso fue anoche? 373 00:20:09,960 --> 00:20:11,628 ¿De qué tanto hablan? 374 00:20:12,212 --> 00:20:14,381 Parece que Jamie volverá a Richmond. 375 00:20:16,633 --> 00:20:18,760 Parece que están sentados en su mano. 376 00:20:19,803 --> 00:20:21,180 ¡Cubre ese puto lado! 377 00:20:21,263 --> 00:20:22,264 ¡Pásala! 378 00:20:22,347 --> 00:20:24,183 ¿Pidieron un entrenamiento con picante? 379 00:20:24,266 --> 00:20:26,852 Sí, tiene salsa peri-peri de Nando's. 380 00:20:26,935 --> 00:20:28,103 ¿Qué mierda fue eso? 381 00:20:28,979 --> 00:20:30,439 ¿Qué mierda estás esperando? 382 00:20:32,482 --> 00:20:35,652 ¿Por qué cada vez que volteo pareciera como si se acercara más y más? 383 00:20:35,736 --> 00:20:37,779 - Gracias, Will. - De nada. 384 00:20:38,947 --> 00:20:41,658 ¿Ilusiones ópticas por tu desconfianza hacia su profesión? 385 00:20:41,742 --> 00:20:42,993 ¿Metáfora? 386 00:20:43,076 --> 00:20:44,244 Bingo, Ringo. 387 00:20:45,537 --> 00:20:47,456 ¿Esto tiene piña? 388 00:20:47,539 --> 00:20:48,832 Santo Dios. 389 00:20:50,209 --> 00:20:53,003 Estoy con Ted. Nos invadieron forasteros incompetentes. 390 00:20:53,086 --> 00:20:54,505 Yo no dije eso, ¿o sí? 391 00:20:54,588 --> 00:20:56,548 - No dijiste nada, solo él. - Sí. 392 00:20:59,301 --> 00:21:01,720 Por favor. Sí se está acercando más. 393 00:21:03,138 --> 00:21:05,182 - ¡Sí! - ¡Sí, hazlo! 394 00:21:05,265 --> 00:21:06,600 Mira eso. Oye, Nate. 395 00:21:06,683 --> 00:21:08,352 - Pita dos veces, ¿sí? - Sí. 396 00:21:09,019 --> 00:21:10,729 ¡Oye, Sam! ¡Esperen! ¡Oye! 397 00:21:10,812 --> 00:21:13,815 Bebé, cuando hagas ese pase, tienes que hacerlo más fuerte. 398 00:21:13,899 --> 00:21:15,025 Que Dani lo persiga 399 00:21:15,108 --> 00:21:17,194 como un niño en un estacionamiento. 400 00:21:17,277 --> 00:21:19,488 ¿Crees que puedes hacerlo mejor? Pues ven y hazlo. 401 00:21:19,571 --> 00:21:21,281 ¡Oye! Tranquilo, amigo. 402 00:21:21,365 --> 00:21:23,075 No. Está bien. Sam tiene razón. 403 00:21:23,158 --> 00:21:26,787 No hay nada en este campo que yo pueda hacer mejor que ustedes. 404 00:21:26,870 --> 00:21:29,790 A menos de que jueguen a "completa la letra de Jimmy Buffett". 405 00:21:29,873 --> 00:21:32,835 Entonces cambiaría sus latitudes y actitudes en un segundo. 406 00:21:32,918 --> 00:21:34,670 Oye, Sam. 407 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 - Solo intento ayudar al equipo. - Qué estupidez. 408 00:21:40,425 --> 00:21:41,635 Está bien. 409 00:21:43,679 --> 00:21:46,014 Voy a ver qué está pasando. 410 00:21:47,307 --> 00:21:49,309 Él no suele ser así… 411 00:21:49,977 --> 00:21:51,895 Creo que a Sam no le gusta Jimmy Buffett. 412 00:21:51,979 --> 00:21:53,105 ¿Quién es Jimmy Buffett? 413 00:21:53,814 --> 00:21:54,815 ¿En serio? 414 00:21:55,941 --> 00:21:59,319 ¡Oye, Sam! Espera. ¿Hay algo de lo que quieras hablar? 415 00:21:59,403 --> 00:22:00,487 No. 416 00:22:00,571 --> 00:22:02,573 ¿En serio? Porque parece que algo te molesta. 417 00:22:02,656 --> 00:22:04,575 Como: "Estoy molesto por algo misterioso, 418 00:22:04,658 --> 00:22:05,993 así que diré malas palabras". 419 00:22:06,076 --> 00:22:07,286 Bueno, estoy molesto. 420 00:22:07,369 --> 00:22:09,580 Y sí dije malas palabras, y siempre me arrepiento. 421 00:22:09,663 --> 00:22:10,747 Porque la gente las dice 422 00:22:10,831 --> 00:22:13,333 cuando no saben cuáles elegir para expresarse. 423 00:22:13,417 --> 00:22:14,543 Excepto Bernie Mac. 424 00:22:14,626 --> 00:22:17,588 Él las usa como van Gogh usa el amarillo. Con eficacia. 425 00:22:17,671 --> 00:22:20,132 - Vamos, dime. - No puedo creer que Jamie volverá 426 00:22:20,215 --> 00:22:21,216 - al equipo. - ¿Qué? 427 00:22:21,300 --> 00:22:22,968 Vi una foto de ustedes dos en Twitter. 428 00:22:23,051 --> 00:22:25,429 Sam, hay muchas tonterías en Twitter. 429 00:22:25,512 --> 00:22:27,139 Alguien hizo una cuenta de mi bigote. 430 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 ¿Cuántas peleas hemos tenido desde que Jamie se fue? 431 00:22:29,683 --> 00:22:30,767 - Ninguna. - Ninguna. 432 00:22:31,268 --> 00:22:34,021 ¿Ya ganamos? No, pero lo haremos. 433 00:22:34,688 --> 00:22:36,231 Yo lo creo. ¿Tú no? 434 00:22:37,441 --> 00:22:41,069 Solo porque Jamie puede anotar goles no significa que merece estar aquí. 435 00:22:47,618 --> 00:22:50,704 Ningún compañero me ha hecho sentir tan mal como Jamie. 436 00:22:50,787 --> 00:22:53,540 - Sam, entiendo tu molesta con él. - No es con él. 437 00:22:54,124 --> 00:22:55,626 Estoy molesto contigo. 438 00:22:56,168 --> 00:22:57,711 Ni siquiera nos consultaste. 439 00:22:57,794 --> 00:23:00,297 La verdad, Sam, no creí que hubiera algo qué consultar. 440 00:23:00,380 --> 00:23:01,924 Le dije a Jamie que no iba a suceder. 441 00:23:04,843 --> 00:23:06,845 - Ahora me siento incómodo. - Seguro. 442 00:23:08,680 --> 00:23:10,098 ¿Me vieron cuando salí…? 443 00:23:10,182 --> 00:23:13,310 No, nadie vio. ¡Claro que sí! Todos te vieron. Por favor. 444 00:23:13,393 --> 00:23:14,520 Por supuesto que sí. 445 00:23:16,897 --> 00:23:18,232 Entrenador, lo siento mucho. 446 00:23:18,315 --> 00:23:19,942 Está bien, Sam, ¿sí? 447 00:23:20,025 --> 00:23:22,819 Eres un líder en este equipo. Quiero que digas lo que piensas. 448 00:23:23,737 --> 00:23:24,947 Gracias. 449 00:23:27,282 --> 00:23:30,410 Mi padre dice que cada vez que te ve en TV, 450 00:23:30,494 --> 00:23:31,870 se alegra de que yo esté aquí. 451 00:23:33,288 --> 00:23:36,124 Que estoy a salvo contigo. 452 00:23:37,459 --> 00:23:38,752 Eso es muy significativo. 453 00:23:39,545 --> 00:23:40,546 Lo agradezco. 454 00:23:42,548 --> 00:23:44,842 Aún debo hacerte dar vueltas a la cancha, ¿lo sabes? 455 00:23:44,925 --> 00:23:46,593 - Eso esperaba. - Bien. Andando. 456 00:23:46,677 --> 00:23:47,886 - Gracias. - Sí. 457 00:23:51,640 --> 00:23:53,851 - Lo manejaste bien, Ted. - Cielos… 458 00:23:56,562 --> 00:23:57,729 Gracias, Higgins. 459 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 ¿Qué haces? 460 00:24:05,445 --> 00:24:08,490 Perdón. ¿Qué haces normalmente con tus pestañas? 461 00:24:08,574 --> 00:24:10,534 Las dejo en paz, carajo. 462 00:24:11,618 --> 00:24:12,703 Disculpa. 463 00:24:14,580 --> 00:24:15,581 - Hola. - Hola. 464 00:24:15,664 --> 00:24:16,957 Quería saber cómo va todo. 465 00:24:17,624 --> 00:24:19,126 Jamie Carragher me envió flores. 466 00:24:19,209 --> 00:24:20,752 BIENVENIDO A LA FAMILIA SKY SPORTS 467 00:24:20,836 --> 00:24:23,922 Nos odiábamos cuando jugábamos, y ahora me envía flores. 468 00:24:24,006 --> 00:24:26,300 ¿Cómo sabe que me gustan las orquídeas blancas? 469 00:24:26,383 --> 00:24:28,510 Amor, es normal estar un poco nervioso. 470 00:24:28,594 --> 00:24:31,013 No estoy nervioso. Esto no me asusta. 471 00:24:31,096 --> 00:24:32,764 No hay defensa en la TV. 472 00:24:33,599 --> 00:24:34,725 ¿Entonces qué pasa? 473 00:24:34,808 --> 00:24:37,936 Es solo… ¿Qué tal si…? 474 00:24:41,190 --> 00:24:42,858 ¿Y si creen que no sirvo para esto? 475 00:24:43,483 --> 00:24:45,777 ¿Desde cuándo te importa lo que otros piensen? 476 00:24:45,861 --> 00:24:47,654 Eres el puto Roy Kent. 477 00:24:49,448 --> 00:24:50,782 Listos para el Sr. Kent. 478 00:24:51,283 --> 00:24:53,535 Debo irme. Gracias. 479 00:24:54,119 --> 00:24:56,205 Mátalos. ¡Roy-o! 480 00:25:19,102 --> 00:25:21,230 - Qué gusto tenerte aquí, Roy. - Como sea. 481 00:25:22,731 --> 00:25:24,358 El buen Roy Kent. 482 00:25:25,234 --> 00:25:28,111 Oye, Roy, no te pongas demasiado sensible, ¿sí? 483 00:25:28,195 --> 00:25:31,114 Al aire en cinco segundos. 484 00:25:31,198 --> 00:25:33,992 Cuatro, tres, dos. 485 00:25:36,870 --> 00:25:40,249 ¡Qué partido! El Manchester United derrotó al Chelsea uno a cero, 486 00:25:40,332 --> 00:25:42,876 lo que deja al Chelsea afuera de los lugares europeos 487 00:25:42,960 --> 00:25:45,587 y coloca al United entre los primeros tres por ahora. 488 00:25:45,671 --> 00:25:46,713 Chris, ¿este fue un caso 489 00:25:46,797 --> 00:25:49,132 en que United ganó el partido o el Chelsea lo perdió? 490 00:25:49,216 --> 00:25:53,053 El United tuvo esa sagacidad en el último tercio, 491 00:25:53,136 --> 00:25:55,973 pero creo que ambos equipos jugaron muy bien. 492 00:25:56,056 --> 00:25:58,100 - ¿George? - Una batalla pareja. 493 00:25:58,183 --> 00:26:00,102 Eso es futbol en su máxima expresión. 494 00:26:00,185 --> 00:26:02,604 Roy Kent, exleyenda del Chelsea, nos acompaña. 495 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 Bienvenido, Roy. 496 00:26:04,731 --> 00:26:06,650 Bien, ¿qué te pareció? 497 00:26:06,733 --> 00:26:08,110 ¿Tu antiguo club jugó bien? 498 00:26:08,193 --> 00:26:10,529 No. Creo que jugaron de la mierda. 499 00:26:13,115 --> 00:26:14,825 Una disculpa a nuestra audiencia. 500 00:26:14,908 --> 00:26:17,619 Roy Kent con un lenguaje soez. 501 00:26:17,703 --> 00:26:19,788 ¿Podrías elaborar más, Roy? 502 00:26:19,872 --> 00:26:21,999 Muy bien. Chelsea jugó de la mierda. 503 00:26:22,791 --> 00:26:23,834 Fue asombroso. 504 00:26:23,917 --> 00:26:26,461 Viéndolos, uno nunca hubiera sabido que jugaban en casa. 505 00:26:26,545 --> 00:26:29,590 Fueron muy tímidos. Respetaron demasiado al United. 506 00:26:29,673 --> 00:26:32,551 Tuvieron suerte de no haber perdido por tres, cuatro o diez. 507 00:26:32,634 --> 00:26:36,096 Eso es duro, Roy. El United ha tenido una buena racha. 508 00:26:36,180 --> 00:26:37,639 ¿A quién le importa un carajo? 509 00:26:38,849 --> 00:26:41,727 Esa no es excusa para jugar como si les tuvieras miedo. 510 00:26:41,810 --> 00:26:44,688 Lo veías en sus rostros: terror sórdido. 511 00:26:44,771 --> 00:26:47,983 Como niños esperando en la fila para estar con el tocón de Santa Claus. 512 00:26:48,066 --> 00:26:51,904 Ten orgullo de tu puta camiseta o no te la pongas. 513 00:26:52,988 --> 00:26:54,907 ¡Roy Kent, eres una puta leyenda! 514 00:26:54,990 --> 00:26:57,784 - ¡Así es como se hace! - Adoro su candor. 515 00:26:57,868 --> 00:27:02,206 Nos disculpamos otra vez por casi cada palabra que Roy dijo. 516 00:27:11,632 --> 00:27:14,176 Higgins, como miembro fundador de Los Perros Maravilla, 517 00:27:14,259 --> 00:27:17,179 nos parte el corazón de perro verte de un lado a otro en el edificio. 518 00:27:17,262 --> 00:27:18,472 Un hombre sin escritorio. 519 00:27:18,555 --> 00:27:21,308 Queremos pedirte que te mudes con nosotros, aquí con Nate. 520 00:27:21,391 --> 00:27:22,851 ¿Qué opinas? 521 00:27:24,019 --> 00:27:27,189 Sería perfecto. Solo si Nathan está de acuerdo. 522 00:27:28,941 --> 00:27:30,192 Sí, por supuesto. 523 00:27:30,275 --> 00:27:31,693 ¡Roomies! 524 00:27:32,736 --> 00:27:34,154 Perdón. 525 00:27:34,238 --> 00:27:35,364 Antes de que se vayan, 526 00:27:35,447 --> 00:27:37,866 tengo un problema futbolístico que discutir. 527 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 Y es el futuro de Jamie Tartt en este equipo. 528 00:27:40,035 --> 00:27:42,037 - Pensé que ya estaba decidido. - También yo. 529 00:27:42,120 --> 00:27:44,206 Pero luego hablé con Sam, y eso cambió todo. 530 00:27:44,790 --> 00:27:46,625 - ¿Sam quiere a Jamie de vuelta? - No. 531 00:27:46,708 --> 00:27:50,379 Sam me recordó que él tiene un papá grandioso. 532 00:27:50,462 --> 00:27:51,797 No todos tienen uno. 533 00:27:52,297 --> 00:27:53,966 ¿Y qué no la idea de "nunca rendirse" 534 00:27:54,049 --> 00:27:55,968 es algo que siempre hablamos en el deporte? 535 00:27:56,051 --> 00:27:57,761 ¿No debería ser igual en las personas? 536 00:27:57,845 --> 00:28:00,639 Dos ases son muy tentadores. Podría ser lo que necesitamos. 537 00:28:01,306 --> 00:28:04,226 Pero también arruinaría la moral del grupo tener a alguien aquí 538 00:28:04,309 --> 00:28:06,144 que menosprecie a todos todo el tiempo… 539 00:28:06,228 --> 00:28:09,523 ¡Will! No debajo de los casilleros. En el banco. Por favor. 540 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Perdón. 541 00:28:12,901 --> 00:28:13,944 Qué idiota. 542 00:28:15,737 --> 00:28:16,738 ¿Qué les decía? 543 00:28:17,531 --> 00:28:20,450 - ¿Qué opinas, entrenador? - Pro: es un gran jugador. 544 00:28:20,534 --> 00:28:23,453 Contra: Es alguien muy molesto. 545 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 Perros Maravilla, como canes, se supone que no tenemos dedos oponibles. 546 00:28:27,833 --> 00:28:30,085 Pero les preguntaré: ¿pulgares arriba o abajo? 547 00:28:37,426 --> 00:28:40,220 De acuerdo. 548 00:28:40,304 --> 00:28:41,805 Roy estuvo increíble. Un par de errores en el lenguaje, 549 00:28:41,889 --> 00:28:43,557 pero nos encantaría tenerlo de vuelta. 550 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 Hola. 551 00:28:50,606 --> 00:28:51,815 ¿Cómo te fue? 552 00:28:54,359 --> 00:28:56,028 Vamos, amor. Di algo. 553 00:28:56,111 --> 00:28:57,988 ¿Vas a fingir que lo odiaste? 554 00:28:59,072 --> 00:29:00,282 Estuviste increíble. 555 00:29:01,575 --> 00:29:04,536 - Mierda, sí lo odiaste. - ¿Me prestas tu teléfono? 556 00:29:06,455 --> 00:29:07,456 Roy, lo siento mucho. 557 00:29:07,539 --> 00:29:08,707 Es solo que… 558 00:29:08,790 --> 00:29:11,835 No es que importe, pero todos te adoraron. 559 00:29:11,919 --> 00:29:13,879 Y Twitter se estaba volviendo loco. 560 00:29:15,255 --> 00:29:17,758 Pero no tienes que volver a hacerlo si no quieres… 561 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Ten. 562 00:29:21,053 --> 00:29:22,930 Se sintió bien volver al juego. 563 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 Bien. 564 00:29:26,266 --> 00:29:27,267 ¿Qué haces? 565 00:29:27,809 --> 00:29:30,896 Me ayudaste a ayudarme. Otra vez. 566 00:29:31,897 --> 00:29:33,524 Quiero agradecerte como se debe. 567 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 Reprodúcelo. 568 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 Les anuncio… 569 00:29:42,616 --> 00:29:43,951 …mi retiro… 570 00:29:45,202 --> 00:29:46,203 …del… 571 00:30:03,971 --> 00:30:05,389 Hola, aquí estás. 572 00:30:05,889 --> 00:30:07,558 Buenas noches, entrenador Lasso. 573 00:30:07,641 --> 00:30:10,394 Gracias por dejarme ver el entrenamiento de hoy. 574 00:30:11,228 --> 00:30:14,398 Algunos entrenadores se vuelven bastante conspiratorios sobre eso. 575 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 No sabía que tenía elección. Es broma. 576 00:30:17,484 --> 00:30:20,153 Mis conspiraciones tienen que ver con los francmasones 577 00:30:20,237 --> 00:30:22,155 debido a unos dibujos animados de Disney 578 00:30:22,239 --> 00:30:23,490 que vi de niño. 579 00:30:23,574 --> 00:30:26,368 Les enviaré por correo mis observaciones a ti y a tu equipo. 580 00:30:26,451 --> 00:30:28,287 Por favor. Dímelas ahora mismo. 581 00:30:28,370 --> 00:30:31,248 Leer ese correo será como escuchar un cover de tus pensamientos. 582 00:30:31,331 --> 00:30:34,251 Prefiero escucharlo por primera vez en voz del artista original. 583 00:30:34,334 --> 00:30:36,378 - Si tú insistes. - Por favor. 584 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 Hay una atmósfera maravillosa. 585 00:30:39,173 --> 00:30:43,802 Los empleados son considerados y amables, y se escuchan unos a otros. 586 00:30:43,886 --> 00:30:45,554 Sí, me he percatado de lo mismo. 587 00:30:46,555 --> 00:30:47,973 Te preguntaré una cosa. 588 00:30:48,056 --> 00:30:49,558 ¿Crees que tenemos una situación 589 00:30:49,641 --> 00:30:51,685 de "si no está roto no lo arregles" o qué? 590 00:30:51,768 --> 00:30:53,145 Depende. 591 00:30:53,228 --> 00:30:57,524 ¿Todos están de acuerdo en que tener ocho empates consecutivos es "no estar roto"? 592 00:30:59,151 --> 00:31:00,152 Sí. 593 00:31:01,195 --> 00:31:04,323 Pesada es la cabeza que lleva la visera, entrenador Lasso. 594 00:31:05,490 --> 00:31:07,367 Debes tener muchas preocupaciones. 595 00:31:08,577 --> 00:31:11,413 Espero que un día tengamos la oportunidad de hablarlo. 596 00:31:11,496 --> 00:31:12,956 Sí. Lo espero con ansias. 597 00:31:13,040 --> 00:31:16,460 Muy bien. Buenas noches, doc… tora. Doctora. 598 00:31:16,543 --> 00:31:17,544 Lo siento. 599 00:31:18,128 --> 00:31:19,922 Puedes decirme doc. Está bien. 600 00:31:20,005 --> 00:31:22,549 Gracias a Dios. Me estaba volviendo loco. 601 00:31:22,633 --> 00:31:24,718 Lo viste. Es un apodo muy bueno. 602 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 El príncipe de las mareas. 603 00:31:26,345 --> 00:31:27,721 ¿Ese es tu apodo para mí? 604 00:31:27,804 --> 00:31:30,766 No, entrenador Lasso. Es mi libro favorito. 605 00:31:46,240 --> 00:31:48,408 Los de Dubai Air pidieron específicamente a Sam. 606 00:31:48,492 --> 00:31:50,953 Hay una sesión de fotos para el viernes. 607 00:31:51,036 --> 00:31:54,248 Me alegro por él. Ese joven merece reconocimiento. 608 00:31:54,331 --> 00:31:55,332 Sí. 609 00:31:57,084 --> 00:32:00,462 Hola. Lamento interrumpir. Soy Sharon Fieldstone. 610 00:32:00,546 --> 00:32:03,590 Sí. Es un placer conocerla, Dra. Fieldstone. 611 00:32:03,674 --> 00:32:06,844 - Por favor, dime Sharon. Hola. - ¡Hola! Un gusto conocerte. 612 00:32:06,927 --> 00:32:08,387 Solo quería venir y agradecerte 613 00:32:08,470 --> 00:32:10,931 por la hermosa canasta con agua embotellada. 614 00:32:11,014 --> 00:32:13,433 Sí, pues, Ted dijo que no comes azúcar. 615 00:32:13,517 --> 00:32:15,394 Muchas otras cosas no tienen azúcar. 616 00:32:16,311 --> 00:32:19,022 Me alegra que seas parte del equipo. 617 00:32:19,106 --> 00:32:22,568 Espero que seas el impulso que necesitamos para que todo mejore. 618 00:32:22,651 --> 00:32:23,986 ¿No te parece, Higgins? 619 00:32:26,196 --> 00:32:27,197 ¿Leslie? 620 00:32:27,823 --> 00:32:29,366 Perdón, es que estaba… 621 00:33:39,019 --> 00:33:41,021 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval