1 00:00:09,927 --> 00:00:11,553 लस्ट कॉन्कर्स ऑल 2 00:00:17,809 --> 00:00:20,521 दर्शकों ने अपना मत दे दिया है। 3 00:00:20,604 --> 00:00:25,609 डैनथनी, जेमी। आज रात तुम में से एक बाहर होगा। 4 00:00:25,692 --> 00:00:28,445 और दूसरा यह यात्रा जारी रखेगा। 5 00:00:28,529 --> 00:00:30,822 बेहतर होगा अपनी नानी को बता दो, दोस्त। उनसे कहो चाय बनाना शुरू करें। 6 00:00:37,621 --> 00:00:38,622 जेमी। 7 00:00:44,670 --> 00:00:45,838 तुम्हारी यात्रा यहीं ख़त्म हुई। 8 00:00:47,339 --> 00:00:48,590 माफ़ करना। 9 00:00:50,133 --> 00:00:51,301 व्हू-हू! हाँ! 10 00:00:51,385 --> 00:00:52,386 क्या? 11 00:00:52,469 --> 00:00:55,264 -धन्यवाद। ए, धन्यवाद! -वाह। 12 00:00:55,347 --> 00:00:57,558 -यह बक****। -धन्यवाद! 13 00:01:00,102 --> 00:01:01,770 यह काफ़ी हैरतअंगेज़ था। 14 00:01:01,854 --> 00:01:02,855 दरअसल, बदक़िस्मती थी। 15 00:01:02,938 --> 00:01:06,650 हाँ, पर हम क़िस्मतवाले हैं कि हमारे साथ यहाँ स्टूडियो में मौजूद हैं, लूज़र, जेमी। 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,820 रुको, फ़िलिप। मैं कोई आम लूज़र नहीं हूँ। 17 00:01:09,903 --> 00:01:13,282 वैसे, जेमी, सबसे पहले, क्या तुम एमी से किया वादा निभाओगे? 18 00:01:13,365 --> 00:01:15,409 -तुम उसका इंतज़ार करोगे? -नहीं। 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,870 मैं बस एक खेल खेल रहा था, समझ रहे हो न? 20 00:01:17,953 --> 00:01:19,079 वहाँ सबसे फिट लड़की ढूँढो, 21 00:01:19,162 --> 00:01:21,832 उसके साथ टॉयलेट में सेक्स करो, शादी का प्रस्ताव दो। रणनीति। 22 00:01:22,749 --> 00:01:26,837 वैसे, रणनीति से याद आया, तुमने अपना क्लब, मैन सिटी, छोड़ने का निर्णय लिया 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,339 वह भी उनके सीज़न के शुरुआत में। ऐसा क्यों? 24 00:01:30,132 --> 00:01:32,176 मुझे यह करना ही था, समझ रहे हो न? 25 00:01:32,259 --> 00:01:35,345 जब मुझे पता चला कि जॉर्ज हैरिसन चल बसे, 26 00:01:35,429 --> 00:01:38,348 मुझे एहसास हुआ कि मैं जीवन की शुरुआत का इंतज़ार नहीं कर सकता। 27 00:01:38,432 --> 00:01:40,851 मुझे ख़ुद आगे बढ़ना होगा। जीवन को जीना होगा। 28 00:01:40,934 --> 00:01:44,021 पर जॉर्ज हैरिसन तो बीस साल पहले गुज़रे थे। 29 00:01:44,646 --> 00:01:46,273 हाँ, पर मुझे तो अभी पता चला। 30 00:01:48,817 --> 00:01:50,485 तो जेमी टार्ट आगे क्या करेगा? 31 00:01:50,986 --> 00:01:54,364 पता नहीं। वापस मैन सिटी लौटूँगा। अगर पेप ने मुझे लेना चाहा तो। 32 00:01:54,448 --> 00:01:56,450 अच्छा हुआ तुमने ज़िक्र किया क्योंकि हमारे पास एक क्लिप है। 33 00:01:56,533 --> 00:01:58,076 शायद तुम्हें यह दिलचस्प लगेगा। 34 00:01:58,160 --> 00:01:59,411 विनय आहूजा - मेनचेस्टर सिटी डायरेक्टर ऑफ़ फुटबॉल 35 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 क्या जेमी टार्ट भविष्य में मेनचेस्टर सिटी लौटेगा? 36 00:02:01,580 --> 00:02:02,873 हाँ, जेमी। 37 00:02:02,956 --> 00:02:06,585 मेरी पत्नी और मुझे लगा था कि वह और एमी एक-दूसरे के लिए बने हैं। 38 00:02:07,211 --> 00:02:09,880 पर नहीं, वह मैन सिटी में वापस नहीं लौटेगा। 39 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 हम उसे शुभकामनाएँ देते हैं। 40 00:02:18,639 --> 00:02:21,517 ख़ैर, यहाँ आने के लिए धन्यवाद, जेमी। तुमसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई। 41 00:02:21,600 --> 00:02:23,769 जब हम वापस लौटेंगे, क्या वैज्ञानिकों ने सच में 42 00:02:23,852 --> 00:02:25,812 कम वसा वाला कस्टर्ड बना लिया है जो आपको दुखी नहीं करेगा? 43 00:02:25,896 --> 00:02:27,147 हमें तो यह सच नहीं लगता है। 44 00:02:29,191 --> 00:02:30,442 दिस मॉर्निंग फ़िलिप और हॉली के साथ 45 00:02:35,614 --> 00:02:38,575 ए! जेमी! 46 00:02:38,659 --> 00:02:40,911 हाँ। बेशक़, हाँ। 47 00:02:42,246 --> 00:02:44,331 -बहुत-बहुत धन्यवाद… -हाँ। ठीक है, हाँ। 48 00:02:44,414 --> 00:02:46,041 -कैसे हो, हाँ? -तुम ठीक हो, दोस्त? 49 00:02:46,124 --> 00:02:48,669 -हाँ, यह लो। -माफ़ करना तुम्हें निकाल दिया। 50 00:02:48,752 --> 00:02:51,380 यही जीवन है। 51 00:02:51,463 --> 00:02:56,552 धन्यवाद, दोस्त। धन्यवाद। यह लो। नहीं, ठीक है। हाँ। 52 00:02:56,635 --> 00:02:57,761 हैलो, दोस्त। कैसे हो? 53 00:02:57,845 --> 00:02:59,304 -तुम्हारा नाम क्या है? -स्टैनली। 54 00:02:59,388 --> 00:03:01,431 स्टैनली। और तुम्हें फुटबॉल पसंद है, हाँ? 55 00:03:01,515 --> 00:03:03,809 -धन्यवाद, जेमी। -ठीक है। कोई बात नहीं। हाँ। 56 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 ठीक है, फिर मिलेंगे। मिलकर ख़ुशी हुई। 57 00:03:08,188 --> 00:03:10,858 दरअसल शायद मैं थोड़ा पैदल चलूँगा। हाँ? ठीक है। 58 00:03:34,673 --> 00:03:37,926 टेड लास्सो 59 00:03:39,052 --> 00:03:41,305 रुको। तुम कल रात यहीं सोए? 60 00:03:41,847 --> 00:03:42,931 क्यों? 61 00:03:43,015 --> 00:03:46,018 कल रात जेन और मेरी लड़ाई हो गई, और उसने चाबियाँ नदी में फेंक दीं। 62 00:03:46,101 --> 00:03:49,229 ए, तुम दोनों फ्रैंक सिनात्रा और एवा गार्डनर की तरह हो? 63 00:03:49,313 --> 00:03:53,775 या फ्रैंक सिनात्रा और मिया फैरो जैसे। या फ्रैंक और... असल में, पता है क्या? 64 00:03:53,859 --> 00:03:57,070 शायद रूमानी संबंधों में फ्रैंक का मिजाज़ बदलता रहता था। 65 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 -ए, अभी समय क्या हुआ है? -9:20। 66 00:04:00,449 --> 00:04:02,034 हाँ। मैं अभी आया। 67 00:04:02,117 --> 00:04:05,162 नहीं। यह सूँघो। 68 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 पैरिस का बैडरूम। 69 00:04:11,835 --> 00:04:13,003 विल, सुनो। 70 00:04:20,302 --> 00:04:22,596 -हाँ, अंदर आओ। -तुम ठीक हो? 71 00:04:22,679 --> 00:04:23,680 नहीं, मैं ठीक नहीं हूँ। 72 00:04:23,764 --> 00:04:26,058 क्या तुमने लॉन्ड्री में लैवेंडर की महक वाला फैब्रिक सॉफ़्नर डाला? 73 00:04:26,141 --> 00:04:27,142 हाँ। हाँ। 74 00:04:27,226 --> 00:04:30,145 मेरी गर्लफ्रेंड को लैवेंडर पसंद है। उसे यह बहुत शांतिदायक लगता है। 75 00:04:32,898 --> 00:04:35,192 ऐसे बदलाव मत करो जिससे खिलाड़ियों का ध्यान भटके। 76 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 माफ़ कर दो, कोच। 77 00:04:36,777 --> 00:04:37,903 जाओ। निकलो। 78 00:04:41,281 --> 00:04:43,700 हमें शांत एथलीट नहीं चाहिए। हमें आक्रामक एथलीट चाहिए। 79 00:04:43,784 --> 00:04:44,993 नहाने के बाद भी? 80 00:04:46,453 --> 00:04:47,454 क्या तुम यहीं सोए? 81 00:04:47,538 --> 00:04:49,206 "मजबूरी में।" 82 00:04:50,791 --> 00:04:53,544 सवारी के लिए धन्यवाद, जान। अंदर आकर सबसे मिलना चाहोगे? हैलो कहने? 83 00:04:53,627 --> 00:04:55,045 -नहीं। -ठीक है। 84 00:04:56,046 --> 00:04:57,130 आज की क्या योजना है? 85 00:04:57,714 --> 00:04:59,424 बस बाद में एक मैच है। 86 00:04:59,925 --> 00:05:02,970 मैं लड़कियों से कहूँगा वे 4-4-2 डायमंड फॉर्मेशन आज़माएँ 87 00:05:03,053 --> 00:05:07,307 क्योंकि वह नन्ही कोकोरुडा शानदार डिफेंस करती है। 88 00:05:08,100 --> 00:05:10,352 फिर तुम्हारे लिए डिनर में कॉर्डन ब्लेउ बनाने वाला था। 89 00:05:10,435 --> 00:05:13,981 नाइजेला कहती है चिकेन को खोलकर पकाऊँ तो नमी बरक़रार रहेगी। 90 00:05:14,565 --> 00:05:16,733 पता नहीं मैं किससे उत्तेजित हो गई हूँ, 91 00:05:16,817 --> 00:05:19,611 नाइजेला के नाम से या "नमी" शब्द से। 92 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 हाँ! 93 00:05:23,740 --> 00:05:26,076 -हाँ, ठीक है। यह बढ़िया है। -टेड क्या कर रहा है? 94 00:05:26,159 --> 00:05:29,663 शायद घर की याद सता रही है। शायद उसे डॉज रैम के बदले यही नज़र आया। 95 00:05:30,497 --> 00:05:32,708 -धन्यवाद। -मैच के लिए शुभकामनाएँ, हाँ? 96 00:05:34,793 --> 00:05:35,794 सुप्रभात, टेड! 97 00:05:35,878 --> 00:05:39,339 हैलो, कीली! अह-ओह, क्या वह बदमाश रॉय केंट है? 98 00:05:41,508 --> 00:05:42,801 माफ़ करना। वह जल्दबाज़ी में है। 99 00:05:42,885 --> 00:05:45,262 कोई बात नहीं। ए, "समय ही पैसा है," है न? 100 00:05:46,138 --> 00:05:48,348 -वह मज़ेदार लग रहा था। -अरे, हाँ। वह काफ़ी मज़ेदार है। 101 00:05:48,432 --> 00:05:51,518 और मेरे साइटिका के लिए भी अच्छा है। उन कंपन से मेरे पिछवाड़े को काफ़ी रहत मिली। 102 00:05:52,186 --> 00:05:54,438 -वाह। -ए, देखो कौन आया है। 103 00:05:54,521 --> 00:05:55,522 ए। 104 00:05:57,149 --> 00:05:58,901 वह शानदार बाइक है। 105 00:06:00,110 --> 00:06:01,904 वह बाइक नहीं, ट्रांसफॉर्मर है। 106 00:06:01,987 --> 00:06:04,531 हाँ, वह सच में कल्पना से परे है, है न? 107 00:06:04,615 --> 00:06:06,742 ए, डॉक् …टर शैरन! 108 00:06:06,825 --> 00:06:07,910 सुप्रभात। 109 00:06:07,993 --> 00:06:11,038 वह यहाँ वापस क्यों आई है? क्या हम पैसे सीधे खाते में नहीं डालते? 110 00:06:11,121 --> 00:06:13,999 हिगिंस ने उसे बाकी के सीज़न के लिए नियुक्त किया है, है न? 111 00:06:19,546 --> 00:06:22,758 ए, हिगिंस। क्या तुमने मुझसे बिना पूछे डॉ. शैरन को नियुक्त किया? 112 00:06:22,841 --> 00:06:24,092 हाँ। मुझे लगा तुम्हें आपत्ति नहीं होगी। 113 00:06:24,176 --> 00:06:26,470 पर मुझे तुमसे पूछना चाहिए था, टेड। तुम सही हो। 114 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 नहीं, मैं ग़लत हूँ। 115 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 अरे, तुम डायरेक्टर ऑफ़ फुटबॉल ऑपरेशन्स हो। 116 00:06:30,641 --> 00:06:32,601 तुम्हें अपने निर्णय ख़ुद लेने का हक़ है। 117 00:06:32,684 --> 00:06:34,228 फिर भी, मुझे पहले संदेश भेजना चाहिए था। 118 00:06:34,311 --> 00:06:36,146 -तुमने बिल्कुल सही कहा। -नहीं, मैं बिल्कुल ग़लत कहा! 119 00:06:36,230 --> 00:06:37,606 मेरा मतलब, तुम व्यस्त आदमी हो! 120 00:06:37,689 --> 00:06:39,525 तुम जो भी निर्णय लोगे वही बेहतर होगा! 121 00:06:39,608 --> 00:06:43,195 फिर भी, अगली बार कोई योजना बनाओ, तो पहले मुझसे पूछना। समझे? 122 00:06:43,946 --> 00:06:47,241 -नहीं, नहीं पूछूँगा। -क्यों पूछोगे? मैं तुम्हारा बॉस नहीं हूँ। 123 00:06:47,824 --> 00:06:49,993 ठीक है, बढ़िया है। हमारे दल में नया सदस्य जुड़ा है। 124 00:06:50,077 --> 00:06:51,411 कोई बात नहीं। मुझे कोई... 125 00:06:51,495 --> 00:06:53,288 यहाँ मेरी नानी के घर जैसी महक क्यों आ रही है? 126 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 अरे, टेड। 127 00:06:55,582 --> 00:06:58,502 -अब यह सुनो। -बताओ, रिकी बेल। 128 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 कोई तुम्हें लेना नहीं चाहता है। 129 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 तुम्हारा क्या मतलब है? मैं जेमी टार्ट हूँ। 130 00:07:08,178 --> 00:07:10,556 तुम एक बोझ हो। 131 00:07:10,639 --> 00:07:12,975 तुमने कमीनापन दिखाया और अचानक मैन सिटी छोड़ा। 132 00:07:13,559 --> 00:07:15,978 फिर तुमने कमीनापन दिखाया और डेनीस के साथ जकूज़ी सेक्स करके 133 00:07:16,061 --> 00:07:17,187 एमी को धोखा दिया। 134 00:07:18,105 --> 00:07:19,731 कोई तुम्हें लेना नहीं चाहता है। 135 00:07:19,815 --> 00:07:22,109 स्पेन या जर्मनी की कोई टीम भी नहीं? 136 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 हैलो, रियल मेड्रिड? आप जेमी टार्ट को लोगे? 137 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 नहीं। ठीक है, धन्यवाद। देखा? 138 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 तुम स्पैनिश भी नहीं बोल रहे थे। 139 00:07:30,117 --> 00:07:34,371 शायद अब तुम्हें अपने टेलीविज़न करियर पर ध्यान देना चाहिए। 140 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 यह ट्रेसी है, तुम्हारी नई टैलेंट एजेंट। 141 00:07:36,957 --> 00:07:40,419 तुम्हें इबिज़ा के एक नए रीऐलिटी शो का प्रस्ताव आया है। 142 00:07:40,502 --> 00:07:43,714 लगातार तीन हफ़्तों तक एक्सटेसी लेने के बारे में क्या ख़याल है? 143 00:07:48,385 --> 00:07:49,386 मेरी मदद करो, दोस्त। 144 00:07:49,469 --> 00:07:52,264 जेमी, तुम्हें पता है तुम मेरे बेटे जैसे हो। 145 00:07:53,098 --> 00:07:56,476 अब तुम निकम्मे बेटे हो, यानी मैं तुमसे ज़्यादा प्यार करता हूँ। 146 00:07:58,770 --> 00:08:00,272 मैं कुछ नहीं कर सकता। 147 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 टेड लास्सो का उपहार आ गया। 148 00:08:10,574 --> 00:08:13,952 कृपया यहाँ इस तरह मत घुसना। मैं सेशन में हो सकती थी। 149 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 अरे, हाँ। बेशक़, मुझे माफ़ कर दो। 150 00:08:17,497 --> 00:08:19,499 -मैं कोई मदद कर सकती हूँ? -वैसे, हाँ। नहीं, मैं... 151 00:08:19,583 --> 00:08:22,252 काम के पहले दिन के लिए एक तोहफ़ा लेकर आया हूँ। 152 00:08:22,336 --> 00:08:24,254 -नहीं, धन्यवाद। -चलो भी, ले लो। 153 00:08:24,338 --> 00:08:25,797 बस चख कर देखो, हह? 154 00:08:29,426 --> 00:08:30,511 शाबाश। 155 00:08:36,600 --> 00:08:39,937 धन्यवाद, कोच लास्सो। मैं चीनी नहीं खाती हूँ। 156 00:08:40,020 --> 00:08:43,106 सच में? वाह। मुझे कभी ऐसा इंसान नहीं मिला जो चीनी न खाता हो। 157 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 केवल उनके बारे में सुना था, 158 00:08:44,274 --> 00:08:46,818 और वे सैंटा मॉनिका नामक नास्तिक जगह में रहते हैं। 159 00:08:46,902 --> 00:08:49,321 विश्वास करो, इसमें सबकी भलाई है। 160 00:08:49,404 --> 00:08:52,157 इससे पहले, मैं कैडबरी फ्लेक खाकर 161 00:08:52,241 --> 00:08:54,409 एक घंटे बकवास करके बेहोश हो जाती थी। 162 00:08:54,493 --> 00:08:56,787 -वीडियो गेम खेलकर मेरा भी यही हाल होता है। -कैसे? 163 00:08:56,870 --> 00:08:59,581 यह मेरे जीवन की ऐसा चीज़ है जो मुझे बेहद पसंद है। 164 00:08:59,665 --> 00:09:01,667 पर मैं नाटक करता हूँ कि वह न खेलकर 165 00:09:01,750 --> 00:09:03,085 मैं अपना जीवन बेहतर बना रहा हूँ। 166 00:09:03,669 --> 00:09:05,087 पर सच तो यह है कि, 167 00:09:05,170 --> 00:09:08,006 मैं कोई ऐसी चीज़ त्याग रहा हूँ जो मुझे ख़ुश करती है, 168 00:09:08,090 --> 00:09:10,133 उससे संबंध सुधारने के बजाय। 169 00:09:11,510 --> 00:09:13,053 ए, तुम्हारी पसंदीदा किताब कौन सी है? 170 00:09:15,806 --> 00:09:16,974 यह दिलचस्प है। 171 00:09:17,057 --> 00:09:18,684 क्या? कि मेरा जवाब "द फाउंटेनहेड" है? 172 00:09:18,767 --> 00:09:20,519 पता है, अप्रत्याशित जवाब, है न? मैं समझा सकता हूँ... 173 00:09:20,602 --> 00:09:21,728 नहीं, जो तुम कर रहे हो। 174 00:09:21,812 --> 00:09:24,940 बेशक़ यह तुम्हारा नए लोगों से जुड़ने का तरीका है। 175 00:09:25,524 --> 00:09:28,068 ठीक है। यह अच्छा तरीका है। 176 00:09:29,486 --> 00:09:33,448 अगर तुम्हें आपत्ति न हो, कोच लास्सो, तो मैं आज अभ्यास देखना चाहूँगी। 177 00:09:33,532 --> 00:09:35,284 कि सब कैसे होता है। 178 00:09:36,702 --> 00:09:37,786 हाँ, नहीं, बेशक़। 179 00:09:37,870 --> 00:09:40,080 हाँ, तुम देख सकती हो। सब देख सकती हो। 180 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 धन्यवाद। 181 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 ठीक है। 182 00:09:47,754 --> 00:09:49,131 अरे, ए, पता है क्या... 183 00:09:50,632 --> 00:09:53,302 और मैं तुम्हें दुबई एयर वालों का जवाब बता दूँगी। 184 00:09:53,886 --> 00:09:55,554 ठीक है, और कोई सवाल? 185 00:09:56,054 --> 00:10:00,267 क्या ऑनलाइन डेटिंग प्रोफाइल में ख़ुद को रईस कहना ग़लत होगा? 186 00:10:00,350 --> 00:10:02,394 अगर तुम उससे पहले "बेहद" लगाओ तो। 187 00:10:07,774 --> 00:10:09,234 माफ़ कर दो। 188 00:10:09,318 --> 00:10:11,695 हिगिंस, यह तुम्हारा बड़प्पन है कि तुमने अपने ऑफ़िस शैरन को दिया। 189 00:10:13,280 --> 00:10:16,074 हाँ, तुमने क्लब को प्राथमिकता दी, लेस्ली, 190 00:10:16,158 --> 00:10:18,744 पर तुम्हारे पास अब अपना ऑफ़िस होना चाहिए। 191 00:10:18,827 --> 00:10:20,204 नहीं, तुम सही कह रही हो। 192 00:10:20,287 --> 00:10:24,333 किसी को अपने ऑफ़िस से निकालना काफ़ी कष्टकर है। 193 00:10:24,416 --> 00:10:25,959 यह बस अस्थाई होगा। 194 00:10:26,043 --> 00:10:28,670 विज्ञापन विभाग की... कैरोलाइन का क्या? 195 00:10:28,754 --> 00:10:30,714 नहीं, उसका अभी ब्रेकअप हुआ है। 196 00:10:30,797 --> 00:10:33,342 और, वह लाफिंग लिअम के बग़ल में बैठती है। 197 00:10:33,425 --> 00:10:34,676 अच्छा आदमी है, पर... 198 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 ए, हिगिंस। नए दोस्त का क्या नाम है? 199 00:10:42,309 --> 00:10:44,811 अरे, हैलो, रॉबर्ट। मेरा नाम टेड है। हाँ। 200 00:10:44,895 --> 00:10:47,231 ए, मेरा नाम जिमी है। 201 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 जिमी पेपर? 202 00:10:49,733 --> 00:10:53,237 पेज! अरे, ग़लती हो गई। माफ़ करना, वह बढ़िया था। धत् तेरी की। 203 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 ए, बॉस। 204 00:10:54,696 --> 00:10:56,990 -यह लो। -धन्यवाद। 205 00:10:58,909 --> 00:10:59,910 यह क्या है? 206 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 मैंने डॉ. शैरन को तुम्हारे बिस्किट्स देने की कोशिश की। 207 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 -क्या? -पर वह चीनी नहीं खाती है। 208 00:11:04,957 --> 00:11:06,667 -कमीनी कहीं की। -हाँ। 209 00:11:06,750 --> 00:11:08,335 कभी किसी थेरेपिस्ट के पास गई हो, रेबेका? 210 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 किसलिए? मैं चुटकी बजाकर अपना निदान कर सकती हूँ। 211 00:11:10,796 --> 00:11:12,673 मुझे लगा था अभेद्य होकर मैं सुरक्षित रहूँगी, 212 00:11:12,756 --> 00:11:15,717 इसलिए सालों तक लोगों को ख़ुद से दूर रखा, जिससे सबसे बड़े ख़तरे का सामना करना पड़ा: 213 00:11:15,801 --> 00:11:17,010 अकेलापन। तो क्या हुआ? 214 00:11:17,094 --> 00:11:18,637 तो क्या हुआ, हाँ। मुझे समझ नहीं आता। 215 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 उस काम के लिए किसी को पैसे क्यों देना जो कोई दोस्त मुफ़्त में कर दे? 216 00:11:21,223 --> 00:11:23,892 बिल्कुल। इसीलिए तो दोस्त होते हैं, है न? 217 00:11:23,976 --> 00:11:26,562 ताकि उन पर अपनी समस्याएँ और बेचैनियाँ थोप सको, है न? 218 00:11:26,645 --> 00:11:27,855 सही कहा। हाँ। 219 00:11:27,938 --> 00:11:30,566 हाँ। तो, तुम मुझसे कुछ साझा करना चाहती हो? 220 00:11:31,650 --> 00:11:33,819 नहीं। तुम? 221 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 नहीं। 222 00:11:41,076 --> 00:11:43,120 -देखा, यही तो कह रही थी। -बिल्कुल। हाँ, ठीक है। 223 00:11:43,954 --> 00:11:44,955 बाद में मिलेंगे, बॉस। 224 00:11:50,169 --> 00:11:52,087 -यह लो, कीली। -धन्यवाद, एलेक्स। 225 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 जेमी? 226 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 मैं तुम्हारा पीछा नहीं कर रहा था। 227 00:11:58,051 --> 00:11:59,720 कुछ ब्लॉक से पीछा कर रहा था, 228 00:11:59,803 --> 00:12:01,847 और मैं संदेश नहीं भेज सका क्योंकि मैंने तुम्हारा नंबर डिलीट कर दिया था। 229 00:12:02,431 --> 00:12:04,641 तो, मैं शहर में था, और तुमसे बात करना चाहता था 230 00:12:04,725 --> 00:12:07,561 क्योंकि मैंने इस रीऐलिटी टीवी के लिए मैन सिटी छोड़ दिया, 231 00:12:07,644 --> 00:12:10,189 और अब मुझे दोनों से निकाल दिया गया। तो मुझे पता नहीं मैं क्या करूँ, 232 00:12:10,272 --> 00:12:12,316 पर मुझे किसी से बात करनी थी क्योंकि... 233 00:12:12,399 --> 00:12:14,818 और जब भी बात करने की सोचता हूँ, मुझे तुम याद आती हो… 234 00:12:15,569 --> 00:12:18,030 इसलिए मैं कुछ ब्लॉक से तुम्हारा पीछा कर रहा था। 235 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 नहीं, मैं झूठ बोल रहा हूँ। 236 00:12:19,615 --> 00:12:21,658 मैं लंच से ही तुम्हारा पीछा कर रहा था। 237 00:12:21,742 --> 00:12:24,578 मैं बस तुम्हारे सामने आने की हिम्मत जुटा रहा था। 238 00:12:24,661 --> 00:12:27,372 तो... हैलो। 239 00:12:29,917 --> 00:12:30,918 क्या यह ठीक है? 240 00:12:32,586 --> 00:12:34,004 तुमने मेरा नंबर डिलीट किया? 241 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 हाँ। 242 00:12:37,799 --> 00:12:39,510 तुम सबने काफ़ी अच्छा खेला। 243 00:12:40,219 --> 00:12:41,470 पर तुम हार गईं। 244 00:12:41,553 --> 00:12:43,805 यह एहसास याद रखो। 245 00:12:44,306 --> 00:12:48,393 यह पल हमेशा के लिए याद रखो। 246 00:12:51,230 --> 00:12:52,231 शाबाश। 247 00:12:52,314 --> 00:12:53,815 क्या यह ट्रॉफ़ी का समय है, अंकल रॉय? 248 00:12:53,899 --> 00:12:54,942 हाँ। 249 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 एमिली की माँ सभी के लिए ट्रॉफ़ी लेकर आई है। 250 00:12:57,653 --> 00:12:59,279 बेवजह खर्चे। 251 00:13:01,198 --> 00:13:04,284 "सबसे अच्छी ड्रेस"? यह बचकाना है। तुम सबने एक जैसी ड्रेस पहनी है। 252 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 यह लो। 253 00:13:08,664 --> 00:13:10,082 ठीक है, पता है क्या? 254 00:13:10,582 --> 00:13:13,502 ख़ुद बाँट लो। बिना जीत के ट्रॉफ़ी के मज़े लो। 255 00:13:14,002 --> 00:13:15,337 कोच केंट। 256 00:13:16,129 --> 00:13:18,257 देखो, जब मैं छोटा था, तो हारने पर डाँट पड़ती थी। 257 00:13:18,340 --> 00:13:20,592 मुझे भी। पर, मुझे कठोर प्यार से आपत्ति नहीं थी। 258 00:13:20,676 --> 00:13:22,970 जब तक कि कोच को मेरी परवाह थी। 259 00:13:25,806 --> 00:13:29,476 ए! तुम्हें सिखाना मेरे लिए गर्व की बात है। 260 00:13:29,977 --> 00:13:32,312 उम्मीद है तुम अगले साल दोबारा खेलने आओगी। 261 00:13:32,855 --> 00:13:35,065 पर तभी जब इरादा मजबूत हो। 262 00:13:41,154 --> 00:13:43,448 ख़ैर, हम हार गए। 263 00:13:45,284 --> 00:13:48,579 यह करीबी मामला होता, पर एक गोल रद्द हो गया 264 00:13:48,662 --> 00:13:53,000 क्योंकि नौ-वर्षीय खिलाड़ियों को सिर से बॉल मारने की अनुमति नहीं है। 265 00:13:54,251 --> 00:13:56,503 उनके दिमाग़ पर असर पड़ता है। 266 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 कीली? 267 00:14:26,658 --> 00:14:28,994 -क्या कर रही हो? -कुछ नहीं। 268 00:14:30,871 --> 00:14:32,372 तुमने अपना फ़ोन क्यों फेंका? 269 00:14:32,456 --> 00:14:35,459 मुझे लगा तुम घुसपैठिए हो, और मैं नहीं चाहती थी तुम फ़ोन चुराओ। 270 00:14:36,668 --> 00:14:39,296 इसलिए तुमने वहाँ फेंक दिया? 271 00:14:40,005 --> 00:14:41,006 हाँ। 272 00:14:41,798 --> 00:14:43,091 तुम हस्तमैथुन कर रही थी? 273 00:14:45,886 --> 00:14:46,887 मुझे दिखाओ। 274 00:14:46,970 --> 00:14:49,473 नहीं, छोड़ो भी। 275 00:14:50,057 --> 00:14:52,851 जान, चलो भी। शर्मिंदा मत हो। यह जो भी होगा, ठीक होगा। 276 00:14:53,977 --> 00:14:56,146 मुझे लोगों को झाड़ियों में सेक्स करते देखना पसंद है। 277 00:14:56,230 --> 00:14:57,606 सच में? क्यों? 278 00:14:57,689 --> 00:14:59,525 क्योंकि मैं कभी इतना आज़ाद नहीं हो सकता। 279 00:14:59,608 --> 00:15:01,193 चलो, मुझे देखने दो। 280 00:15:02,402 --> 00:15:04,238 मुझे पता होना चाहिए तुम किससे उत्तेजित होती हो। 281 00:15:09,159 --> 00:15:10,536 पश्चिमी लंदन के दिग्गज, रॉय केंट खेल से रिटायर होते हैं 282 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 मैं अपनी सेवानिवृत्ति की... 283 00:15:14,540 --> 00:15:16,124 घोषणा कर रहा हूँ… 284 00:15:17,125 --> 00:15:18,460 फुटबॉल से... 285 00:15:20,671 --> 00:15:22,005 क्या? 286 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 तुम इससे उत्तजित होती हो? 287 00:15:23,507 --> 00:15:24,675 मेरे दयनीय बनने से? 288 00:15:24,758 --> 00:15:29,012 उसमें तुम दयनीय नहीं हो। तुम भावुक और संवेदनशील हो। 289 00:15:30,055 --> 00:15:33,433 भगवान, तुम आकर्षक लगते हो, और फुटबॉल छोड़ने के बाद से भावुक नहीं हुए हो। 290 00:15:33,517 --> 00:15:36,103 इस उम्र में, बुरे घुटने के साथ, मैं फुटबॉल खिलाड़ी नहीं बन सकता। 291 00:15:36,186 --> 00:15:39,064 -ऐसा नहीं होता है। -तो फिर विशेषज्ञ वाला काम क्यों नहीं लेते? 292 00:15:39,147 --> 00:15:40,023 हे भगवान। 293 00:15:40,107 --> 00:15:42,818 मुझे पता है यह बचकाना है। 294 00:15:42,901 --> 00:15:44,862 पर तुम वापस खेल से जुड़ोगे। 295 00:15:44,945 --> 00:15:47,072 तुम्हें उसकी कमी खलती है, रॉय। मुझे पता है। 296 00:15:47,865 --> 00:15:49,449 तुम जेमी की तरह ही हो। 297 00:15:49,533 --> 00:15:51,827 सोचा नहीं था यह चर्चा इससे बुरा मोड़ लेगी। 298 00:15:52,327 --> 00:15:53,704 हे भगवान। 299 00:15:54,204 --> 00:15:56,290 हाँ, मैं आज उससे मिली थी। 300 00:15:57,082 --> 00:15:59,251 वह दोबारा रिचमंड के लिए खेलना चाहता है। 301 00:16:00,294 --> 00:16:02,754 वह इतना दिशाहीन है, रॉय। बिल्कुल तुम्हारी तरह। 302 00:16:02,838 --> 00:16:04,631 पर कम से कम, वह वापस लौटने की कोशिश कर रहा है। 303 00:16:04,715 --> 00:16:06,049 देखा? दयनीय। 304 00:16:06,133 --> 00:16:07,634 नहीं, यह दयनीय नहीं है। 305 00:16:07,718 --> 00:16:09,052 यह बहादुरी है। 306 00:16:09,136 --> 00:16:10,679 ए, मैं समझती हूँ। 307 00:16:11,555 --> 00:16:13,182 कोशिश नहीं करोगे तो चोट नहीं लगेगी। 308 00:16:13,265 --> 00:16:14,266 पर अगर कोशिश नहीं की, 309 00:16:14,349 --> 00:16:17,811 तो फिर मुझे यहीं बैठकर तुम्हारे रोते हुए वीडियो को देख मज़े लेने होंगे। 310 00:16:17,895 --> 00:16:22,274 ठीक है। मैं कोशिश करूँगा। 311 00:16:22,357 --> 00:16:24,818 पर जब वह बेकार लगेगा और मुझे नफ़रत होगी, 312 00:16:24,902 --> 00:16:27,946 मैं कुछ बच्चों को तुम्हारे पीछे छोड़ूँगा और वे 313 00:16:28,030 --> 00:16:30,365 सदियों तक "मैंने कहा था" चिल्लाएँगे। 314 00:16:30,449 --> 00:16:32,367 मुझे इसका इंतज़ार रहेगा। 315 00:16:39,458 --> 00:16:41,210 रिचमंड लौटने के बारे में 316 00:16:41,293 --> 00:16:42,753 तुमने उस कमीने को क्या कहा? 317 00:16:43,337 --> 00:16:45,506 मैं कहा कि वह ग़लत इंसान से बात कर रहा है। 318 00:17:00,229 --> 00:17:01,313 मैंने उसका नाम टेड रखा है। 319 00:17:02,481 --> 00:17:03,732 टेड डन्सन के नाम पर। 320 00:17:05,025 --> 00:17:06,443 बेहतरीन अभिनेता। 321 00:17:06,527 --> 00:17:10,321 "चियर्स" से लेकर "कर्ब" से "द गुड प्लेस" तक। क्या करियर है। 322 00:17:12,115 --> 00:17:15,661 मेरा मतलब, वह जूलिया लूई-ड्राइफ़स का मर्दाना रूप है। 323 00:17:15,743 --> 00:17:17,871 जो डेव ग्रोह्ल का जनाना रूप है। 324 00:17:18,454 --> 00:17:20,790 हाँ। तीनों क़िस्मतवाले हैं, है न? 325 00:17:21,834 --> 00:17:23,292 मिलकर ख़ुशी हुई, जेमी। 326 00:17:23,377 --> 00:17:24,502 बैठो। 327 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 कैसे हो? 328 00:17:28,089 --> 00:17:29,424 बढ़िया। 329 00:17:29,508 --> 00:17:30,551 -हाँ? -शानदार। 330 00:17:31,051 --> 00:17:32,094 बहुत बढ़िया। 331 00:17:32,177 --> 00:17:34,763 ठीक है, थोड़ा निराश हूँ। हाँ। 332 00:17:34,847 --> 00:17:36,014 हाल बुरा है, टेड। 333 00:17:37,266 --> 00:17:39,142 तुम्हारे जीवन में कई उतार-चढ़ाव आए। 334 00:17:39,226 --> 00:17:41,103 पर ख़ुशी है कि तुम्हें समझने वाला कोई है। 335 00:17:41,854 --> 00:17:43,313 तो मैं कैसे मदद कर सकता हूँ? 336 00:17:44,731 --> 00:17:46,233 तो मैंने कीली से बात की, 337 00:17:46,316 --> 00:17:50,696 और मैं सोच रहा था कि क्या मैं वापस लौटकर 338 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 तुम्हारे लिए रिचमंड में खेल सकता हूँ? 339 00:17:53,699 --> 00:17:56,368 पता नहीं, जेमी, तुम्हारा लौटना अब काफ़ी कठिन होगा। 340 00:17:57,494 --> 00:17:59,746 देखो, कोच, मुझे रिचमंड की ज़रूरत है। 341 00:17:59,830 --> 00:18:02,165 और रिचमंड को तुम्हारी ज़रूरत है। 342 00:18:03,792 --> 00:18:04,835 -धन्यवाद, मे। -चियर्स। 343 00:18:05,460 --> 00:18:07,921 दरअसल, मे, क्या तुम 344 00:18:08,005 --> 00:18:11,008 बार के उस छोर पर खड़े उन तीनों लड़कों से कहोगी कि मुझे न घूरें? 345 00:18:11,091 --> 00:18:13,510 ए, तुम तीनों, दफ़ा हो जाओ। 346 00:18:13,594 --> 00:18:14,761 -अरे, हाँ, बेशक़, मे। -माफ़ कर दो! 347 00:18:14,845 --> 00:18:15,929 दफ़ा हो रहे हैं। 348 00:18:19,266 --> 00:18:21,143 वाह। बूढ़े लोग इतने समझदार होते हैं। 349 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 वे लंबे योडा की तरह हैं। 350 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 चियर्स। 351 00:18:26,440 --> 00:18:27,441 चियर्स। 352 00:18:30,819 --> 00:18:34,448 जेमी, एक बात बताओ। तुमने उस रीऐलिटी शो में भाग क्यों लिया? 353 00:18:35,157 --> 00:18:37,159 तुम सिटी के लिए अच्छा खेल रहे थे। 354 00:18:37,242 --> 00:18:41,413 पता नहीं, मुझे लगा यह मज़ेदार होगा। और मुझे प्रसिद्धि मिलेगी। 355 00:18:46,710 --> 00:18:48,170 डैड को नाराज़ करने के लिए किया। 356 00:18:49,463 --> 00:18:51,089 वह हर मैच के बाद परेशान कर देते थे। 357 00:18:51,173 --> 00:18:55,719 मैंने कैसा खेला, कितने मिनट खेला, न खेलते समय बेंच पर कैसे बैठा था। 358 00:18:55,802 --> 00:18:57,346 मैं पागल हो गया था। 359 00:18:59,264 --> 00:19:00,432 वह थोड़े… 360 00:19:01,183 --> 00:19:02,184 हाँ। 361 00:19:02,935 --> 00:19:06,438 मैंने ध्यान दिया है कि कभी-कभी कठोर पिता ही 362 00:19:06,522 --> 00:19:10,901 बच्चों को उनके क्षेत्र में महान बनने पर मजबूर करते हैं। 363 00:19:12,069 --> 00:19:14,947 मैं सुना कि बॉनो के पिता भी काफ़ी कठोर थे। 364 00:19:15,030 --> 00:19:18,200 पर इसी वजह से, "जोशुआ ट्री" कमाल का बना, समझे... 365 00:19:19,535 --> 00:19:20,869 तुम्हारा क्या? 366 00:19:20,953 --> 00:19:22,538 तुम्हारे पिता भी ऐसे ही थे? 367 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 नहीं। 368 00:19:24,540 --> 00:19:28,961 नहीं, मेरे पिता मुझसे ज़्यादा ख़ुद की आलोचना करते थे। 369 00:19:31,839 --> 00:19:33,048 तुम क़िस्मतवाले हो। 370 00:19:36,218 --> 00:19:37,678 तो क्या कहते हो, कोच? 371 00:19:39,054 --> 00:19:41,056 जेमी, तुम शानदार खिलाड़ी हो। 372 00:19:43,976 --> 00:19:45,894 पर मुझे नहीं लगता यह अच्छा विचार है। 373 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 हाँ। 374 00:19:54,194 --> 00:19:57,865 बढ़िया, अब ऐसी फ़ोटो लो जिससे लगे कि वे मेरे हाथ पर बैठे हों। 375 00:20:06,790 --> 00:20:08,041 यह बकवास है। 376 00:20:08,125 --> 00:20:09,877 -धत् तेरी की। -रुको, यह कल रात की है? 377 00:20:09,960 --> 00:20:11,628 तुम लोग क्या देख रहे हो? 378 00:20:12,212 --> 00:20:14,381 लगता है जेमी वापस रिचमंड लौट रहा है। 379 00:20:16,633 --> 00:20:18,760 लगता है वे उसके हाथ पर बैठे हैं। 380 00:20:19,803 --> 00:20:21,180 अंदर घुसो! 381 00:20:21,263 --> 00:20:22,264 बस यहाँ दो! 382 00:20:22,347 --> 00:20:24,057 आज वे इतने उत्साहित क्यों है? 383 00:20:24,141 --> 00:20:26,852 हाँ, वे पूरे जोश में हैं, हह? 384 00:20:26,935 --> 00:20:28,103 वह क्या था? 385 00:20:28,979 --> 00:20:30,355 किसका इंतज़ार कर रहे हो? 386 00:20:32,482 --> 00:20:35,652 यह कैसे संभव है कि जब भी मैं पीछे देखता हूँ वह ज़्यादा पास नज़र आती है? 387 00:20:35,736 --> 00:20:37,779 -धन्यवाद, विल। -कोई बात नहीं। 388 00:20:38,947 --> 00:20:41,575 उसके पेशे के प्रति तुम्हारे अविश्वास से प्रेरित भ्रम के कारण? 389 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 रूपक, हह? 390 00:20:43,076 --> 00:20:44,244 बिंगो, रिंगो। 391 00:20:45,537 --> 00:20:47,456 क्या... क्या इसमें अनानास है? 392 00:20:47,539 --> 00:20:48,832 हे भगवान। 393 00:20:50,209 --> 00:20:53,003 मैं टेड के साथ हूँ। हम ढेरों अयोग्य, बाहरी लोगों से घिर गए हैं। 394 00:20:53,086 --> 00:20:54,505 शायद मैंने ऐसा कभी नहीं कहा था, है न? 395 00:20:54,588 --> 00:20:56,548 -मुझे नहीं। उसे कहा था। -हाँ। 396 00:20:59,301 --> 00:21:01,720 चलो भी। वह बेशक़ पास आ रही है। 397 00:21:03,138 --> 00:21:05,182 -हाँ! -हाँ, शाबाश! 398 00:21:05,265 --> 00:21:06,600 अरे, वह देखो। ए, नेट। 399 00:21:06,683 --> 00:21:08,352 -दो बार बजाओगे? -हाँ। 400 00:21:09,019 --> 00:21:10,729 ए, सैम! रुको! ए! 401 00:21:10,812 --> 00:21:13,815 देखो, जब तुम पास दो, तो थोड़ा दूर मारो। 402 00:21:13,899 --> 00:21:15,025 ताकि डैनी को उसके पीछे ऐसे भागना पड़े 403 00:21:15,108 --> 00:21:17,194 जैसे व्यस्त पार्किंग लॉट में कोई बच्चा छूट गया हो। 404 00:21:17,277 --> 00:21:19,446 तुम्हें लगता है तुम बेहतर कर सकते हो? तो यहाँ आकर ख़ुद करो। 405 00:21:19,530 --> 00:21:21,281 ए! शांत हो जाओ। 406 00:21:21,365 --> 00:21:23,075 नहीं। कोई बात नहीं। सैम ने सही कहा। 407 00:21:23,158 --> 00:21:25,160 इस मैदान में ऐसा कुछ नहीं है 408 00:21:25,244 --> 00:21:26,787 जो मैं तुमसे बेहतर कर सकता हूँ। 409 00:21:26,870 --> 00:21:29,790 सिवाए "जिमी बफ़ेट के बोल गाने की प्रतियोगिता के।" 410 00:21:29,873 --> 00:21:32,835 उसमें तुम में से कोई मेरे सामने टिक नहीं सकेगा। 411 00:21:32,918 --> 00:21:34,670 तुम... ए, सैम। 412 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 -मैं बस टीम की मदद कर रहा हूँ। -बकवास। 413 00:21:40,425 --> 00:21:41,635 ठीक है। 414 00:21:43,679 --> 00:21:46,014 मैं देखता हूँ वह इतना नाराज़ क्यों है। 415 00:21:47,307 --> 00:21:49,309 वह आमतौर पर ऐसा नहीं करता है, इसलिए... 416 00:21:49,977 --> 00:21:51,895 शायद सैम को जिमी बफ़ेट पसंद नहीं है। 417 00:21:51,979 --> 00:21:53,105 यह जिमी बफ़ेट कौन है? 418 00:21:53,814 --> 00:21:54,815 सच में? 419 00:21:55,941 --> 00:21:59,319 ए। सैम! रुको। ए, क्या तुम्हें कुछ कहना है? 420 00:21:59,403 --> 00:22:00,487 नहीं। 421 00:22:00,571 --> 00:22:02,614 सच में? लगता है तुम्हारे दिमाग़ में कुछ चल रहा है। 422 00:22:02,698 --> 00:22:04,575 जैसे कि, "मुझे किसी बात को लेकर गुस्सा आ रहा है 423 00:22:04,658 --> 00:22:05,909 इसलिए अब मैं कुछ गालियाँ दूँगा।" 424 00:22:05,993 --> 00:22:07,578 मुझे गुस्सा आ रहा है। 425 00:22:07,661 --> 00:22:09,580 और मैंने गालियाँ दीं, और हर बार गाली देने के बाद, पछतावा होता है। 426 00:22:09,663 --> 00:22:10,747 क्योंकि लोग गालियाँ देते हैं 427 00:22:10,831 --> 00:22:13,333 पर उन्हें अंदाज़ा नहीं किस गाली से उनके भाव अच्छी तरह व्यक्त होंगे। 428 00:22:13,417 --> 00:22:14,543 सिवाए बर्नी मैक के। 429 00:22:14,626 --> 00:22:17,588 वह ऐसे गालियाँ देता है जैसे वैन गो पीला रंग इस्तेमाल करता है। बख़ूबी। 430 00:22:17,671 --> 00:22:20,132 -चलो, बताओ मुझे। -मुझे विश्वास नहीं होता कि तुम जेमी को 431 00:22:20,215 --> 00:22:21,133 -वापस टीम में ला रहे हो। -क्या? 432 00:22:21,216 --> 00:22:22,885 मैंने ट्विटर पर तुम दोनों की तस्वीर देखी। 433 00:22:22,968 --> 00:22:25,429 अरे, सैम, ट्विटर बकवास चीज़ों से भरा है। 434 00:22:25,512 --> 00:22:27,139 किसी ने मेरी मूँछों के लिए अकाउंट बनाया था। 435 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 जेमी के जाने के बाद लाकर रूम में कितनी लड़ाइयाँ हुईं? 436 00:22:29,683 --> 00:22:30,767 -एक भी नहीं। -एक भी नहीं। 437 00:22:31,268 --> 00:22:34,021 क्या हम अब तक जीते हैं? नहीं, पर जीतेंगे। 438 00:22:34,688 --> 00:22:36,231 मुझे विश्वास है। तुम्हें नहीं है? 439 00:22:37,441 --> 00:22:40,777 बस इसलिए कि जेमी गोल कर सकता है, उसका यह अर्थ नहीं कि वह यहाँ होने का हक़दार है। 440 00:22:47,618 --> 00:22:50,704 जितना जेमी ने मुझे नीचा दिखाया, आज तक किसी खिलाड़ी ने नहीं दिखाया है। 441 00:22:50,787 --> 00:22:53,540 -मैं उसके प्रति तुम्हारा गुस्सा समझता हूँ। -नहीं। 442 00:22:54,124 --> 00:22:55,626 मैं तुमसे नाराज़ हूँ। 443 00:22:56,168 --> 00:22:57,711 तुमने हमसे इस पर चर्चा नहीं की। 444 00:22:57,794 --> 00:23:00,339 सच कहूँ तो, सैम, चर्चा करने को कुछ नहीं था। 445 00:23:00,422 --> 00:23:01,840 मैंने जेमी को मना कर दिया था। 446 00:23:04,843 --> 00:23:06,845 -अब मैं शर्मिंदा हूँ। -बेशक़। 447 00:23:08,680 --> 00:23:10,098 क्या मुझे सबने गुस्से में मैदान से लौटते देखा... 448 00:23:10,182 --> 00:23:13,310 नहीं, किसी ने नहीं देखा। हाँ, यार! सबने देखा। चलो भी। 449 00:23:13,393 --> 00:23:14,520 बेशक़ देखा। 450 00:23:17,022 --> 00:23:18,148 कोच, मुझे माफ़ कर दो। 451 00:23:18,232 --> 00:23:19,983 कोई बात नहीं, सैम, ठीक है? 452 00:23:20,067 --> 00:23:22,736 तुम इस टीम के लीडर हो। मैं चाहता हूँ तुम हर बात खुलकर कहो। 453 00:23:23,737 --> 00:23:24,947 धन्यवाद। 454 00:23:27,282 --> 00:23:30,410 तुम्हें टीवी पर देखने पर, मेरे पिता हर बार कहते हैं, 455 00:23:30,494 --> 00:23:31,870 कि वह ख़ुश हैं कि मैं यहाँ हूँ। 456 00:23:33,288 --> 00:23:36,124 कि मैं तुम्हारी निगरानी में सुरक्षित हूँ। 457 00:23:37,459 --> 00:23:38,669 ख़ैर, सुनकर ख़ुशी हुई। 458 00:23:39,545 --> 00:23:40,546 मैं सराहना करता हूँ। 459 00:23:42,548 --> 00:23:44,842 पर मुझे अब भी सज़ा के रूप में तुमसे दौड़ लगवानी होगी, जानते हो न? 460 00:23:44,925 --> 00:23:46,593 -मुझे इसी की उम्मीद थी। -ठीक है। शुरू हो जाओ। 461 00:23:46,677 --> 00:23:47,886 -धन्यवाद। -हाँ। 462 00:23:51,640 --> 00:23:53,851 -बख़ूबी संभाला, टेड। -अरे… 463 00:23:56,562 --> 00:23:57,729 धन्यवाद, हिगिंस। 464 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 तुम क्या कर रही हो? 465 00:24:05,445 --> 00:24:08,490 माफ़ करना। तुम आमतौर पर अपने पलकों का क्या करते हो? 466 00:24:08,574 --> 00:24:10,534 मैं उन्हें अकेला छोड़ देता हूँ। 467 00:24:11,618 --> 00:24:12,703 माफ़ करना। 468 00:24:14,580 --> 00:24:15,581 -ए। -हैलो। 469 00:24:15,664 --> 00:24:16,957 बस पूछना चाहती थी सब कैसा चल रहा है। 470 00:24:17,624 --> 00:24:19,126 जेमी कैरेगर ने मेरे लिए फूल भेजे। 471 00:24:19,209 --> 00:24:20,419 जेमी कैरेगर परिवार में स्वागत है - जेमी सी 472 00:24:20,502 --> 00:24:22,421 खेल के दौरान हम दोनों एक-दूसरे से नफ़रत करते थे, 473 00:24:22,504 --> 00:24:23,922 और अब वह फूल भेज रहा है। 474 00:24:24,006 --> 00:24:26,300 उसे कैसे पता चला मुझे सफ़ेद ऑर्किड पसंद है? 475 00:24:26,383 --> 00:24:28,510 जान, थोड़ा बेचैन होना आम बात है। 476 00:24:28,594 --> 00:24:31,013 मैं बेचैन नहीं हूँ। यह डरावना नहीं है। 477 00:24:31,096 --> 00:24:32,764 टीवी में कोई प्रतियोगी नहीं होता है। 478 00:24:33,599 --> 00:24:34,725 तो फिर, क्या बात है? 479 00:24:34,808 --> 00:24:37,936 बस... अगर... 480 00:24:41,190 --> 00:24:42,774 अगर सभी को लगा कि मैं बेकार हूँ तो? 481 00:24:43,483 --> 00:24:45,777 तुम्हें कब से लोगों की परवाह होने लगी? 482 00:24:45,861 --> 00:24:47,654 तुम रॉय केंट हो। 483 00:24:49,448 --> 00:24:50,782 सब तैयार है, श्री. केंट। 484 00:24:51,283 --> 00:24:53,535 मुझे जाना होगा। धन्यवाद। 485 00:24:54,119 --> 00:24:56,205 शुभकामनाएँ। रॉय-ओ! 486 00:25:19,102 --> 00:25:21,146 -तुम्हें शो में देखकर ख़ुशी हुई, रॉय। -जो भी हो। 487 00:25:22,731 --> 00:25:24,358 वही पुराना रॉय केंट। 488 00:25:25,234 --> 00:25:28,111 ए, रॉय, कोशिश करना ज़्यादा भावुक न हो जाओ, हाँ? 489 00:25:28,195 --> 00:25:31,114 और हम पांच सेकंड में लाइव होंगे। 490 00:25:31,198 --> 00:25:33,992 चार, तीन, दो। 491 00:25:35,536 --> 00:25:36,787 जिलेट सॉकर सैटरडे 492 00:25:36,870 --> 00:25:40,249 क्या मैच था! मैनचेस्टर यूनाइटेड ने चेल्सी को एक-शून्य से हराया 493 00:25:40,332 --> 00:25:42,876 जिस वजह से चेल्सी यूरोपीय श्रृंखला से निकल गया 494 00:25:42,960 --> 00:25:45,587 और यूनाइटेड अब उच्च तीन में से एक है। 495 00:25:45,671 --> 00:25:46,713 क्रिस, क्या यह वह मामला है 496 00:25:46,797 --> 00:25:49,132 जिसमें यूनाइटेड की जीत हुई या जिसमें चेल्सी की हार हुई? 497 00:25:49,216 --> 00:25:53,053 यूनाइटेड ने आख़िरी तीस मिनटों में सटीकता से खेला, 498 00:25:53,136 --> 00:25:55,973 पर मुझे लगता है दोनों टीमों ने बढ़िया खेला। 499 00:25:56,056 --> 00:25:58,100 -जॉर्ज? -बराबरी का मुक़ाबला था। 500 00:25:58,183 --> 00:26:00,102 फुटबॉल का बेहतरीन प्रदर्शन। 501 00:26:00,185 --> 00:26:02,604 रॉय केंट, पूर्व-चेल्सी खिलाड़ी हमारे साथ हैं। 502 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 स्वागत है, रॉय। 503 00:26:04,731 --> 00:26:06,650 ठीक है, आप क्या सोचते हैं? 504 00:26:06,733 --> 00:26:08,110 क्या आपके पूर्व क्लब ने अच्छा खेला? 505 00:26:08,193 --> 00:26:10,529 नहीं। उन्होंने भद्दा खेल खेला। 506 00:26:13,115 --> 00:26:14,825 दर्शकों से माफ़ी चाहूँगा। 507 00:26:14,908 --> 00:26:17,619 रॉय केंट कठोर शब्द इस्तेमाल कर रहे हैं। 508 00:26:17,703 --> 00:26:19,496 विस्तार में बताना चाहेंगे, रॉय? 509 00:26:19,580 --> 00:26:21,999 ठीक है। चेल्सी ने आज बकवास खेल खेला। 510 00:26:22,791 --> 00:26:23,834 यह हैरतअंगेज़ था। 511 00:26:23,917 --> 00:26:26,336 उन्हें देखकर लगा ही नहीं कि वे रोज़ाना घर के मैदान में खेल रहे थे। 512 00:26:26,420 --> 00:26:29,590 वे बहुत ही डरे हुए थे। यूनाइटेड को ज़्यादा सम्मान दे रहे थे। 513 00:26:29,673 --> 00:26:32,551 वे क़िस्मतवाले थे कि तीन या चार या दस गोल से नहीं हारे। 514 00:26:32,634 --> 00:26:36,096 यह कठोरता है, रॉय। हल ही में यूनाइटेड अच्छा प्रदर्शन कर रहा है। 515 00:26:36,180 --> 00:26:37,556 किसे परवाह है, क्रिस? 516 00:26:38,849 --> 00:26:41,727 यह कोई वजह नहीं कि उनसे डरकर खेलो। 517 00:26:41,810 --> 00:26:44,688 उन्हें चेहरे के भाव स्पष्ट थे: घोर आतंक। 518 00:26:44,771 --> 00:26:47,983 जैसे बच्चे ग़लत तरह से छूने वाले सैंटा क्लॉस के इंतज़ार में पंक्ति में खड़े हों। 519 00:26:48,066 --> 00:26:51,904 अपनी ट-शर्ट पर गर्व करो वरना वह पहनो ही मत। 520 00:26:52,988 --> 00:26:54,907 रॉय केंट, तुम महान हो! 521 00:26:54,990 --> 00:26:57,784 -ऐसे ही टिप्पणी करनी चाहिए! -मुझे उसका खरापन पसंद है। 522 00:26:57,868 --> 00:27:02,206 दोबारा, हमें रॉय के लगभग प्रत्येक शब्द के लिए खेद है। 523 00:27:04,666 --> 00:27:05,751 #रॉयकेंट 524 00:27:11,757 --> 00:27:14,092 हिगिंस, डायमंड डॉग्स के संस्थापक सदस्य के रूप में, 525 00:27:14,176 --> 00:27:17,137 हमें तुम्हें इस इमारत में भटकते हुए देखकर दुख होता है। 526 00:27:17,221 --> 00:27:18,472 बिना डेस्क के। 527 00:27:18,555 --> 00:27:21,308 तो हम चाहेंगे कि तुम यहाँ हमारे साथ बैठो, नेट के साथ। 528 00:27:21,391 --> 00:27:22,851 क्या कहते हो? 529 00:27:24,019 --> 00:27:27,189 अरे, यह उत्तम होगा। पर, अगर नेथन को आपत्ति न हो तो। 530 00:27:28,941 --> 00:27:30,192 हाँ, बेशक़। 531 00:27:30,275 --> 00:27:31,693 रूममेट! 532 00:27:32,736 --> 00:27:34,154 ऊप्स, माफ़ करना। 533 00:27:34,238 --> 00:27:35,364 अब, जाने से पहले, 534 00:27:35,447 --> 00:27:37,866 हमें एक फुटबॉल संबंधी चर्चा करनी है। 535 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 और वह है इस टीम में जेमी टार्ट का भविष्य। 536 00:27:40,035 --> 00:27:42,037 -मुझे लगा वह तय हो चुका था। -वैसे, मुझे भी यही लगा था। 537 00:27:42,120 --> 00:27:44,122 फिर मैंने सैम से बात की, और मैं थोड़ा विचलित हो गया। 538 00:27:44,790 --> 00:27:46,625 -सैम चाहता है जेमी वापस आए? -नहीं। 539 00:27:46,708 --> 00:27:50,379 सैम ने मुझे याद दिलाया कि उसके पास एक अच्छा पिता है। 540 00:27:50,462 --> 00:27:51,797 पर सबके पास नहीं है। 541 00:27:52,422 --> 00:27:54,091 और क्या "हार मत मानो" उन चीज़ों में से नहीं है 542 00:27:54,174 --> 00:27:56,093 जिसके बारे में हम खेल में बात करते रहते हैं? 543 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 और क्या यह लोगों पर भी लागू नहीं होनी चाहिए? 544 00:27:57,761 --> 00:28:00,556 दो इक्के शानदार होंगे। शायद हमें इसी की ज़रूरत है। 545 00:28:01,348 --> 00:28:04,226 पर ऐसे इंसान को लाकर मनोबल टूट भी सकता है 546 00:28:04,309 --> 00:28:06,144 जो सबको नीचा दिखाता रहे... 547 00:28:06,228 --> 00:28:09,523 विल! लॉकर के नीचे नहीं। बेंच पर। चलो भी। 548 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 माफ़ कीजिए। 549 00:28:12,901 --> 00:28:13,944 कितना मूर्ख है। 550 00:28:15,737 --> 00:28:16,738 मैं क्या कह रहा था? 551 00:28:17,531 --> 00:28:20,450 -तुम्हारा क्या, कोच? -पक्ष: वह शानदार खिलाड़ी है। 552 00:28:20,534 --> 00:28:23,453 विपक्ष: वह मूड बिगाड़ देता है। 553 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 ठीक है, डायमंड डॉग्स, यह बहुत पेचीदा निर्णय है। 554 00:28:27,833 --> 00:28:30,002 पर हमें अभी निर्णय लेना होगा: हाँ या ना? 555 00:28:37,426 --> 00:28:40,220 ठीक है। 556 00:28:40,304 --> 00:28:41,805 रॉय कमाल का था। भाषा का थोड़ा दुरूपयोग किया, 557 00:28:41,889 --> 00:28:43,473 पर हम उसे ज़रूर वापस बुलाना चाहेंगे। निर्माता, स्काई स्पोर्ट्स 558 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 हैलो। 559 00:28:50,606 --> 00:28:51,815 तो कैसा गया? 560 00:28:54,359 --> 00:28:56,028 चलो भी, जान। कुछ कहो। 561 00:28:56,111 --> 00:28:57,988 क्या हुआ, तुम बस नफ़रत करने का नाटक करोगे? 562 00:28:59,072 --> 00:29:00,282 तुम शानदार थे। 563 00:29:01,575 --> 00:29:04,536 -धत्, तुम्हें सच में अच्छा नहीं लगा। -अपना फ़ोन दोगी? 564 00:29:06,455 --> 00:29:07,456 रॉय, मुझे सच में ख़ेद है। 565 00:29:07,539 --> 00:29:08,707 बात यह है कि... 566 00:29:08,790 --> 00:29:11,835 इससे फ़र्क नहीं पड़ता... पर वहाँ, सबने तुम्हें पसंद किया। 567 00:29:11,919 --> 00:29:13,879 और ट्विटर पर लोग पागल हो रहे थे। 568 00:29:15,255 --> 00:29:17,758 पर अगर तुम नहीं चाहते हो, तो तुम्हें दोबारा जाने की ज़रूरत नहीं है, तो... 569 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 लो। 570 00:29:21,136 --> 00:29:22,930 वापस खेल के करीब जाकर अच्छा लगा। 571 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 अरे, बढ़िया है। 572 00:29:26,266 --> 00:29:27,267 तुम क्या कर रहे हो? 573 00:29:27,809 --> 00:29:30,896 तुमने दोबारा मेरी मदद की। 574 00:29:31,897 --> 00:29:33,440 इसलिए मैं अच्छी तरह धन्यवाद कहना चाहता हूँ। 575 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 चलाओ। 576 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 मैं अपनी सेवानिवृत्ति की... 577 00:29:42,616 --> 00:29:43,951 घोषणा... 578 00:29:45,202 --> 00:29:46,203 कर रहा हूँ… 579 00:30:03,971 --> 00:30:05,389 ए, तुम यहाँ हो। 580 00:30:06,014 --> 00:30:07,558 शुभरात्रि, कोच लास्सो। 581 00:30:07,641 --> 00:30:10,394 और आज मुझे अभ्यास देखने देने के लिए धन्यवाद। 582 00:30:11,228 --> 00:30:14,398 कुछ कोच यह सुनते ही इसे षडयंत्र मान लेते हैं। 583 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 वैसे, मुझे पता नहीं था कि मेरे पास कोई विकल्प था। मज़ाक कर रहा हूँ। 584 00:30:17,484 --> 00:30:20,153 वैसे भी, मेरे ज़्यादातर षडयंत्र फ्रीमेसन पर आधारित हैं 585 00:30:20,237 --> 00:30:22,155 क्योंकि मैंने बचपन में भिन्न डिज़्नी कार्टून 586 00:30:22,239 --> 00:30:23,490 देख लिए थे। 587 00:30:23,574 --> 00:30:26,368 घर पहुँचने के बाद मैं अपनी राय तुम्हें और तुम्हारे स्टाफ़ को ईमेल में भेज दूँगी। 588 00:30:26,451 --> 00:30:28,287 अरे, ए। चलो भी। अभी बोल दो। 589 00:30:28,370 --> 00:30:29,580 ईमेल पढ़ना तो ऐसा होगा जैसे 590 00:30:29,663 --> 00:30:31,331 तुम्हारी राय की रिकॉर्डिंग सुनना। 591 00:30:31,415 --> 00:30:34,168 इससे बेहतर मैं सीधे कलाकार से सुनना पसंद करूँगा। 592 00:30:34,251 --> 00:30:36,378 -अगर तुम कह रहे हो तो। -हाँ। 593 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 यहाँ का वातावरण बहुत अच्छा है। 594 00:30:39,173 --> 00:30:43,802 सभी कर्मचारी विचारशील और उदार हैं, और एक-दूसरे की बात सच में सुनते हैं। 595 00:30:43,886 --> 00:30:45,554 हाँ, मैंने भी यह ध्यान दिया। 596 00:30:46,555 --> 00:30:47,973 तो, ए, एक बात बताओ। 597 00:30:48,056 --> 00:30:49,099 क्या हम ऐसी स्थिति में हैं 598 00:30:49,183 --> 00:30:51,685 कि "अगर ख़राब नहीं है, तो ठीक मत करो?" 599 00:30:51,768 --> 00:30:53,145 निर्भर करता है। 600 00:30:53,228 --> 00:30:57,524 क्या सभी सहमत हैं कि निरंतर आठ ड्रॉ "ख़राब नहीं है"? 601 00:30:59,151 --> 00:31:00,152 हाँ। 602 00:31:01,195 --> 00:31:04,323 जो सिर पर बोझ लेता है उसका सिर भारी होता है, कोच लास्सो। 603 00:31:05,490 --> 00:31:07,367 तुम्हारे दिमाग़ में काफ़ी कुछ चलता होगा। 604 00:31:08,577 --> 00:31:11,413 उम्मीद है कि हमें कभी बैठकर इस पर बात करने का मौका मिलेगा। 605 00:31:11,496 --> 00:31:12,956 हाँ। नहीं, मुझे इसका इंतज़ार रहेगा। 606 00:31:13,040 --> 00:31:16,460 ठीक है। शुभरात्रि, डॉक्…टर! डॉक्टर। 607 00:31:16,543 --> 00:31:17,544 माफ़ करना। 608 00:31:18,128 --> 00:31:19,922 तुम मुझे डॉक् बुला सकते हो। कोई बात नहीं। 609 00:31:20,005 --> 00:31:22,549 अरे, शुक्र है। यह मेरे लिए बहुत कठिन था। 610 00:31:22,633 --> 00:31:24,718 तुम्हें पता था। यह काफ़ी अच्छा उपनाम है। 611 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 "प्रिंस ऑफ़ टाइड्स।" 612 00:31:26,345 --> 00:31:27,721 क्या अब यही मेरा उपनाम है? 613 00:31:27,804 --> 00:31:30,766 नहीं, कोच लास्सो। यह मेरी पसंदीदा किताब है। 614 00:31:46,240 --> 00:31:48,408 दुबई एयर के ख़ास तौर पर सैम के लिए पूछा है। 615 00:31:48,492 --> 00:31:50,953 शुक्रवार को फ़ोटो शूट तय हुआ है। 616 00:31:51,036 --> 00:31:54,248 बढ़िया है। वह लड़का थोड़ी प्रसिद्धि का हक़दार है। 617 00:31:54,331 --> 00:31:55,332 हाँ। 618 00:31:57,084 --> 00:32:00,462 हैलो। टोकने के लिए माफ़ करना। मैं शैरन फील्डस्टोन हूँ। 619 00:32:00,546 --> 00:32:03,590 हाँ। अरे, मिलकर ख़ुशी हुई, डॉ. फील्डस्टोन। 620 00:32:03,674 --> 00:32:06,844 -प्लीज़, मुझे शैरन बुलाओ। हैलो। -हैलो! मिलकर ख़ुशी हुई। 621 00:32:06,927 --> 00:32:08,387 मैं बस बोतल वाले 622 00:32:08,470 --> 00:32:10,848 पानी के लिए धन्यवाद कहना चाहती थी। 623 00:32:10,931 --> 00:32:13,433 हाँ, वैसे, टेड ने बताया कि तुम चीनी नहीं खाती हो। 624 00:32:13,517 --> 00:32:15,310 ऐसी कई चीज़ें हैं जिनमें चीनी नहीं होती है। 625 00:32:16,311 --> 00:32:19,022 मुझे सच में ख़ुशी है कि तुमने यह नौकरी ली। 626 00:32:19,106 --> 00:32:22,568 मुझे उम्मीद है कि इससे वह प्रोत्साहन मिलेगा जिसकी हमें यहाँ ज़रूरत है। 627 00:32:22,651 --> 00:32:23,986 क्या कहते हो, हिगिंस? 628 00:32:26,196 --> 00:32:27,197 लेस्ली? 629 00:32:27,823 --> 00:32:29,366 माफ़ करना, मैं बस… 630 00:33:39,019 --> 00:33:41,021 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता