1 00:00:09,927 --> 00:00:11,553 ΤΟ ΠΑΘΟΣ ΤΑ ΚΑΤΑΚΤΑ ΟΛΑ 2 00:00:17,809 --> 00:00:20,521 Το κοινό ψήφισε. 3 00:00:20,604 --> 00:00:25,609 Ντάνθονι, Τζέιμι, ένας σας θα πάει σπίτι του απόψε. 4 00:00:25,692 --> 00:00:28,445 Ο άλλος θα συνεχίσει το παθιάρικο ταξίδι. 5 00:00:28,529 --> 00:00:30,822 Πάρε τη γιαγιά σου, φίλε, να ετοιμάσει τσάι. 6 00:00:37,621 --> 00:00:38,622 Τζέιμι. 7 00:00:44,670 --> 00:00:45,838 Το πάθος σταματά εδώ. 8 00:00:47,339 --> 00:00:48,590 Λυπάμαι. 9 00:00:50,133 --> 00:00:51,301 Ναι! 10 00:00:51,385 --> 00:00:52,386 Τι; 11 00:00:52,469 --> 00:00:55,264 Ευχαριστώ. 12 00:00:55,347 --> 00:00:57,558 -Μαλα***. -Ευχαριστώ! 13 00:01:00,102 --> 00:01:01,770 Το απόλυτο σοκ. 14 00:01:01,854 --> 00:01:02,855 Ατυχία, πραγματικά. 15 00:01:02,938 --> 00:01:06,650 Αλλά έχουμε τη χαρά να έχουμε στο στούντιο τον χαμένο Τζέιμι. 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,820 Ήρεμα, Φίλιπ. Δεν είμαι χαμένος, απλώς έχασα. 17 00:01:09,903 --> 00:01:13,282 Λοιπόν, ας τα πάρουμε ένα ένα. Θα τηρήσεις την υπόσχεσή σου στην Έιμι; 18 00:01:13,365 --> 00:01:15,409 -Θα την περιμένεις; -Όχι. 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,870 Έπαιζα ένα παιχνίδι, ξέρεις. 20 00:01:17,953 --> 00:01:19,079 Βρίσκεις την πιο ωραία, 21 00:01:19,162 --> 00:01:21,832 κάνετε σεξ στις τουαλέτες, τη ζητάς σε γάμο. Στρατηγική. 22 00:01:22,749 --> 00:01:26,837 Μιλώντας για στρατηγική, αποφάσισες να αφήσεις τη Μαν Σίτι 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,339 στην αρχή της σεζόν. Γιατί; 24 00:01:30,132 --> 00:01:32,176 Έπρεπε να το κάνω, καταλαβαίνεις; 25 00:01:32,259 --> 00:01:35,345 Όταν έμαθα ότι πέθανε ο Τζορτζ Χάρισον, 26 00:01:35,429 --> 00:01:38,348 συνειδητοποίησα ότι δεν πρέπει να περιμένω τη ζωή. 27 00:01:38,432 --> 00:01:40,851 Πρέπει να ρισκάρω. Να τη ζω στο έπακρο. 28 00:01:40,934 --> 00:01:44,021 Μα ο Τζορτζ Χάρισον πέθανε πριν από 20 χρόνια. 29 00:01:44,646 --> 00:01:46,273 Ναι, αλλά τώρα το έμαθα. 30 00:01:48,817 --> 00:01:50,485 Τι έπεται για τον Τζέιμι Ταρτ; 31 00:01:50,986 --> 00:01:54,364 Δεν ξέρω. Θα γυρίσω στη Μαν Σίτι. Αν με θέλει ο Πεπ. 32 00:01:54,448 --> 00:01:58,076 Ωραία που το ανέφερες. Έχουμε βίντεο. Μπορεί να σε ενδιαφέρει. 33 00:01:58,160 --> 00:01:59,411 ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 34 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 Ο Τζέιμι Ταρτ έχει μέλλον στη Μάντσεστερ Σίτι; 35 00:02:01,580 --> 00:02:02,873 Ναι, ο Τζέιμι. 36 00:02:02,956 --> 00:02:06,585 Ξέρετε, με τη γυναίκα μου θεωρούμε ότι είναι πλασμένος για την Έιμι. 37 00:02:07,211 --> 00:02:09,880 Αλλά, όχι, δεν θα επιστρέψει στη Μαν Σίτι. 38 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 Καλή του τύχη. 39 00:02:18,639 --> 00:02:21,517 Ευχαριστούμε που ήρθες. Χαρά μας να σε βλέπουμε. 40 00:02:21,600 --> 00:02:25,812 Στη συνέχεια, οι επιστήμονες ανακάλυψαν διαιτητική κρέμα που δεν απογοητεύει; 41 00:02:25,896 --> 00:02:27,147 Ακούγεται αδύνατον. 42 00:02:29,191 --> 00:02:30,442 ΠΡΩΙΝΟ ΜΕ ΤΟΝ ΦΙΛΙΠ ΚΑΙ ΤΗ ΧΟΛΙ 43 00:02:35,614 --> 00:02:38,575 Τζέιμι! 44 00:02:38,659 --> 00:02:40,911 Φυσικά, ναι. 45 00:02:42,246 --> 00:02:44,331 -Ευχαριστούμε πολύ. -Ναι. Εντάξει. 46 00:02:44,414 --> 00:02:46,041 -Πώς πάει; -Είσαι καλά, αδερφέ; 47 00:02:46,124 --> 00:02:48,669 -Ναι. -Λυπάμαι που έφυγες, φίλε. 48 00:02:48,752 --> 00:02:51,380 Αυτά έχει η ζωή. 49 00:02:51,463 --> 00:02:56,552 Ευχαριστώ, φίλε. Ευχαριστώ, μεγάλε. Έλα. Όχι, εντάξει. Ναι. 50 00:02:56,635 --> 00:02:57,761 Φιλαράκο, τι κάνεις; 51 00:02:57,845 --> 00:02:59,304 -Πώς σε λένε; -Στάνλι. 52 00:02:59,388 --> 00:03:01,431 Στάνλι. Σ' αρέσει το ποδόσφαιρο; 53 00:03:01,515 --> 00:03:03,809 -Ευχαριστούμε, Τζέιμι. -Εννοείται, φίλε. 54 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 Εντάξει, τα λέμε. Χάρηκα πολύ. 55 00:03:08,188 --> 00:03:10,858 Βασικά σκέφτομαι να περπατήσω. Εντάξει; Τα λέμε. 56 00:03:39,052 --> 00:03:41,305 Μισό λεπτό. Κοιμήθηκες εδώ χτες; 57 00:03:41,847 --> 00:03:42,931 Γιατί; 58 00:03:43,015 --> 00:03:46,018 Τσακώθηκα με την Τζέιν. Πέταξε τα κλειδιά μου στο ποτάμι. 59 00:03:46,101 --> 00:03:49,229 Είστε σαν τον Φρανκ Σινάτρα και την Άβα Γκάρντνερ. 60 00:03:49,313 --> 00:03:53,775 Ή τον Φρανκ Σινάτρα και τη Μία Φάροου. Ή τον Φρανκ και… Ξέρεις κάτι; 61 00:03:53,859 --> 00:03:57,070 Συνειδητοποιώ ότι ο γαλανομάτης ήταν ασταθής στα ερωτικά του. 62 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 -Τι ώρα είναι; -Είναι 9:20. 63 00:04:00,449 --> 00:04:02,034 Εντάξει. Επιστρέφω αμέσως. 64 00:04:02,117 --> 00:04:05,162 Όχι. Μύρισε αυτό. 65 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Παρισινή κρεβατοκάμαρα. 66 00:04:11,835 --> 00:04:13,003 Γουίλ, να σου πω. 67 00:04:20,302 --> 00:04:22,596 -Ναι, πέρνα. -Είσαι καλά; 68 00:04:22,679 --> 00:04:26,058 Όχι, δεν είμαι καλά. Έβαλες μαλακτικό λεβάντα στα ρούχα; 69 00:04:26,141 --> 00:04:27,142 Ναι, όντως. 70 00:04:27,226 --> 00:04:30,145 Η κοπέλα μου λατρεύει τη λεβάντα. Την ηρεμεί. 71 00:04:32,898 --> 00:04:35,192 Μην κάνεις αλλαγές που επηρεάζουν τους παίκτες. 72 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Συγγνώμη, κόουτς. 73 00:04:36,777 --> 00:04:37,903 Φύγε. Εξαφανίσου. 74 00:04:41,281 --> 00:04:43,700 Δεν θέλουμε ήρεμους αθλητές, αλλά θηρία. 75 00:04:43,784 --> 00:04:44,993 Και μετά το ντους; 76 00:04:46,453 --> 00:04:47,454 Εδώ κοιμήθηκες; 77 00:04:47,538 --> 00:04:49,206 "Ίσως να ονειρευτώ εδώ". 78 00:04:50,791 --> 00:04:53,544 Ευχαριστώ που με έφερες. Θα έρθεις να πεις ένα γεια; 79 00:04:53,627 --> 00:04:55,045 -Όχι. -Εντάξει. 80 00:04:56,046 --> 00:04:57,130 Τι θα κάνεις σήμερα; 81 00:04:57,714 --> 00:04:59,424 Τίποτα μέχρι το ματς. 82 00:04:59,925 --> 00:05:02,970 Θα βάλω τα κορίτσια να κάνουν σχηματισμό 4-4-2, 83 00:05:03,053 --> 00:05:07,307 γιατί αυτή η Κοκορούντα γαμάει στην άμυνα. 84 00:05:08,100 --> 00:05:10,352 Μετά θα σου κάνω γκόρντον μπλου. 85 00:05:10,435 --> 00:05:13,981 Η Ναϊτζέλα λέει ότι αν φιλετάρεις το κοτόπουλο γίνεται ζουμερό. 86 00:05:14,565 --> 00:05:16,733 Δεν ξέρω τι με ανάβει πιο πολύ. 87 00:05:16,817 --> 00:05:19,611 Που ανέφερες τη Ναϊτζέλα ή που είπες "ζουμερό"; 88 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 Ναι! 89 00:05:23,740 --> 00:05:26,076 -Ναι, εντάξει. Πολύ καλό. -Τι κάνει ο Τεντ; 90 00:05:26,159 --> 00:05:29,663 Του λείπει η πατρίδα. Ό,τι πιο κοντινό σε ημιφορτηγό. 91 00:05:30,497 --> 00:05:32,708 -Σε εκτιμώ πολύ. -Καλή τύχη στο ματς. 92 00:05:34,793 --> 00:05:35,794 Καλημέρα, Τεντ! 93 00:05:35,878 --> 00:05:39,339 Γεια, Κίλι! Ο μεγάλος, κακός Ρόι Κεντ είναι αυτός; 94 00:05:41,508 --> 00:05:42,801 Συγγνώμη. Βιάζεται πολύ. 95 00:05:42,885 --> 00:05:45,262 Δεν πειράζει. Ξέρεις, "Η παντομίμα είναι χρήμα". 96 00:05:46,138 --> 00:05:48,348 -Φάνηκε ότι είχε πλάκα. -Ναι, είναι φοβερό. 97 00:05:48,432 --> 00:05:51,518 Είναι καλό για την ισχιαλγία μου, δονείται ο πισινός. 98 00:05:52,186 --> 00:05:54,438 -Φοβερό! -Δες ποια ήρθε! 99 00:05:54,521 --> 00:05:55,522 Για κοίτα! 100 00:05:57,149 --> 00:05:58,901 Ωραίο ποδήλατο. 101 00:06:00,110 --> 00:06:01,904 Όχι ποδήλατο, τρανσφόρμερ. 102 00:06:01,987 --> 00:06:04,531 Ναι, εκ πρώτης όψεως, δεν το περιμένεις. 103 00:06:04,615 --> 00:06:06,742 Γεια, Ντοκ… γιατρέ Σάρον! 104 00:06:06,825 --> 00:06:07,910 Καλημέρα. 105 00:06:07,993 --> 00:06:11,038 Τι κάνει πάλι εδώ; Αναρωτιέμαι. Δεν την πληρώσαμε; 106 00:06:11,121 --> 00:06:13,999 Κατάλαβα ότι ο Χίγκινς την προσέλαβε για τη σεζόν. 107 00:06:19,546 --> 00:06:22,758 Γεια, Χίγκινς. Προσέλαβες τη δρα Σάρον χωρίς να με ρωτήσεις; 108 00:06:22,841 --> 00:06:24,092 Ναι. Δεν το θεώρησα κακό. 109 00:06:24,176 --> 00:06:26,470 Αλλά έπρεπε να σε ρωτήσω, Τεντ. Έχεις δίκιο. 110 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 Όχι, έχω άδικο. 111 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 Εννοώ, είσαι ο τεχνικός διευθυντής. 112 00:06:30,641 --> 00:06:34,228 Πρέπει να αποφασίζεις μόνος σου. Αλλά έπρεπε να στείλεις μήνυμα. 113 00:06:34,311 --> 00:06:36,146 -Σωστό 100%. -Όχι, 1.000% λάθος. 114 00:06:36,230 --> 00:06:37,606 Έχεις πολλές δουλειές! 115 00:06:37,689 --> 00:06:39,525 Ό,τι θεωρείς σωστό είναι σωστό. 116 00:06:39,608 --> 00:06:43,195 Αλλά όταν θα έχεις κάποιο νέο σχέδιο, θέλω να το συζητήσουμε πρώτα. 117 00:06:43,946 --> 00:06:47,241 -Όχι, δεν θα το κάνω. -Έτσι! Γιατί; Δεν είμαι ο μπαμπάς σου. 118 00:06:47,824 --> 00:06:49,993 Εντάξει, τέλεια. Έχουμε νέο μέλος στην ομάδα. 119 00:06:50,077 --> 00:06:51,411 Μια χαρά. Δεν έχω… 120 00:06:51,495 --> 00:06:53,288 Γιατί μυρίζει σαν σπίτι γιαγιάς; 121 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 Τεντ. 122 00:06:55,582 --> 00:06:58,502 -Κάτσε να τ' ακούσεις αυτό. -Ρίχ' το, Ρίκι Μπελ. 123 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 Κανείς δεν σε θέλει. 124 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Τι εννοείς ότι δεν με θέλει κανείς; Είμαι ο Τζέιμι Ταρτ, γαμώτο. 125 00:07:08,178 --> 00:07:10,556 Είσαι μεγάλος μπελάς. 126 00:07:10,639 --> 00:07:12,975 Φέρεσαι σαν μαλάκας και εξαφανίζεσαι. 127 00:07:13,559 --> 00:07:17,187 Σαν μαλάκας κερατώνεις την Έιμι με την Ντενίζ στο τζακούζι. 128 00:07:18,105 --> 00:07:19,731 Κανείς δεν σε θέλει. 129 00:07:19,815 --> 00:07:22,109 Κάποια ομάδα στην Ισπανία ή στη Γερμανία; 130 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 Ναι, Ρεάλ Μαδρίτης; Θέλετε τον Τζέιμι Ταρτ; 131 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 Όχι. Εντάξει, ευχαριστώ. Βλέπεις; 132 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Δεν μίλησες καν ισπανικά. 133 00:07:30,117 --> 00:07:34,371 Ίσως ήρθε η ώρα να εστιάσεις στην τηλεοπτική καριέρα. 134 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Η Τρέισι, η νέα ατζέντισσά σου. 135 00:07:36,957 --> 00:07:40,419 Έχεις φοβερή προσφορά για νέο ριάλιτι στην Ίμπιζα. 136 00:07:40,502 --> 00:07:43,714 Πώς σου φαίνεται να παίρνεις έκσταση κάθε βράδυ για τρεις βδομάδες; 137 00:07:48,385 --> 00:07:49,386 Βοήθησέ με, φίλε. 138 00:07:49,469 --> 00:07:52,264 Τζέιμι, ξέρεις ότι σε έχω σαν γιο μου. 139 00:07:53,098 --> 00:07:56,476 Τώρα είσαι σαν νεκρός γιος μου. Σ' αγαπάω ακόμα πιο πολύ. 140 00:07:58,770 --> 00:08:00,272 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 141 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 Το καλωσόρισμα του Τεντ Λάσο! 142 00:08:10,574 --> 00:08:13,952 Μην μπουκάρεις έτσι εδώ. Θα μπορούσα να είχα συνεδρία. 143 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 Σωστά. Φυσικά. Ζητώ συγγνώμη. 144 00:08:17,497 --> 00:08:19,499 -Θέλεις κάτι; -Λοιπόν, ναι. Όχι, δεν… 145 00:08:19,583 --> 00:08:22,252 Σου πήρα κάτι για την πρώτη σου μέρα στη δουλειά. 146 00:08:22,336 --> 00:08:24,254 -Όχι, ευχαριστώ. -Έλα τώρα. 147 00:08:24,338 --> 00:08:25,797 Δοκίμασε μια μπουκιά. 148 00:08:29,426 --> 00:08:30,511 Ορίστε. 149 00:08:36,600 --> 00:08:39,937 Πολύ ευγενικό, κόουτς Λάσο, αλλά δεν τρώω ζάχαρη. 150 00:08:40,020 --> 00:08:43,106 Αλήθεια; Δεν ξέρω κανέναν που δεν τρώει ζάχαρη. 151 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 Μόνο ακουστά τους έχω. 152 00:08:44,274 --> 00:08:46,818 Ζουν όλοι στη Σάντα Μόνικα. 153 00:08:46,902 --> 00:08:49,321 Πίστεψέ με, είναι για το καλό όλων μας. 154 00:08:49,404 --> 00:08:52,157 Στην προηγούμενη ζωή μου, καταβρόχθιζα σοκολάτες, 155 00:08:52,241 --> 00:08:54,409 έλεγα τρέλες για μία ώρα και λιποθυμούσα. 156 00:08:54,493 --> 00:08:56,787 -Έτσι είναι και με τα βιντεοπαιχνίδια. -Δηλαδή; 157 00:08:56,870 --> 00:08:59,581 Ξέρεις, είναι κάτι που μου αρέσει πολύ. 158 00:08:59,665 --> 00:09:03,085 Προσποιούμουν ότι αν τα έκοβα, η ζωή μου θα γινόταν καλύτερη. 159 00:09:03,669 --> 00:09:05,087 Στην πραγματικότητα, 160 00:09:05,170 --> 00:09:08,006 απλώς στερούμαι κάτι που με κάνει ευτυχισμένο, 161 00:09:08,090 --> 00:09:10,133 αντί να προσπαθώ να προσαρμόσω τη στάση μου. 162 00:09:11,510 --> 00:09:13,053 Άκου, το αγαπημένο σου βιβλίο; 163 00:09:15,806 --> 00:09:16,974 Έχει ενδιαφέρον. 164 00:09:17,057 --> 00:09:18,684 Τι; Που θα πω το Κοντά στον ουρανό; 165 00:09:18,767 --> 00:09:20,519 Ξέρω, κουφό. Θα σου εξηγήσω… 166 00:09:20,602 --> 00:09:21,728 Όχι. Αυτό που κάνεις. 167 00:09:21,812 --> 00:09:24,940 Είναι ο τρόπος σου να πλησιάζεις νέο κόσμο. 168 00:09:25,524 --> 00:09:28,068 Λογικό. Είναι αφοπλιστικός. 169 00:09:29,486 --> 00:09:33,448 Αν δεν σε πειράζει, κόουτς Λάσο, θα ήθελα να δω την προπόνηση. 170 00:09:33,532 --> 00:09:35,284 Να δω πώς λειτουργείτε. 171 00:09:36,702 --> 00:09:37,786 Ναι, όχι, φυσικά. 172 00:09:37,870 --> 00:09:40,080 Ναι, έχεις το ελεύθερο για όπου θες. 173 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 Ευχαριστώ. 174 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 Εντάξει. 175 00:09:47,754 --> 00:09:49,131 Άκου, ξέρεις τι… 176 00:09:50,632 --> 00:09:53,302 Και θα σου πω τι λένε από την Dubai Air. 177 00:09:53,886 --> 00:09:55,554 Θέλεις να ρωτήσεις κάτι; 178 00:09:56,054 --> 00:10:00,267 Είναι ντροπή να πω ότι είμαι πλούσια σε προφίλ σελίδας γνωριμιών; 179 00:10:00,350 --> 00:10:02,394 Μόνο αν γράψεις "πάμπλουτη". 180 00:10:07,774 --> 00:10:09,234 Συγγνώμη. 181 00:10:09,318 --> 00:10:11,695 Πολύ ευγενικό που παραχώρησες το γραφείο σου. 182 00:10:13,280 --> 00:10:16,074 Ναι, βάζει την ομάδα πρώτη, Λέσλι. 183 00:10:16,158 --> 00:10:18,744 Αλλά πρέπει να έχεις δικό σου γραφείο. 184 00:10:18,827 --> 00:10:20,204 Έχεις απόλυτο δίκιο. 185 00:10:20,287 --> 00:10:24,333 Είναι δύσκολο να πετάς έναν υπάλληλο από τον χώρο του. 186 00:10:24,416 --> 00:10:25,959 Είναι προσωρινό. 187 00:10:26,043 --> 00:10:28,670 Μήπως με την Κάρολαϊν από το τμήμα διαφημίσεων; 188 00:10:28,754 --> 00:10:30,714 Όχι, μόλις χώρισε. 189 00:10:30,797 --> 00:10:33,342 Άλλωστε, είναι δίπλα στον Γελαστό Λίαμ. 190 00:10:33,425 --> 00:10:34,676 Συμπαθέστατος, αλλά… 191 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 Γεια, Χίγκινς. Ποιος είναι ο νέος σου φίλος; 192 00:10:42,309 --> 00:10:44,811 Γεια σου, Ρόμπερτ. Είμαι ο Τεντ. Ναι. 193 00:10:44,895 --> 00:10:47,231 Άκου, εμένα με λένε Τζίμι. 194 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 Τζίμι Σελίδα; 195 00:10:49,733 --> 00:10:53,237 Πέιτζ! Έκανα γκάφα. Συγγνώμη, ήταν πολύ πετυχημένο. Γαμώτο. 196 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 Γεια, αφεντικό. 197 00:10:54,696 --> 00:10:56,990 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 198 00:10:58,909 --> 00:10:59,910 Τι είναι αυτό; 199 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 Πήγα να δώσω τα μπισκότα σου στη δρα Σάρον. 200 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 -Τι; -Κατά τα φαινόμενα, "δεν τρώει ζάχαρη". 201 00:11:04,957 --> 00:11:06,667 -Τι μαλακισμένη! -Ναι. 202 00:11:06,750 --> 00:11:08,335 Έχεις κάνει ψυχοθεραπεία; 203 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 Γιατί; Κάνω αυτοδιάγνωση στο λεπτό. 204 00:11:10,796 --> 00:11:15,717 Ήθελα να είμαι άτρωτη, τους έδιωξα όλους κι ο φόβος μου έγινε πραγματικότητα. 205 00:11:15,801 --> 00:11:18,637 -Έμεινα μόνη. Σιγά τ' αυγά. -Σιγά τ' αυγά. Δεν καταλαβαίνω. 206 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 Να πληρώνεις για κάτι που κάνουν τζάμπα οι φίλοι; 207 00:11:21,223 --> 00:11:23,892 Ακριβώς. Γι' αυτό δεν είναι οι φίλοι; 208 00:11:23,976 --> 00:11:26,562 Για να τους πρήζεις με τα άγχη σου, σωστά; 209 00:11:26,645 --> 00:11:27,855 Σωστά. Ναι. 210 00:11:27,938 --> 00:11:30,566 Ναι. Λοιπόν, έχεις τίποτα που θες να μου πεις; 211 00:11:31,650 --> 00:11:33,819 Όχι. Εσύ; 212 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Όχι. 213 00:11:41,076 --> 00:11:43,120 -Βλέπεις; Έτσι είναι. -Ακριβώς. Εντάξει. 214 00:11:43,954 --> 00:11:44,955 Τα λέμε, αφεντικό. 215 00:11:50,169 --> 00:11:52,087 -Ορίστε, Κίλι. -Ευχαριστώ, Άλεξ. 216 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 Τζέιμι; 217 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 Δεν σε παρακολουθώ. 218 00:11:58,051 --> 00:12:01,847 Σε ακολούθησα λίγο. Δεν έστειλα μήνυμα. Έχω σβήσει τον αριθμό σου. 219 00:12:02,431 --> 00:12:04,641 Λοιπόν, ήμουν εδώ κι ήθελα να σου μιλήσω. 220 00:12:04,725 --> 00:12:07,561 Άφησα τη Μαν Σίτι για εκείνο το ριάλιτι 221 00:12:07,644 --> 00:12:10,189 και με έδιωξαν κι από τα δύο. Οπότε, δεν ξέρω τι κάνω. 222 00:12:10,272 --> 00:12:12,316 Ήθελα να μιλήσω με κάποιον, επειδή… 223 00:12:12,399 --> 00:12:14,818 Όταν θέλω να μιλήσω, σκέφτομαι εσένα. 224 00:12:15,569 --> 00:12:18,030 Οπότε, σε ακολούθησα για μερικά τετράγωνα. 225 00:12:18,530 --> 00:12:21,658 Όχι, λέω ψέματα. Σε ακολουθώ σε όλο σου το διάλειμμα. 226 00:12:21,742 --> 00:12:24,578 Προσπαθούσα να βρω το θάρρος να σου πω γεια. 227 00:12:24,661 --> 00:12:27,372 Λοιπόν… γεια. 228 00:12:29,917 --> 00:12:30,918 Σε πειράζει; 229 00:12:32,586 --> 00:12:34,004 Διέγραψες τον αριθμό μου; 230 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 Ναι. 231 00:12:37,799 --> 00:12:39,510 Παίξατε φοβερά. 232 00:12:40,219 --> 00:12:41,470 Αλλά χάσατε. 233 00:12:41,553 --> 00:12:43,805 Θέλω να θυμάστε το συναίσθημα. 234 00:12:44,306 --> 00:12:48,393 Χαράξτε αυτήν τη στιγμή στο μυαλό σας. 235 00:12:51,230 --> 00:12:52,231 Μπράβο. 236 00:12:52,314 --> 00:12:54,942 -Ήρθε η ώρα για τρόπαια, θείε Ρόι; -Ναι. 237 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 Η μαμά της Έμιλι σας πήρε τρόπαια παρηγοριάς. 238 00:12:57,653 --> 00:12:59,279 Ωραίο να πετάς λεφτά. 239 00:13:01,198 --> 00:13:04,284 "Καλύτερο ντύσιμο"; Βλακώδες. Όλες τα ίδια φοράτε. 240 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 Εσύ. 241 00:13:08,664 --> 00:13:10,082 Λοιπόν, ξέρετε κάτι; 242 00:13:10,582 --> 00:13:13,502 Διαλέξτε μόνες σας. Χαρείτε τα τρόπαια της ήττας. 243 00:13:14,002 --> 00:13:15,337 Κόουτς Κεντ. 244 00:13:16,129 --> 00:13:18,257 Μικρός, τα άκουγα όταν έχανα. 245 00:13:18,340 --> 00:13:20,592 Κι εγώ. Δεν με πείραζε η αυστηρότητα. 246 00:13:20,676 --> 00:13:22,970 Αρκεί να ήξερα ότι ο κόουτς νοιαζόταν. 247 00:13:25,806 --> 00:13:29,476 Ακούστε, ήταν τιμή μου να σας προπονώ. 248 00:13:29,977 --> 00:13:32,312 Ελπίζω να παίξετε και του χρόνου. 249 00:13:32,855 --> 00:13:35,065 Αλλά μόνο αν το εννοείτε, γαμώτο. 250 00:13:41,154 --> 00:13:43,448 Λοιπόν, χάσαμε. 251 00:13:45,284 --> 00:13:48,579 Δεν θα ήταν τέτοια η διαφορά, αλλά ένα γκολ ακυρώθηκε, 252 00:13:48,662 --> 00:13:53,000 γιατί φαίνεται ότι τα εννιάχρονα δεν επιτρέπεται να κάνουν κεφαλιές. 253 00:13:54,251 --> 00:13:56,503 Ανάπτυξη του εγκεφάλου και μαλακίες. 254 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Κίλι; 255 00:14:26,658 --> 00:14:28,994 -Τι κάνεις εκεί; -Τίποτα. 256 00:14:30,871 --> 00:14:32,372 Γιατί πέταξες το τηλέφωνο; 257 00:14:32,456 --> 00:14:35,459 Νόμιζα ότι ήσουν ληστής και δεν ήθελα να το κλέψεις. 258 00:14:36,668 --> 00:14:39,296 Και το πέταξες εκεί; 259 00:14:40,005 --> 00:14:41,006 Ναι. 260 00:14:41,798 --> 00:14:43,091 Χαϊδευόσουν; 261 00:14:45,886 --> 00:14:46,887 Δείξε μου. 262 00:14:46,970 --> 00:14:49,473 Όχι, δεν πειράζει. 263 00:14:50,057 --> 00:14:52,851 Μωρό μου, έλα. Μην ντρέπεσαι. Ό,τι κι αν είναι, δεν πειράζει. 264 00:14:53,977 --> 00:14:56,146 Μ' αρέσει να βλέπω σεξ στο δάσος. 265 00:14:56,230 --> 00:14:59,525 -Αλήθεια; Γιατί; -Δεν θα μπορούσα να είμαι τόσο ελεύθερος. 266 00:14:59,608 --> 00:15:01,193 Έλα, δείξε μου. 267 00:15:02,402 --> 00:15:04,238 Πρέπει να ξέρω τι σε φτιάχνει. 268 00:15:09,159 --> 00:15:10,536 ΤΕΛΟΣ ΚΑΡΙΕΡΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΡΟΪ ΚΕΝΤ 269 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 Ανακοινώνω… 270 00:15:14,540 --> 00:15:16,124 ότι αποσύρομαι… 271 00:15:17,125 --> 00:15:18,460 από… 272 00:15:20,671 --> 00:15:22,005 Τι στον διάολο; 273 00:15:22,089 --> 00:15:24,675 Αυτό σε φτιάχνει; Να είμαι αξιολύπητος; 274 00:15:24,758 --> 00:15:29,012 Δεν είσαι αξιολύπητος. Είσαι παθιασμένος και ευάλωτος. 275 00:15:30,055 --> 00:15:33,433 Θεέ μου, είναι πολύ σέξι. Δεν είσαι έτσι από τότε που αποσύρθηκες. 276 00:15:33,517 --> 00:15:36,103 Στην ηλικία μου, με γαμημένο γόνατο, δεν μπορώ να παίξω. 277 00:15:36,186 --> 00:15:39,064 -Έτσι πάει. -Γιατί δεν γίνεσαι σχολιαστής; 278 00:15:39,147 --> 00:15:40,023 Θεέ μου. 279 00:15:40,107 --> 00:15:42,818 Ξέρω ότι είναι βλακώδες. 280 00:15:42,901 --> 00:15:44,862 Αλλά θα είσαι κοντά στο άθλημα. 281 00:15:44,945 --> 00:15:47,072 Σου λείπει, Ρόι. Το ξέρω. 282 00:15:47,865 --> 00:15:49,449 Είσαι σαν τον Τζέιμι. 283 00:15:49,533 --> 00:15:51,827 Τι χειρότερο θα ακούσω! 284 00:15:52,327 --> 00:15:53,704 Χριστέ μου. 285 00:15:54,204 --> 00:15:56,290 Ναι, τον είδα σήμερα. 286 00:15:57,082 --> 00:15:59,251 Θέλει να επιστρέψει στη Ρίτσμοντ. 287 00:16:00,294 --> 00:16:02,754 Είναι σαν χαμένος, Ρόι. Όπως κι εσύ. 288 00:16:02,838 --> 00:16:04,631 Αλλά προσπαθεί να επιστρέψει. 289 00:16:04,715 --> 00:16:06,049 Βλέπεις; Αξιολύπητος. 290 00:16:06,133 --> 00:16:07,634 Όχι, δεν είναι αξιολύπητος. 291 00:16:07,718 --> 00:16:09,052 Είναι γενναίος. 292 00:16:09,136 --> 00:16:10,679 Το καταλαβαίνω. 293 00:16:11,555 --> 00:16:13,182 Δεν πληγώνεσαι αν δεν δοκιμάσεις. 294 00:16:13,265 --> 00:16:14,266 Αν δεν δοκιμάσεις, 295 00:16:14,349 --> 00:16:17,811 θα κάθομαι εδώ να χαϊδεύομαι βλέποντάς σε να κλαις σε βίντεο. 296 00:16:17,895 --> 00:16:22,274 Καλά. Θα το δοκιμάσω για μία φορά. 297 00:16:22,357 --> 00:16:24,818 Αλλά όταν θα είναι χάλια και θα το σιχαθώ, 298 00:16:24,902 --> 00:16:27,946 θα πληρώσω ένα τσούρμο παιδιά να σε κυνηγούν φωνάζοντας 299 00:16:28,030 --> 00:16:32,367 -"Σου τα ΄λεγα" αιωνίως. -Ανυπομονώ για την προσοχή σου. 300 00:16:39,458 --> 00:16:42,753 Τι είπες στον αρχιπαπάρα για την επιστροφή του στη Ρίτσμοντ; 301 00:16:43,337 --> 00:16:45,506 Του είπα ότι μιλάει σε λάθος άτομο. 302 00:17:00,229 --> 00:17:01,313 Τον ονόμασα Τεντ. 303 00:17:02,481 --> 00:17:03,732 Από τον Τεντ Ντάνσον. 304 00:17:05,025 --> 00:17:06,443 Πολύ δυνατός. 305 00:17:06,527 --> 00:17:10,321 Ξέρεις, Cheers, Μην τρελαίνεσαι, Το καλό μέρος. Φοβερή καριέρα. 306 00:17:12,115 --> 00:17:15,661 Δηλαδή, είναι η αρσενική εκδοχή της Τζούλια Λουί-Ντράιφους. 307 00:17:15,743 --> 00:17:17,871 Που είναι η θηλυκή εκδοχή του Ντέιβ Γκρολ. 308 00:17:18,454 --> 00:17:20,790 Είναι λες και τους άγγιξε και τους τρεις ο Μίδας. 309 00:17:21,834 --> 00:17:23,292 Χαίρομαι που σε βλέπω, Τζέιμι. 310 00:17:23,377 --> 00:17:24,502 Κάθισε. 311 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Πώς είσαι; 312 00:17:28,089 --> 00:17:29,424 Εκπληκτικά. 313 00:17:29,508 --> 00:17:30,551 -Ναι; -Άψογα. 314 00:17:31,051 --> 00:17:32,094 Πολύ καλά. 315 00:17:32,177 --> 00:17:34,763 Εντάξει, έχω λίγη κατάθλιψη. Ναι. 316 00:17:34,847 --> 00:17:36,014 Όλα σκατά πάνε, Τεντ. 317 00:17:37,266 --> 00:17:41,103 Κανονικό τρενάκι συναισθημάτων. Είμαι αρκετά μεγάλος για να σε συνοδεύσω. 318 00:17:41,854 --> 00:17:43,313 Μπορώ να σε βοηθήσω κάπως; 319 00:17:44,731 --> 00:17:50,696 Λοιπόν, μίλησα στην Κίλι και αναρωτιόμουν τι πιθανότητες υπάρχουν 320 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 να ξαναπαίξω στη Ρίτσμοντ. 321 00:17:53,699 --> 00:17:56,368 Δεν ξέρω, Τζέιμι. Γκρέμισες τις γέφυρες. 322 00:17:57,494 --> 00:17:59,746 Κοίτα, κόουτς, χρειάζομαι τη Ρίτσμοντ. 323 00:17:59,830 --> 00:18:02,165 Και η Ρίτσμοντ χρειάζεται εσένα. 324 00:18:03,792 --> 00:18:04,835 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 325 00:18:05,460 --> 00:18:07,921 Βασικά, Μέι, θα είχες την καλοσύνη 326 00:18:08,005 --> 00:18:11,008 να πεις σε εκείνους στο μπαρ να σταματήσουν να κοιτάνε; 327 00:18:11,091 --> 00:18:13,510 Εσείς οι τρεις, τον πούλο. 328 00:18:13,594 --> 00:18:14,761 -Φυσικά, Μέι. -Συγγνώμη! 329 00:18:14,845 --> 00:18:15,929 Παίρνουμε τον πούλο. 330 00:18:19,266 --> 00:18:21,143 Οι ηλικιωμένοι είναι πολύ σοφοί. 331 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 Σαν ψηλοί Γιόντα. 332 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 Γεια μας. 333 00:18:26,440 --> 00:18:27,441 Γεια μας. 334 00:18:30,819 --> 00:18:34,448 Τζέιμι, να σε ρωτήσω κάτι. Γιατί πήγες στο ριάλιτι; 335 00:18:35,157 --> 00:18:37,159 Ξέρεις, έπαιζες βασικός στη Σίτι. 336 00:18:37,242 --> 00:18:41,413 Δεν ξέρω, θεώρησα ότι θα είχε πλάκα. Ότι θα βοηθούσε την εικόνα μου. 337 00:18:46,710 --> 00:18:48,170 Για να εκνευρίσω τον πατέρα μου. 338 00:18:49,463 --> 00:18:51,089 Μου την έλεγε μετά από κάθε ματς. 339 00:18:51,173 --> 00:18:55,719 Πώς έπαιξα, πόσα λεπτά έπαιξα, πώς κάθισα στον πάγκο όταν δεν έπαιζα. 340 00:18:55,802 --> 00:18:57,346 Με τρέλαινε, γαμώτο. 341 00:18:59,264 --> 00:19:00,432 Είναι κάπως… 342 00:19:01,183 --> 00:19:02,184 Ναι. 343 00:19:02,935 --> 00:19:06,438 Ξέρεις, μερικές φορές ένας αυστηρός μπαμπάς 344 00:19:06,522 --> 00:19:10,901 είναι αυτό που κάνει κάποιους καλούς σ' αυτό που κάνουν. 345 00:19:12,069 --> 00:19:14,947 Ξέρεις, λένε ότι ο πατέρας του Μπόνο ήταν ζόρικος. 346 00:19:15,030 --> 00:19:18,200 Αλλά έτσι ήταν και το Joshua Tree, οπότε… 347 00:19:19,535 --> 00:19:20,869 Κι εσένα; 348 00:19:20,953 --> 00:19:22,538 Έτσι ήταν κι ο γέρος σου; 349 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 Όχι. 350 00:19:24,540 --> 00:19:28,961 Όχι, ο πατέρας του ήταν πιο αυστηρός με τον εαυτό του απ' ό,τι μ' εμένα. 351 00:19:31,839 --> 00:19:33,048 Είσαι τυχερός. 352 00:19:36,218 --> 00:19:37,678 Τι λες, λοιπόν, κόουτς; 353 00:19:39,054 --> 00:19:41,056 Τζέιμι, είσαι φοβερός παίκτης. 354 00:19:43,976 --> 00:19:45,894 Αλλά δεν μου φαίνεται καλή ιδέα. 355 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 Ναι. 356 00:19:54,194 --> 00:19:57,865 Ωραία, τώρα βγάλε μία να φαίνονται ότι κάθονται στο χέρι μου. 357 00:20:06,790 --> 00:20:08,041 Μαλακίες. 358 00:20:08,125 --> 00:20:09,877 -Να πάρει. -Κάτσε, αυτό έγινε χτες; 359 00:20:09,960 --> 00:20:11,628 Με τι ασχολείστε; 360 00:20:12,212 --> 00:20:14,381 Ο Τζέιμι επιστρέφει στη Ρίτσμοντ. 361 00:20:16,633 --> 00:20:18,760 Είναι σαν να κάθονται στο χέρι του. 362 00:20:19,803 --> 00:20:21,180 Χώσου, γαμώτο! 363 00:20:21,263 --> 00:20:22,264 Κάνε πάσα! 364 00:20:22,347 --> 00:20:24,057 Ζητήσαμε ξαναμμένους παίκτες; 365 00:20:24,141 --> 00:20:26,852 Ναι, με μπόλικο τσίλι. 366 00:20:26,935 --> 00:20:28,103 Τι ήταν αυτό; 367 00:20:28,979 --> 00:20:30,355 Τι σκατά περιμένεις; 368 00:20:32,482 --> 00:20:35,652 Πώς γίνεται κάθε φορά που κοιτάω να έχει έρθει πιο κοντά; 369 00:20:35,736 --> 00:20:37,779 -Ευχαριστώ, Γουίλ. -Παρακαλώ. 370 00:20:38,947 --> 00:20:41,575 Μήπως είναι οφθαλμαπάτη που οφείλεται στη δυσπιστία σου; 371 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 Μεταφορά. 372 00:20:43,076 --> 00:20:44,244 Μπίνγκο, Ρίνγκο. 373 00:20:45,537 --> 00:20:47,456 Έχει ανανά αυτό; 374 00:20:47,539 --> 00:20:48,832 Χριστέ μου. 375 00:20:50,209 --> 00:20:53,003 Συμφωνώ με τον Τεντ. Μας έχουν ρημάξει οι άχρηστοι. 376 00:20:53,086 --> 00:20:54,505 Δεν είπα κάτι τέτοιο, είπα; 377 00:20:54,588 --> 00:20:56,548 -Όχι. Αυτός το είπε. -Ναι. 378 00:20:59,301 --> 00:21:01,720 Έλα τώρα. Ξεκάθαρα πλησιάζει. 379 00:21:03,138 --> 00:21:05,182 -Ναι! -Ναι, κάν' το! 380 00:21:05,265 --> 00:21:06,600 Δες εκεί. Άκου, Νέιτ. 381 00:21:06,683 --> 00:21:08,352 -Θα σφυρίξεις δυο φορές; -Ναι. 382 00:21:09,019 --> 00:21:10,729 Άκου, Σαμ! Περίμενε. 383 00:21:10,812 --> 00:21:13,815 Μωρό μου, όταν κάνεις την πάσα, πρέπει να βάζεις δύναμη. 384 00:21:13,899 --> 00:21:17,194 Κάνε τον Ντάνι να την κυνηγά σαν να ήταν νήπιο σε γεμάτο πάρκινγκ. 385 00:21:17,277 --> 00:21:19,446 Ξέρεις καλύτερα; Έλα και κάν' το εσύ. 386 00:21:19,530 --> 00:21:21,281 Ήρεμα, φίλε. 387 00:21:21,365 --> 00:21:23,075 Όχι. Εντάξει. Ο Σαμ έχει δίκιο. 388 00:21:23,158 --> 00:21:26,787 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ που μπορώ να κάνω καλύτερα από εσάς. 389 00:21:26,870 --> 00:21:29,790 Εκτός κι αν παίξουμε "συμπλήρωσε τον στίχο του Τζίμι Μπάφετ". 390 00:21:29,873 --> 00:21:32,835 Τότε θα σας αλλάξω τα φώτα για τα καλά. 391 00:21:32,918 --> 00:21:34,670 Πού… Άκου, Σαμ. 392 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 -Προσπαθώ να βοηθήσω την ομάδα. -Μαλακίες. 393 00:21:40,425 --> 00:21:41,635 Εντάξει. 394 00:21:43,679 --> 00:21:46,014 Θα πάω να δω τι τρέχει στα γρήγορα. 395 00:21:47,307 --> 00:21:49,309 Δεν κάνει έτσι συνήθως, ξέρεις, οπότε… 396 00:21:49,977 --> 00:21:53,105 -Μάλλον δεν αρέσει ο Μπάφετ στον Σαμ. -Ποιος είναι ο Μπάφετ; 397 00:21:53,814 --> 00:21:54,815 Σοβαρά τώρα; 398 00:21:55,941 --> 00:21:59,319 Άκου, Σαμ! Ηρέμησε. Θες να μου πεις κάτι; 399 00:21:59,403 --> 00:22:00,487 Όχι. 400 00:22:00,571 --> 00:22:02,614 Αλήθεια; Φαίνεται ότι κάτι σκέφτεσαι. 401 00:22:02,698 --> 00:22:05,909 Όπως "Έχω νευριάσει με κάτι, οπότε θα βρίσω τώρα". 402 00:22:05,993 --> 00:22:07,578 Δηλαδή, έχω νευριάσει. 403 00:22:07,661 --> 00:22:09,580 Βρίζω, αλλά πάντα το μετανιώνω. 404 00:22:09,663 --> 00:22:13,333 Ο κόσμος λέει βρισιές όταν δεν μπορεί να εκφραστεί σωστά. 405 00:22:13,417 --> 00:22:14,543 Εκτός από τον Μπέρνι Μακ, 406 00:22:14,626 --> 00:22:17,588 που τις χρησιμοποιεί όπως ο Βαν Γκογκ το κίτρινο. Πετυχημένα. 407 00:22:17,671 --> 00:22:20,132 -Έλα, μίλα. -Δεν το πιστεύω ότι θα φέρεις τον Τζέιμι. 408 00:22:20,215 --> 00:22:21,133 Τι; 409 00:22:21,216 --> 00:22:22,885 Είδα τη φωτογραφία σας στο Twitter. 410 00:22:22,968 --> 00:22:27,139 Στο Twitter υπάρχουν διάφορα τρελά. Έφτιαξαν λογαριασμό στο μουστάκι μου. 411 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 Πόσες φορές τσακωθήκαμε από τότε που έφυγε; 412 00:22:29,683 --> 00:22:30,767 -Καμία. -Καμία. 413 00:22:31,268 --> 00:22:34,021 Κερδίσαμε; Όχι, αλλά θα το κάνουμε. 414 00:22:34,688 --> 00:22:36,231 Το πιστεύω. Εσύ όχι; 415 00:22:37,441 --> 00:22:40,777 Επειδή σκοράρει, δεν σημαίνει ότι του αξίζει να είναι εδώ. 416 00:22:47,618 --> 00:22:50,704 Μόνο ο Τζέιμι με έχει κάνει να νιώσω τόσο άσχημα. 417 00:22:50,787 --> 00:22:53,540 -Σαμ, ξέρω γιατί σε εξοργίζει. -Όχι εκείνος. 418 00:22:54,124 --> 00:22:55,626 Εσύ με εξοργίζεις. 419 00:22:56,168 --> 00:22:57,711 Δεν μας το είπες καν. 420 00:22:57,794 --> 00:23:01,840 Ειλικρινά, Σαμ, δεν έχω κάτι να σας πω. Του είπα ότι δεν γίνεται. 421 00:23:04,843 --> 00:23:06,845 -Τώρα νιώθω αμήχανα. -Το φαντάζομαι. 422 00:23:08,680 --> 00:23:10,098 Με είδαν όλοι να φεύγω και… 423 00:23:10,182 --> 00:23:13,310 Όχι, κανείς δεν σε είδε. Ναι, φίλε! Όλοι το είδαν. Έλα τώρα. 424 00:23:13,393 --> 00:23:14,520 Φυσικά και με είδαν. 425 00:23:17,022 --> 00:23:18,148 Κόουτς, συγγνώμη. 426 00:23:18,232 --> 00:23:19,983 Δεν πειράζει, Σαμ, εντάξει; 427 00:23:20,067 --> 00:23:22,736 Είσαι μπροστάρης στην ομάδα. Θέλω να μιλάς. 428 00:23:23,737 --> 00:23:24,947 Σ' ευχαριστώ. 429 00:23:27,282 --> 00:23:30,410 Ξέρεις, ο πατέρας μου λέει ότι όποτε σε βλέπει στην τηλεόραση, 430 00:23:30,494 --> 00:23:31,870 χαίρεται πολύ που είμαι εδώ. 431 00:23:33,288 --> 00:23:36,124 Ότι είμαι σε καλά χέρια. 432 00:23:37,459 --> 00:23:38,669 Αυτό σημαίνει πολλά. 433 00:23:39,545 --> 00:23:40,546 Το εκτιμώ. 434 00:23:42,548 --> 00:23:44,842 Ξέρεις ότι θα σε βάλω να τρέξεις πολύ; 435 00:23:44,925 --> 00:23:46,593 -Αυτό ήθελα. -Εντάξει. Πήγαινε. 436 00:23:46,677 --> 00:23:47,886 -Ευχαριστώ. -Ναι. 437 00:23:51,640 --> 00:23:53,851 -Το χειρίστηκες σωστά. -Θεέ… 438 00:23:56,562 --> 00:23:57,729 Ευχαριστώ, Χίγκινς. 439 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 Τι κάνεις; 440 00:24:05,445 --> 00:24:08,490 Συγγνώμη. Τι κάνεις συνήθως στις βλεφαρίδες; 441 00:24:08,574 --> 00:24:10,534 Τις αφήνω ήσυχες, γαμώτο. 442 00:24:11,618 --> 00:24:12,703 Συγγνώμη. 443 00:24:14,580 --> 00:24:15,581 -Έλα. -Γεια σου. 444 00:24:15,664 --> 00:24:16,957 Ήθελα να δω πώς πάει. 445 00:24:17,624 --> 00:24:19,126 Ο Κάραγκερ έστειλε λουλούδια. 446 00:24:19,209 --> 00:24:20,419 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΣΤΟ SKY SPORTS 447 00:24:20,502 --> 00:24:23,922 Σιχαινόμασταν ο ένας τον άλλον. Τώρα μου στέλνει λουλούδια. 448 00:24:24,006 --> 00:24:26,300 Πώς σκατά ξέρει ότι μ' αρέσουν οι ορχιδέες; 449 00:24:26,383 --> 00:24:31,013 -Μωρό μου, είναι λογικό να έχεις άγχος. -Δεν έχω άγχος. Δεν με φοβίζει κάτι. 450 00:24:31,096 --> 00:24:32,764 Δεν υπάρχει άμυνα στην τηλεόραση. 451 00:24:33,599 --> 00:24:34,725 Τότε, τι συμβαίνει; 452 00:24:34,808 --> 00:24:37,936 Απλώς… Κι αν… 453 00:24:41,190 --> 00:24:42,774 Κι αν όλοι με θεωρήσουν μάπα; 454 00:24:43,483 --> 00:24:45,777 Από πότε σε νοιάζει τι λένε οι άλλοι; 455 00:24:45,861 --> 00:24:47,654 Είσαι ο Ρόι Κεντ, γαμώτο. 456 00:24:49,448 --> 00:24:50,782 Έτοιμοι, κύριε Κεντ. 457 00:24:51,283 --> 00:24:53,535 Πρέπει να κλείσω. Σ' ευχαριστώ. 458 00:24:54,119 --> 00:24:56,205 Σκίσε. Ρόι-ο! 459 00:25:19,102 --> 00:25:21,146 -Χαρά μας που είσαι εδώ, Ρόι. -Ό,τι πεις. 460 00:25:22,731 --> 00:25:24,358 Ο παλιός, καλός Ρόι Κεντ. 461 00:25:25,234 --> 00:25:28,111 Άκου, Ρόι, προσπάθησε να μη συγκινηθείς πολύ, ναι; 462 00:25:28,195 --> 00:25:31,114 Βγαίνουμε στον αέρα σε πέντε δεύτερα. 463 00:25:31,198 --> 00:25:33,992 Τέσσερα, τρία, δύο. 464 00:25:35,536 --> 00:25:36,787 GILLETTE ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΙΚΟ ΣΑΒΒΑΤΟ 465 00:25:36,870 --> 00:25:40,249 Τι ματς! Η Μάντσεστερ Γιουνάιτεντ κέρδισε την Τσέλσι 1-0. 466 00:25:40,332 --> 00:25:42,876 Έτσι, η Τσέλσι μένει εκτός Ευρώπης 467 00:25:42,960 --> 00:25:45,587 και φέρνει τη Γιουνάιτεντ στις τρεις κορυφαίες. 468 00:25:45,671 --> 00:25:46,713 Κρις, αυτήν τη φορά 469 00:25:46,797 --> 00:25:49,132 η Γιουνάιτεντ κέρδισε ή η Τσέλσι έχασε; 470 00:25:49,216 --> 00:25:53,053 Η Γιουνάιτεντ ήταν πιο συγκεντρωμένη το τελευταίο μισάωρο, 471 00:25:53,136 --> 00:25:55,973 αλλά και οι δύο ομάδες έπαιξαν πολύ καλά. 472 00:25:56,056 --> 00:25:58,100 -Τζορτζ; -Έπαιξαν εξίσου καλά. 473 00:25:58,183 --> 00:26:00,102 Ξέρετε, το ποδόσφαιρο στα καλύτερά του. 474 00:26:00,185 --> 00:26:02,604 Ο Ρόι Κεντ, θρύλος της Τσέλσι, είναι εδώ. 475 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 Καλώς ήρθες, Ρόι. 476 00:26:04,731 --> 00:26:06,650 Λοιπόν, τι πιστεύεις; 477 00:26:06,733 --> 00:26:10,529 -Η πρώην ομάδα σου έπαιξε καλά; -Όχι. Νομίζω ότι έπαιξαν σκατά. 478 00:26:13,115 --> 00:26:14,825 Ζητάμε συγγνώμη από το κοινό. 479 00:26:14,908 --> 00:26:17,619 Ο Ρόι Κεντ τα λέει έξω από τα δόντια. 480 00:26:17,703 --> 00:26:19,496 Θα ήθελες να μας το αναλύσεις, Ρόι; 481 00:26:19,580 --> 00:26:21,999 Εντάξει. Η Τσέλσι έπαιξε σκατά. 482 00:26:22,791 --> 00:26:23,834 Ήταν σοκαριστικοί. 483 00:26:23,917 --> 00:26:26,336 Δεν φαινόταν ότι έπαιζαν στην έδρα τους. 484 00:26:26,420 --> 00:26:29,590 Ήταν πολύ ντροπαλοί. Σεβόταν υπερβολικά τη Γιουνάιτεντ. 485 00:26:29,673 --> 00:26:32,551 Ήταν τυχεροί που δεν έχασαν με τρία, τέσσερα ή δέκα γκολ. 486 00:26:32,634 --> 00:26:36,096 Είσαι πολύ σκληρός, Ρόι. Η Γιουνάιτεντ παίζει καλά τελευταία. 487 00:26:36,180 --> 00:26:37,556 Ποιος χέστηκε, Κρις; 488 00:26:38,849 --> 00:26:41,727 Δεν δικαιολογείται να παίζεις λες και τους φοβάσαι. 489 00:26:41,810 --> 00:26:44,688 Το έβλεπες στα μούτρα τους. Απόλυτος φόβος. 490 00:26:44,771 --> 00:26:47,983 Σαν παιδάκια που περιμένουν να τα αγγίξει ο Άγιος Βασίλης. 491 00:26:48,066 --> 00:26:51,904 Φόρα περήφανα τη γαμημένη φανέλα ή μην τη φοράς, γαμώτο. 492 00:26:52,988 --> 00:26:54,907 Ρόι Κεντ, είσαι θρύλος, γαμώτο! 493 00:26:54,990 --> 00:26:57,784 -Δηλαδή, έτσι πρέπει. -Μ' αρέσει που τα λέει στα ίσια. 494 00:26:57,868 --> 00:27:02,206 Και πάλι, ζητάμε συγγνώμη για σχεδόν κάθε λέξη του Ρόι. 495 00:27:04,666 --> 00:27:05,751 #ΡΟΪΚΕΝΤ 496 00:27:11,757 --> 00:27:14,092 Χίγκινς, είσαι ιδρυτικό μέλος των Ντάιμοντ Ντογκς, 497 00:27:14,176 --> 00:27:17,137 και μας ραγίζει η καρδιά που περιφέρεσαι στο κτίριο. 498 00:27:17,221 --> 00:27:18,472 Ένας άντρας χωρίς γραφείο. 499 00:27:18,555 --> 00:27:21,308 Σου ζητάμε να έρθεις εδώ, με τον φίλο μου τον Νέιτ. 500 00:27:21,391 --> 00:27:22,851 Τι λες; 501 00:27:24,019 --> 00:27:27,189 Θα ήταν τέλειο. Δηλαδή, αν συμφωνεί ο Νέιθαν. 502 00:27:28,941 --> 00:27:30,192 Ναι, φυσικά. 503 00:27:30,275 --> 00:27:31,693 Συγκάτοικε! 504 00:27:32,736 --> 00:27:34,154 Συγγνώμη. 505 00:27:34,238 --> 00:27:35,364 Λοιπόν, πριν φύγετε, 506 00:27:35,447 --> 00:27:37,866 να συζητήσουμε ένα ποδοσφαιρικό θέμα. 507 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 Το μέλλον του Τζέιμι Ταρτ στην ομάδα. 508 00:27:40,035 --> 00:27:42,037 -Νόμιζα ότι είχε κανονιστεί. -Κι εγώ. 509 00:27:42,120 --> 00:27:44,122 Αλλά μίλησα στον Σαμ και το ξεκανόνισε. 510 00:27:44,790 --> 00:27:46,625 -Ο Σαμ θέλει πίσω τον Τζέιμι; -Όχι. 511 00:27:46,708 --> 00:27:50,379 Ο Σαμ μού υπενθύμισε ότι έχει έναν υπέροχο μπαμπά. 512 00:27:50,462 --> 00:27:51,797 Δεν έχουν όλοι. 513 00:27:52,422 --> 00:27:56,093 Το "μην τα παρατάς" δεν είναι από αυτά που λέμε στα σπορ, 514 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 αλλά ταιριάζει και για ανθρώπους; 515 00:27:57,761 --> 00:28:00,556 Δύο άσοι είναι πολύ δελεαστικοί. Ίσως αυτό θέλουμε. 516 00:28:01,348 --> 00:28:06,144 Αλλά ίσως τους ρίξει το ηθικό κάποιος που τους υποτιμά όλη την… 517 00:28:06,228 --> 00:28:09,523 Γουίλ! Όχι κάτω από τα ντουλαπάκια. Στον πάγκο, φίλε. Έλα τώρα. 518 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Συγγνώμη. 519 00:28:12,901 --> 00:28:13,944 Τι βλάκας! 520 00:28:15,737 --> 00:28:16,738 Τι έλεγα; 521 00:28:17,531 --> 00:28:20,450 -Κι εσύ, κόουτς; -Στα θετικά, είναι καλός παίκτης. 522 00:28:20,534 --> 00:28:23,453 Στα αρνητικά, τη σπάει σε όλους. 523 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 Λοιπόν, Ντάιαμοντ Ντογκς, ως σκύλοι, δεν έχουμε αντιτακτό αντίχειρα. 524 00:28:27,833 --> 00:28:30,002 Αλλά θα ρωτήσω, αντίχειρας πάνω ή κάτω; 525 00:28:37,426 --> 00:28:40,220 Εντάξει. 526 00:28:40,304 --> 00:28:43,473 ΥΠΕΡΟΧΟΣ. ΛΙΓΑ ΛΕΚΤΙΚΑ ΟΛΙΣΘΗΜΑΤΑ, ΜΑ ΤΟΝ ΘΕΛΟΥΜΕ. ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ 527 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 Γεια. 528 00:28:50,606 --> 00:28:51,815 Πώς πήγε; 529 00:28:54,359 --> 00:28:56,028 Έλα, μωρό μου. Πες κάτι. 530 00:28:56,111 --> 00:28:57,988 Τι; Θα κάνεις ότι το σιχάθηκες; 531 00:28:59,072 --> 00:29:00,282 Ήσουν καταπληκτικός. 532 00:29:01,575 --> 00:29:04,536 -Γαμώτο, το σιχάθηκες. -Μου δίνεις το κινητό σου; 533 00:29:06,455 --> 00:29:07,456 Ρόι, λυπάμαι πολύ. 534 00:29:07,539 --> 00:29:08,707 Απλώς… 535 00:29:08,790 --> 00:29:11,835 Δηλαδή, δεν έχει σημασία, αλλά σε λάτρεψαν όλοι. 536 00:29:11,919 --> 00:29:13,879 Στο Twitter έγινε κακός χαμός. 537 00:29:15,255 --> 00:29:17,758 Δεν χρειάζεται να το ξανακάνεις αν δεν θέλεις, άρα… 538 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Πάρε. 539 00:29:21,136 --> 00:29:22,930 Μ' άρεσε που επέστρεψα στο άθλημα. 540 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 Ωραία. 541 00:29:26,266 --> 00:29:27,267 Τι κάνεις; 542 00:29:27,809 --> 00:29:30,896 Με βοήθησες να βοηθήσω τον εαυτό μου. Πάλι. 543 00:29:31,897 --> 00:29:33,440 Θέλω να σε ευχαριστήσω. 544 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 Πάτα να αρχίσει. 545 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 Ανακοινώνω… 546 00:29:42,616 --> 00:29:43,951 ότι αποσύρομαι… 547 00:29:45,202 --> 00:29:46,203 από… 548 00:30:03,971 --> 00:30:05,389 Να την. 549 00:30:06,014 --> 00:30:07,558 Καληνύχτα, κόουτς Λάσο. 550 00:30:07,641 --> 00:30:10,394 Ευχαριστώ που με άφησες να δω την προπόνηση. 551 00:30:11,228 --> 00:30:14,398 Κάποιοι αρχίζουν τις συνωμοσίες μόλις το ακούν. 552 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 Δεν ήξερα ότι είχα επιλογή. Πλάκα κάνω. 553 00:30:17,484 --> 00:30:20,153 Οι συνωμοσίες που πιστεύω έχουν να κάνουν με μασόνους 554 00:30:20,237 --> 00:30:23,490 σε σχέση με κάποια καρτούν της Disney που έβλεπα πολύ μικρός. 555 00:30:23,574 --> 00:30:26,368 Θα στείλω τις παρατηρήσεις μου με μέιλ. 556 00:30:26,451 --> 00:30:28,287 Λοιπόν, έλα, πες τα τώρα. 557 00:30:28,370 --> 00:30:31,331 Το μέιλ θα είναι σαν διασκευή της σκέψης σου. 558 00:30:31,415 --> 00:30:34,168 Προτιμώ την αυθεντική εκτέλεση του καλλιτέχνη. 559 00:30:34,251 --> 00:30:36,378 -Καλά, αν επιμένεις. -Επιμένω. 560 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 Η ατμόσφαιρα είναι υπέροχη. 561 00:30:39,173 --> 00:30:43,802 Το προσωπικό είναι καλόκαρδο κι ευγενικό. Ακούει ο ένας τον άλλον. 562 00:30:43,886 --> 00:30:45,554 Ναι, το έχω παρατηρήσει. 563 00:30:46,555 --> 00:30:47,973 Εντάξει, να ρωτήσω κάτι. 564 00:30:48,056 --> 00:30:51,685 Είμαστε σε φάση "αν είναι εντάξει, μην το πειράζεις"; 565 00:30:51,768 --> 00:30:53,145 Εξαρτάται. 566 00:30:53,228 --> 00:30:57,524 Συμφωνούν όλοι ότι οκτώ ισοπαλίες σερί, χωρίς νίκη, "είναι εντάξει"; 567 00:30:59,151 --> 00:31:00,152 Ναι. 568 00:31:01,195 --> 00:31:04,323 Όποιος φορά το καπελάκι έχει και την ευθύνη, κόουτς Λάσο. 569 00:31:05,490 --> 00:31:07,367 Μάλλον σε απασχολούν πολλά. 570 00:31:08,577 --> 00:31:11,413 Ελπίζω να τα συζητήσουμε κάποια μέρα. 571 00:31:11,496 --> 00:31:12,956 Ναι. Όχι, ανυπομονώ. 572 00:31:13,040 --> 00:31:16,460 Εντάξει. Γεια σου, Ντοκ. Γιατρέ. 573 00:31:16,543 --> 00:31:17,544 Συγγνώμη. 574 00:31:18,128 --> 00:31:19,922 Μπορείς να με λες Ντοκ. Δεν πειράζει. 575 00:31:20,005 --> 00:31:22,549 Δόξα τω Θεώ. Δηλαδή, ζοριζόμουν πάρα πολύ. 576 00:31:22,633 --> 00:31:24,718 Ξέρεις. Είναι πολύ καλό παρατσούκλι. 577 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Ο πρίγκιπας της παλίρροιας. 578 00:31:26,345 --> 00:31:27,721 Είναι το παρατσούκλι μου; 579 00:31:27,804 --> 00:31:30,766 Όχι, κόουτς Λάσο. Αυτό είναι το αγαπημένο μου βιβλίο. 580 00:31:46,240 --> 00:31:48,408 Η Dubai Air ζητά συγκεκριμένα τον Σαμ. 581 00:31:48,492 --> 00:31:50,953 Έχουν φωτογράφιση την Παρασκευή. 582 00:31:51,036 --> 00:31:54,248 Μπράβο του. Του αξίζει λίγη αναγνώριση. 583 00:31:54,331 --> 00:31:55,332 Ναι. 584 00:31:57,084 --> 00:32:00,462 Γεια. Συγγνώμη που διακόπτω. Είμαι η Σάρον Φίλντστοουν. 585 00:32:00,546 --> 00:32:03,590 Ναι. Χαρά μου που σας γνωρίζω, δρ Φίλντστοουν. 586 00:32:03,674 --> 00:32:06,844 -Παρακαλώ, λέγε με Σάρον. Γεια. -Γεια. Χαίρω πολύ. 587 00:32:06,927 --> 00:32:10,848 Ήθελα να περάσω να ευχαριστήσω για το καλάθι με τα εμφιαλωμένα νερά. 588 00:32:10,931 --> 00:32:15,310 -Ναι, ο Τεντ είπε ότι δεν τρως ζάχαρη. -Πολλά πράγματα δεν έχουν ζάχαρη. 589 00:32:16,311 --> 00:32:19,022 Χαίρομαι πολύ που θα είσαι μαζί μας. 590 00:32:19,106 --> 00:32:22,568 Ελπίζω να μας δώσεις την ώθηση που χρειαζόμαστε. 591 00:32:22,651 --> 00:32:23,986 Έτσι δεν είναι, Χίγκινς; 592 00:32:26,196 --> 00:32:27,197 Λέσλι; 593 00:32:27,823 --> 00:32:29,366 Συγγνώμη, απλώς… 594 00:33:39,019 --> 00:33:41,021 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα