1 00:00:09,927 --> 00:00:11,553 LA LUXURE TRIOMPHERA 2 00:00:17,935 --> 00:00:20,771 Les téléspectateurs ont voté. 3 00:00:20,854 --> 00:00:23,065 Danthony, Jamie, 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,817 l'un de vous rentrera à la maison ce soir. 5 00:00:25,901 --> 00:00:28,445 L'autre continuera sa quête de luxure. 6 00:00:28,654 --> 00:00:30,822 Dis à ta mamie de préparer le thé. 7 00:00:37,621 --> 00:00:38,622 Jamie. 8 00:00:44,670 --> 00:00:45,838 La luxure s'arrête là. 9 00:00:47,673 --> 00:00:48,799 Désolée. 10 00:00:51,552 --> 00:00:52,636 Quoi ? 11 00:00:53,679 --> 00:00:54,805 Merci ! 12 00:00:55,764 --> 00:00:56,765 Fait ch****. 13 00:01:00,018 --> 00:01:02,771 Personne s'y attendait. C'est pas de chance. 14 00:01:02,855 --> 00:01:06,650 Mais nous, on a la chance de recevoir le perdant, Jamie. 15 00:01:07,192 --> 00:01:09,820 Je suis pas un perdant, mais un méga loser. 16 00:01:10,070 --> 00:01:11,864 Jamie, avant toute chose, 17 00:01:11,947 --> 00:01:14,157 vous allez attendre Amy, comme promis ? 18 00:01:14,449 --> 00:01:16,994 Non, je jouais un rôle, c'est tout. 19 00:01:17,077 --> 00:01:21,832 Je me tape la plus bombasse aux toilettes, je parle mariage. C'est stratégique. 20 00:01:23,250 --> 00:01:26,795 En parlant de stratégie, vous avez quitté Manchester City 21 00:01:26,879 --> 00:01:29,339 au début de leur saison. Pourquoi ? 22 00:01:30,132 --> 00:01:32,259 Il fallait que je le fasse. 23 00:01:32,342 --> 00:01:35,179 Dès que j'ai su que George Harrison était mort, 24 00:01:35,262 --> 00:01:38,307 j'ai compris qu'il fallait pas attendre passivement, 25 00:01:38,390 --> 00:01:40,851 il fallait prendre des risques, vivre à fond. 26 00:01:40,934 --> 00:01:44,021 Mais George Harrison est mort il y a 20 ans. 27 00:01:44,521 --> 00:01:46,106 Moi, je viens de l'apprendre. 28 00:01:48,734 --> 00:01:50,777 Quels sont vos projets, Jamie Tartt ? 29 00:01:50,986 --> 00:01:54,364 Je sais pas. Retourner à Manchester City, si Pep est d'accord. 30 00:01:54,448 --> 00:01:57,910 À ce propos, on a une interview qui devrait vous intéresser. 31 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Un mot sur Jamie Tartt et son retour à Manchester City ? 32 00:02:01,330 --> 00:02:02,956 Ah oui, Jamie. 33 00:02:03,040 --> 00:02:07,085 Ma femme et moi, on trouve qu'il formait un super couple avec Amy. 34 00:02:07,169 --> 00:02:09,545 Mais non, il reviendra pas à Manchester City. 35 00:02:09,963 --> 00:02:11,298 Bonne chance à lui. 36 00:02:18,639 --> 00:02:21,475 Merci d'être passé nous voir, Jamie. Ce fut un plaisir. 37 00:02:21,558 --> 00:02:25,938 À suivre, existe-t-il un dessert allégé qui ne soit pas déprimant ? 38 00:02:26,021 --> 00:02:27,147 Difficile à croire. 39 00:02:28,857 --> 00:02:30,442 LE MATIN AVEC PHILLIP & HOLLY 40 00:02:36,073 --> 00:02:37,282 Jamie ! 41 00:02:42,412 --> 00:02:43,914 - Merci ! - Pas de souci. 42 00:02:44,498 --> 00:02:45,874 - Ça va ? - Super. 43 00:02:48,043 --> 00:02:51,463 - Désolé pour ton élimination. - C'est comme ça, c'est la vie. 44 00:02:51,547 --> 00:02:53,632 Merci beaucoup. Merci, mec. 45 00:02:54,591 --> 00:02:55,926 Ça suffira. 46 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 Salut, tu t'appelles comment ? 47 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 Stanley. 48 00:02:59,471 --> 00:03:01,139 Stanley. Et t'aimes le foot ? 49 00:03:01,515 --> 00:03:03,642 - Merci. - Pas de problème. 50 00:03:03,725 --> 00:03:05,769 Au revoir. Merci à tous. 51 00:03:08,313 --> 00:03:11,108 Je crois que je vais marcher un peu. Merci. 52 00:03:39,094 --> 00:03:40,554 T'as dormi ici ? 53 00:03:41,889 --> 00:03:43,015 Pourquoi ? 54 00:03:43,098 --> 00:03:46,018 Je me suis disputé avec Jane, elle a balancé mes clés. 55 00:03:46,310 --> 00:03:49,730 Vous deux, on dirait vraiment Frank Sinatra et Ava Gardner, 56 00:03:49,813 --> 00:03:51,815 ou Frank Sinatra et Mia Farrow 57 00:03:51,899 --> 00:03:53,483 ou Frank et... Tu sais quoi ? 58 00:03:53,775 --> 00:03:57,070 Je crois que le crooner aux yeux bleus était un peu volage. 59 00:03:58,363 --> 00:03:59,781 - Quelle heure ? - 9 h 20. 60 00:03:59,865 --> 00:04:02,034 Parfait. Je reviens. 61 00:04:03,243 --> 00:04:04,912 Sens-moi ça. 62 00:04:06,371 --> 00:04:07,539 Un boudoir parisien. 63 00:04:11,835 --> 00:04:13,086 Will, viens voir. 64 00:04:20,219 --> 00:04:21,261 Entre. 65 00:04:21,595 --> 00:04:22,596 Tout va bien ? 66 00:04:22,679 --> 00:04:26,058 Non, ça va pas. T'as utilisé de l'adoucissant lavande ? 67 00:04:26,141 --> 00:04:29,853 Oui. Ma copine adore la lavande. Elle trouve ce parfum apaisant. 68 00:04:32,940 --> 00:04:35,192 Faut pas changer l'énergie des lieux. 69 00:04:35,567 --> 00:04:36,652 Désolé, coach. 70 00:04:36,735 --> 00:04:37,986 Du balai. 71 00:04:41,782 --> 00:04:43,700 On veut des joueurs vifs, pas calmes. 72 00:04:43,784 --> 00:04:44,993 Même après la douche ? 73 00:04:46,453 --> 00:04:47,454 Tu dors ici ? 74 00:04:47,538 --> 00:04:49,581 Peut-être que je rêve ici. 75 00:04:50,624 --> 00:04:52,084 Merci de m'avoir déposée. 76 00:04:52,167 --> 00:04:53,544 Tu entres dire bonjour ? 77 00:04:53,627 --> 00:04:55,045 - Non. - OK. 78 00:04:56,046 --> 00:04:57,130 T'as prévu quoi ? 79 00:04:57,714 --> 00:04:59,466 Juste le match tout à l'heure. 80 00:04:59,883 --> 00:05:03,011 Je vais dire aux filles de jouer en 4-4-2 losange, 81 00:05:03,095 --> 00:05:07,307 parce que la petite Kokoruda, c'est une putain de tueuse en défense. 82 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Après, je te ferai des cordons bleus. 83 00:05:10,310 --> 00:05:13,981 D'après Nigella Lawson, il faut les fourrer avec délicatesse. 84 00:05:14,565 --> 00:05:16,692 Je sais pas ce qui m'excite le plus. 85 00:05:16,775 --> 00:05:19,611 Le fait que tu cites Nigella ou le mot "fourrer". 86 00:05:24,741 --> 00:05:26,076 Il fait quoi, Ted ? 87 00:05:26,159 --> 00:05:27,619 Il doit avoir le mal du pays. 88 00:05:27,703 --> 00:05:29,663 Il s'est trouvé une Dodge Ram. 89 00:05:30,581 --> 00:05:32,165 Bonne chance pour ta finale. 90 00:05:34,793 --> 00:05:35,794 Bonjour, Ted ! 91 00:05:35,878 --> 00:05:38,589 Salut, Keeley. C'est le grand méchant Roy Kent ? 92 00:05:41,508 --> 00:05:42,801 Désolée, il est speed. 93 00:05:42,885 --> 00:05:45,262 T'inquiète. Se prendre un vent, ça rafraîchit. 94 00:05:46,013 --> 00:05:47,014 C'était rigolo. 95 00:05:47,097 --> 00:05:48,098 Oui, c'est génial. 96 00:05:48,182 --> 00:05:51,518 Et c'est bon pour ma sciatique, les vibrations dans les fesses. 97 00:05:53,478 --> 00:05:54,688 Regarde qui voilà. 98 00:05:57,149 --> 00:05:58,108 Super vélo. 99 00:06:00,611 --> 00:06:01,904 C'est un Transformer ! 100 00:06:02,905 --> 00:06:04,531 Elle est pleine de surprises. 101 00:06:04,823 --> 00:06:06,742 Salut, doc... teur Sharon. 102 00:06:06,825 --> 00:06:07,910 Bonjour. 103 00:06:08,202 --> 00:06:10,996 Pourquoi elle revient ? On a oublié de la payer ? 104 00:06:11,079 --> 00:06:13,790 Higgins l'a engagée pour toute la saison, non ? 105 00:06:19,505 --> 00:06:22,758 Higgins, vous avez engagé Sharon sans me consulter ? 106 00:06:23,258 --> 00:06:26,470 Oui, mais j'aurais dû vous demander. Vous avez raison. 107 00:06:26,678 --> 00:06:28,013 Mais non, j'ai tort. 108 00:06:28,096 --> 00:06:31,225 En tant que directeur des opérations footballistiques, 109 00:06:31,308 --> 00:06:32,601 vous avez carte blanche. 110 00:06:32,684 --> 00:06:33,644 Mais prévenez-moi. 111 00:06:33,727 --> 00:06:34,811 C'est très vrai. 112 00:06:34,895 --> 00:06:36,146 Non, c'est très faux ! 113 00:06:36,647 --> 00:06:39,525 Vous êtes très pris. Votre choix sera le bon. 114 00:06:39,900 --> 00:06:42,444 Mais la prochaine fois, consultez-moi avant, OK ? 115 00:06:43,946 --> 00:06:46,198 - Pas question. - Bien dit. Vous êtes grand. 116 00:06:48,325 --> 00:06:51,745 Bien, on a un nouveau membre dans l'équipe. Pas de problème. 117 00:06:51,828 --> 00:06:53,288 Ça sent comme chez ma mamie. 118 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 Ted. 119 00:06:55,916 --> 00:06:57,417 Tu vas pas y croire. 120 00:06:57,501 --> 00:06:58,502 J'écoute, ma loute. 121 00:07:02,548 --> 00:07:03,632 Personne veut de toi. 122 00:07:04,675 --> 00:07:06,593 Comment ça, personne veut de moi ? 123 00:07:06,969 --> 00:07:08,095 Jamie Tartt, putain ! 124 00:07:08,595 --> 00:07:10,305 T'es trop ingérable. 125 00:07:10,597 --> 00:07:12,975 Tu joues au con et tu plantes Manchester City. 126 00:07:13,517 --> 00:07:17,187 Puis tu joues au con et tu trompes Amy avec Denise dans le jacuzzi. 127 00:07:18,313 --> 00:07:19,731 Personne veut de toi. 128 00:07:19,815 --> 00:07:22,109 Même pas en Espagne ou en Allemagne ? 129 00:07:22,901 --> 00:07:24,236 Allô, le Real Madrid ? 130 00:07:24,319 --> 00:07:25,654 Vous prenez Jamie Tartt ? 131 00:07:25,737 --> 00:07:28,448 Non. OK, merci. Tu vois ? 132 00:07:28,532 --> 00:07:29,992 T'as pas parlé en espagnol. 133 00:07:30,075 --> 00:07:34,371 Peut-être qu'il faut vous concentrer sur votre carrière télévisée. 134 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Je te présente Tracy, ton nouvel agent. 135 00:07:36,957 --> 00:07:40,419 On vous propose une super émission de télé-réalité à Ibiza. 136 00:07:40,627 --> 00:07:43,714 Ça vous dirait, trois semaines à prendre de l'ecstasy ? 137 00:07:48,343 --> 00:07:49,386 Aide-moi, mec. 138 00:07:49,761 --> 00:07:52,598 Jamie, tu sais que tu es comme un fils pour moi. 139 00:07:53,098 --> 00:07:54,725 Un fils mort, désormais. 140 00:07:55,017 --> 00:07:56,476 Je t'aime encore plus. 141 00:07:58,770 --> 00:08:00,272 Je peux rien pour toi. 142 00:08:08,530 --> 00:08:10,490 C'est le comité d'accueil Ted Lasso ! 143 00:08:10,574 --> 00:08:12,117 N'entrez pas sans frapper. 144 00:08:12,326 --> 00:08:14,161 J'aurais pu être avec un patient. 145 00:08:14,786 --> 00:08:16,622 Vous avez raison, excusez-moi. 146 00:08:17,372 --> 00:08:18,373 Vous désirez ? 147 00:08:18,457 --> 00:08:21,418 Je vous apportais juste un petit cadeau de bienvenue. 148 00:08:22,169 --> 00:08:23,170 Non, merci. 149 00:08:23,253 --> 00:08:25,714 Allez. Goûtez-en un. 150 00:08:29,426 --> 00:08:30,594 Voilà. 151 00:08:36,600 --> 00:08:39,937 C'est très gentil, coach Lasso. Mais je ne mange pas de sucre. 152 00:08:40,354 --> 00:08:43,106 C'est vrai ? Vous êtes la première que je croise. 153 00:08:43,315 --> 00:08:46,818 Les pauvres, ils vivent tous à Santa Monica. 154 00:08:47,069 --> 00:08:49,363 Croyez-moi, c'est mieux pour tout le monde. 155 00:08:49,446 --> 00:08:52,199 Avant, j'aurais englouti une barre chocolatée 156 00:08:52,282 --> 00:08:54,409 et débité des inepties avant de comater. 157 00:08:54,493 --> 00:08:55,869 Moi, c'est les jeux vidéo. 158 00:08:55,953 --> 00:08:56,787 C'est-à-dire ? 159 00:08:56,870 --> 00:08:59,623 C'est vraiment une activité que j'adore. 160 00:08:59,706 --> 00:09:03,085 Mais je fais comme si m'en priver me faisait du bien. 161 00:09:03,627 --> 00:09:05,087 Alors qu'en réalité, 162 00:09:05,170 --> 00:09:07,965 je me prive d'un truc qui me fait plaisir 163 00:09:08,048 --> 00:09:10,133 au lieu de régler mon addiction. 164 00:09:11,510 --> 00:09:13,220 C'est quoi, votre livre préféré ? 165 00:09:15,722 --> 00:09:16,974 C'est intéressant. 166 00:09:17,057 --> 00:09:20,519 Que le mien soit "La Source vive" ? Je peux vous expliquer. 167 00:09:20,602 --> 00:09:21,728 Non, votre attitude. 168 00:09:22,646 --> 00:09:25,357 Visiblement, c'est votre façon de créer du lien. 169 00:09:25,440 --> 00:09:28,068 Je comprends. C'est désarmant. 170 00:09:29,444 --> 00:09:31,363 Si ça ne vous dérange pas, 171 00:09:31,446 --> 00:09:33,448 j'aimerais observer l'entraînement. 172 00:09:33,782 --> 00:09:35,742 Pour voir comment ça se passe. 173 00:09:36,660 --> 00:09:37,786 Oui, bien sûr. 174 00:09:38,245 --> 00:09:40,372 Vous avez un accès VIP aux coulisses. 175 00:09:40,455 --> 00:09:41,665 Merci. 176 00:09:47,754 --> 00:09:49,173 Vous savez... 177 00:09:50,757 --> 00:09:53,302 Je te donnerai la réponse de Dubaï Air. 178 00:09:53,927 --> 00:09:55,596 Tu as des questions ? 179 00:09:56,054 --> 00:10:00,267 Ça craint de dire que je suis riche dans un profil d'appli de rencontres ? 180 00:10:00,642 --> 00:10:02,394 Seulement si tu ajoutes "hyper". 181 00:10:07,649 --> 00:10:09,234 Excusez-moi. 182 00:10:09,318 --> 00:10:11,695 C'est gentil de laisser votre bureau à Sharon. 183 00:10:13,238 --> 00:10:16,575 C'est très généreux de votre part, Leslie. 184 00:10:16,658 --> 00:10:18,744 Mais il vous faut un bureau à vous. 185 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 Vous avez raison, 186 00:10:20,245 --> 00:10:24,333 mais je ne peux pas priver un employé de son confort de travail. 187 00:10:24,416 --> 00:10:25,959 Mais ce serait temporaire. 188 00:10:26,043 --> 00:10:27,294 Pourquoi pas... 189 00:10:27,377 --> 00:10:28,670 Caroline à la pub ? 190 00:10:28,754 --> 00:10:30,714 Non, elle est en pleine séparation. 191 00:10:30,923 --> 00:10:34,718 Et elle est à côté de Liam le rigolard. Il est sympa mais... 192 00:10:39,598 --> 00:10:42,184 Salut, Higgins. C'est qui, votre nouvel ami ? 193 00:10:42,267 --> 00:10:44,770 Bonjour, Robert Plant. Moi, c'est Ted. 194 00:10:44,853 --> 00:10:47,314 Salut, moi, c'est Jimmy. 195 00:10:47,814 --> 00:10:48,982 Jimmy Paper ? 196 00:10:49,733 --> 00:10:51,276 Page ! J'ai raté la blague. 197 00:10:51,360 --> 00:10:53,237 Mince alors, elle était top pourtant. 198 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 Patronne. 199 00:10:54,696 --> 00:10:55,656 Pour vous. 200 00:10:55,906 --> 00:10:56,990 Merci. 201 00:10:59,368 --> 00:11:01,995 - Tiens donc. - J'ai voulu les offrir au Dr Sharon. 202 00:11:02,079 --> 00:11:02,913 Quoi ? 203 00:11:02,996 --> 00:11:04,873 Bien sûr, elle mange pas de sucre. 204 00:11:04,957 --> 00:11:06,416 Quelle conne. 205 00:11:06,750 --> 00:11:08,335 Vous avez déjà vu un psy ? 206 00:11:08,418 --> 00:11:10,796 À quoi bon ? Je peux m'analyser toute seule. 207 00:11:10,879 --> 00:11:13,507 Pour me protéger, j'ai repoussé les autres. 208 00:11:13,590 --> 00:11:17,010 Ça m'a apporté ce que je redoutais, la solitude. La belle affaire. 209 00:11:17,094 --> 00:11:20,931 Voilà. Pourquoi payer quelqu'un alors que les amis aident gratuitement ? 210 00:11:21,014 --> 00:11:21,849 Exactement. 211 00:11:21,932 --> 00:11:24,643 C'est pour ça qu'on a des amis, non ? 212 00:11:24,726 --> 00:11:26,562 Pour leur déballer nos angoisses. 213 00:11:26,645 --> 00:11:27,980 Parfaitement. 214 00:11:28,689 --> 00:11:30,566 D'ailleurs, vous voulez parler ? 215 00:11:31,567 --> 00:11:32,568 Non. 216 00:11:32,818 --> 00:11:33,819 Et vous ? 217 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Non. 218 00:11:41,326 --> 00:11:43,120 - C'est réglé. - Absolument. 219 00:11:43,954 --> 00:11:45,163 À plus tard, patronne. 220 00:11:50,127 --> 00:11:52,337 - Tenez, Keeley. - Merci, Alex. 221 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 Jamie ? 222 00:11:56,592 --> 00:11:58,177 Je t'espionne pas. 223 00:11:58,260 --> 00:12:01,847 Je t'ai suivie. Je pouvais pas t'appeler, j'ai effacé ton numéro. 224 00:12:02,389 --> 00:12:05,559 J'étais dans le coin, j'avais envie de te parler. 225 00:12:05,642 --> 00:12:09,229 J'ai arrêté le foot pour la télé, mais j'ai été viré des deux. 226 00:12:09,313 --> 00:12:10,981 Je sais plus où j'en suis. 227 00:12:11,064 --> 00:12:14,234 Je voulais en parler à quelqu'un, et ce quelqu'un, c'est toi. 228 00:12:15,611 --> 00:12:17,446 Alors oui, je t'ai suivie un peu. 229 00:12:18,405 --> 00:12:21,658 Non, je t'ai suivie pendant toute ta pause-déjeuner. 230 00:12:21,950 --> 00:12:23,535 J'avais pas le courage 231 00:12:23,619 --> 00:12:25,495 de te dire bonjour, donc... 232 00:12:26,914 --> 00:12:27,998 Bonjour. 233 00:12:29,917 --> 00:12:30,918 T'es d'accord ? 234 00:12:32,586 --> 00:12:34,296 T'as effacé mon numéro ? 235 00:12:37,799 --> 00:12:39,635 Vous avez fait un super match. 236 00:12:40,177 --> 00:12:41,470 Mais vous avez perdu. 237 00:12:41,803 --> 00:12:44,223 Souvenez-vous bien de ce que ça fait. 238 00:12:44,306 --> 00:12:48,393 Gravez ce moment dans votre mémoire. 239 00:12:51,230 --> 00:12:52,231 Parfait. 240 00:12:52,314 --> 00:12:53,815 Et les trophées, oncle Roy ? 241 00:12:53,899 --> 00:12:54,900 Ouais. 242 00:12:54,983 --> 00:12:57,569 La mère d'Emily a acheté des lots de consolation. 243 00:12:57,653 --> 00:12:59,279 Si elle a du fric à claquer... 244 00:13:01,198 --> 00:13:02,574 La mieux habillée ? 245 00:13:02,658 --> 00:13:04,284 Vous portez toutes la même tenue. 246 00:13:05,702 --> 00:13:06,620 Pour toi. 247 00:13:09,081 --> 00:13:10,082 Vous savez quoi ? 248 00:13:10,499 --> 00:13:13,919 Débrouillez-vous. Bravo pour ces trophées de loseuses. 249 00:13:14,253 --> 00:13:15,337 Coach Kent ? 250 00:13:16,004 --> 00:13:18,257 Nous, on se faisait engueuler d'avoir perdu. 251 00:13:18,340 --> 00:13:22,344 Moi aussi. Et ça me dérangeait pas, si le coach s'impliquait. 252 00:13:27,224 --> 00:13:29,852 C'est un honneur d'avoir été votre coach. 253 00:13:29,935 --> 00:13:32,271 J'espère que vous reviendrez l'an prochain. 254 00:13:32,813 --> 00:13:35,065 Mais faut vous sortir les doigts du cul ! 255 00:13:41,154 --> 00:13:43,699 Bon, on a perdu. 256 00:13:45,200 --> 00:13:48,579 On a failli revenir au score, mais un de nos buts a été refusé 257 00:13:48,662 --> 00:13:53,417 parce qu'apparemment, à 9 ans, elles ont pas le droit de faire des têtes. 258 00:13:54,293 --> 00:13:56,795 Développement du cerveau de mes deux ! 259 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Keeley ? 260 00:14:26,658 --> 00:14:29,077 - Tu fais quoi, là ? - Rien. 261 00:14:31,163 --> 00:14:32,372 T'as jeté ton portable ? 262 00:14:32,456 --> 00:14:35,459 J'ai cru à un cambriolage. J'avais peur que tu me le voles. 263 00:14:36,627 --> 00:14:39,296 Alors tu l'as jeté... tout là-bas. 264 00:14:41,840 --> 00:14:43,509 Tu te masturbais ? 265 00:14:45,802 --> 00:14:46,887 Montre-moi. 266 00:14:47,221 --> 00:14:49,473 Non. Ça ira. 267 00:14:49,890 --> 00:14:52,851 Faut pas avoir honte. Tous les fantasmes sont bons. 268 00:14:53,977 --> 00:14:56,146 J'adore mater les couples dans les bois. 269 00:14:56,230 --> 00:14:57,606 Ah bon ? Pourquoi ? 270 00:14:57,981 --> 00:14:59,525 J'envie leur liberté. 271 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Allez, fais-moi voir. 272 00:15:02,402 --> 00:15:04,238 Je veux savoir ce qui t'excite. 273 00:15:09,910 --> 00:15:11,411 Je vous annonce... 274 00:15:14,790 --> 00:15:16,458 mon départ à la retraite... 275 00:15:20,504 --> 00:15:22,005 Tu te fous de moi ? 276 00:15:22,256 --> 00:15:24,675 C'est ça qui t'excite ? Que je sois ridicule ? 277 00:15:24,925 --> 00:15:26,844 T'étais pas ridicule. 278 00:15:27,302 --> 00:15:29,012 T'étais habité et vulnérable. 279 00:15:30,055 --> 00:15:33,433 C'était sexy. T'es plus comme ça depuis que t'as arrêté le foot. 280 00:15:33,517 --> 00:15:36,854 À mon âge, avec un genou qui déconne, je peux plus jouer ! 281 00:15:36,937 --> 00:15:39,064 Alors essaie ce boulot de consultant. 282 00:15:40,524 --> 00:15:42,818 Je sais que tu trouves ça con. 283 00:15:43,026 --> 00:15:44,862 Mais tu retrouverais le foot. 284 00:15:44,945 --> 00:15:46,947 Ça te manque, je le sais. 285 00:15:47,656 --> 00:15:48,657 T'es comme Jamie. 286 00:15:49,533 --> 00:15:51,785 Il manquait plus qu'on parle de lui. 287 00:15:52,286 --> 00:15:53,912 C'est pas vrai. 288 00:15:54,204 --> 00:15:56,623 Je l'ai vu aujourd'hui. 289 00:15:57,499 --> 00:15:59,251 Il veut réintégrer Richmond. 290 00:16:00,294 --> 00:16:02,796 Il est paumé, Roy. Exactement comme toi. 291 00:16:02,880 --> 00:16:04,631 Au moins, il tente de revenir. 292 00:16:04,715 --> 00:16:06,049 Tu vois ? C'est ridicule. 293 00:16:06,133 --> 00:16:07,634 Non, c'est pas ridicule ! 294 00:16:07,718 --> 00:16:09,052 C'est courageux. 295 00:16:09,887 --> 00:16:11,013 Je comprends. 296 00:16:11,555 --> 00:16:13,182 Tu évites tout risque d'échec. 297 00:16:13,515 --> 00:16:15,350 Si t'essaies même pas, je vais... 298 00:16:15,851 --> 00:16:17,811 me caresser en te regardant pleurer. 299 00:16:17,895 --> 00:16:19,271 D'accord. 300 00:16:19,855 --> 00:16:22,274 Je vais essayer une seule fois. 301 00:16:22,357 --> 00:16:24,776 Mais quand ce sera nul et que je serai dégoûté, 302 00:16:24,860 --> 00:16:27,863 je paierai des mômes pour te suivre en répétant : 303 00:16:27,946 --> 00:16:30,365 "Je te l'avais bien dit" pendant des siècles. 304 00:16:30,616 --> 00:16:32,618 Ça me fera de la compagnie. 305 00:16:39,583 --> 00:16:42,711 T'as répondu quoi au roi des connards pour Richmond ? 306 00:16:43,295 --> 00:16:45,672 Que j'étais pas la bonne interlocutrice. 307 00:17:00,229 --> 00:17:01,313 Je l'ai appelé Ted. 308 00:17:02,731 --> 00:17:03,732 Pour Ted Danson. 309 00:17:04,983 --> 00:17:06,443 Il a un parcours sans faute. 310 00:17:06,527 --> 00:17:09,570 Cheers, Larry et son nombril, The Good Place... 311 00:17:09,655 --> 00:17:10,739 Sacrée carrière. 312 00:17:12,031 --> 00:17:15,661 En gros, c'est la version masculine de Julia Louis-Dreyfus. 313 00:17:15,868 --> 00:17:18,121 La version féminine de David Grohl ? 314 00:17:18,622 --> 00:17:20,790 Oui, ces trois-là ont un petit plus. 315 00:17:21,834 --> 00:17:24,377 Ravi de te revoir, Jamie. Assieds-toi. 316 00:17:26,880 --> 00:17:28,006 Comment ça va ? 317 00:17:28,674 --> 00:17:30,592 Super. Au top. 318 00:17:31,009 --> 00:17:32,886 Pas mal du tout. Bof. 319 00:17:33,095 --> 00:17:34,596 Un peu déprimé. 320 00:17:34,888 --> 00:17:36,223 C'est la merde, Ted. 321 00:17:37,432 --> 00:17:39,142 C'est le grand huit, dis donc. 322 00:17:39,476 --> 00:17:41,103 J'ai peur de monter avec toi. 323 00:17:41,770 --> 00:17:43,313 Je peux t'aider ? 324 00:17:44,690 --> 00:17:47,484 J'ai parlé avec Keeley et je voulais... 325 00:17:47,985 --> 00:17:52,739 Je me demandais s'il y avait moyen que je revienne jouer à Richmond. 326 00:17:53,657 --> 00:17:56,368 Je sais pas, Jamie. Tu es parti en claquant la porte. 327 00:17:57,494 --> 00:17:59,746 Écoutez, coach. J'ai besoin de Richmond. 328 00:18:00,122 --> 00:18:02,541 Et Richmond a besoin de toi. 329 00:18:03,750 --> 00:18:04,835 - Merci, Mae. - Sympa. 330 00:18:05,335 --> 00:18:06,920 S'il vous plaît, Mae, 331 00:18:07,379 --> 00:18:11,008 vous pouvez dire aux mecs là-bas d'arrêter de me mater ? 332 00:18:11,425 --> 00:18:13,510 Hé, vous trois ! Faites pas chier. 333 00:18:13,594 --> 00:18:14,761 - Oui, Mae. - Désolé. 334 00:18:14,845 --> 00:18:15,929 On obéit. 335 00:18:19,516 --> 00:18:21,435 Les vieux ont tellement de sagesse. 336 00:18:22,352 --> 00:18:24,229 Comme des Yoda grand format. 337 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 À la tienne. 338 00:18:26,398 --> 00:18:27,524 À la vôtre. 339 00:18:30,861 --> 00:18:32,196 Jamie, j'ai une question. 340 00:18:32,571 --> 00:18:34,489 Pourquoi t'as fait cette émission ? 341 00:18:35,199 --> 00:18:37,159 Tu cirais pas le banc à Manchester. 342 00:18:37,659 --> 00:18:39,870 Je sais pas. Pour le fun. 343 00:18:40,204 --> 00:18:41,872 Pour faire décoller ma marque. 344 00:18:46,710 --> 00:18:48,462 Pour faire chier mon père. 345 00:18:49,505 --> 00:18:51,131 Il me gonflait à chaque match. 346 00:18:51,215 --> 00:18:53,509 Comment j'avais joué, combien de temps, 347 00:18:53,592 --> 00:18:55,677 comment j'étais sur le banc de touche... 348 00:18:55,761 --> 00:18:57,638 Ça me rendait dingue. 349 00:18:59,139 --> 00:19:00,432 Il est un peu... 350 00:19:02,976 --> 00:19:06,146 J'ai remarqué que, parfois, avoir un père dur, 351 00:19:06,522 --> 00:19:11,235 c'est exactement ce qui pousse certains hommes à se dépasser. 352 00:19:12,027 --> 00:19:14,821 Il paraît que le père de Bono était un phénomène. 353 00:19:15,030 --> 00:19:18,367 Mais bon, l'album "Joshua Tree" l'était aussi. 354 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Et vous ? 355 00:19:20,869 --> 00:19:22,496 Votre daron était dur aussi ? 356 00:19:22,579 --> 00:19:23,747 Non. 357 00:19:24,498 --> 00:19:25,958 Mon père était... 358 00:19:27,000 --> 00:19:29,586 bien plus dur envers lui-même qu'avec moi. 359 00:19:31,755 --> 00:19:33,131 Vous avez de la chance. 360 00:19:36,176 --> 00:19:37,678 Alors vous en dites quoi ? 361 00:19:39,096 --> 00:19:41,515 Jamie, tu es un joueur extraordinaire. 362 00:19:44,017 --> 00:19:45,894 Mais c'est pas une bonne idée. 363 00:19:54,319 --> 00:19:57,656 Vas-y, prends une photo comme si je les tenais dans la main. 364 00:20:06,790 --> 00:20:08,709 - Quelle connerie. - Putain. 365 00:20:08,792 --> 00:20:09,877 C'était hier ? 366 00:20:09,960 --> 00:20:11,461 Qu'est-ce qui vous arrive ? 367 00:20:12,129 --> 00:20:14,464 On dirait que Jamie va réintégrer le club. 368 00:20:16,550 --> 00:20:18,635 On dirait qu'ils sont dans une main. 369 00:20:19,803 --> 00:20:22,264 - Bouge-toi, merde ! - Ici, putain ! 370 00:20:22,347 --> 00:20:24,057 Ils ont bouffé du chien enragé ? 371 00:20:24,141 --> 00:20:26,810 Oui, avec trop de café, apparemment. 372 00:20:32,482 --> 00:20:35,652 À chaque fois, on dirait qu'elle se rapproche. 373 00:20:36,195 --> 00:20:37,654 - Merci, Will. - De rien. 374 00:20:39,114 --> 00:20:41,575 Simple illusion d'optique créée par ta défiance. 375 00:20:41,992 --> 00:20:42,993 C'est une métaphore ? 376 00:20:43,327 --> 00:20:44,536 Dans le mille, Émile. 377 00:20:45,329 --> 00:20:47,247 De l'ananas ? Y a de l'ananas ? 378 00:20:47,623 --> 00:20:49,333 Mais c'est pas vrai. 379 00:20:50,209 --> 00:20:53,003 D'accord avec Ted. On est envahis par des incapables. 380 00:20:53,295 --> 00:20:54,505 J'ai pas dit ça ? 381 00:20:54,588 --> 00:20:55,631 C'est pas ton genre. 382 00:20:59,343 --> 00:21:01,094 Elle se rapproche vraiment. 383 00:21:05,265 --> 00:21:07,935 Vous avez vu ? Nate, donne deux coups de sifflet. 384 00:21:09,728 --> 00:21:11,230 Sam, attends. 385 00:21:11,313 --> 00:21:13,815 Faut faire une passe plus longue à Dani. 386 00:21:13,899 --> 00:21:17,194 Qu'il coure comme si la balle était un môme à sauver. 387 00:21:17,277 --> 00:21:19,446 Vous croyez mieux faire ? Montrez-nous. 388 00:21:19,530 --> 00:21:21,281 Hé ! Calme-toi, frère. 389 00:21:21,365 --> 00:21:23,075 Non, c'est rien. Sam a raison. 390 00:21:23,450 --> 00:21:26,787 Je sais rien faire mieux que vous sur un terrain. 391 00:21:26,870 --> 00:21:29,748 Sauf si vous vous lancez dans un karaoké Jimmy Buffett. 392 00:21:29,831 --> 00:21:32,835 Là, je vous en mettrais plein la vue et les oreilles. 393 00:21:33,752 --> 00:21:35,462 Je voulais juste aider l'équipe. 394 00:21:36,004 --> 00:21:37,172 Mon cul. 395 00:21:44,096 --> 00:21:45,430 Je vais voir ce qu'il a. 396 00:21:47,224 --> 00:21:49,184 Il est pas comme ça, d'habitude. 397 00:21:49,977 --> 00:21:51,895 Sam doit pas aimer Jimmy Buffett. 398 00:21:51,979 --> 00:21:53,105 C'est qui ? 399 00:21:53,730 --> 00:21:54,857 Sans déconner ? 400 00:21:56,441 --> 00:21:57,860 Sam, attends ! 401 00:21:57,943 --> 00:21:59,319 T'as un truc à me dire ? 402 00:22:00,571 --> 00:22:02,656 Ah bon ? On dirait bien que si. 403 00:22:02,739 --> 00:22:05,909 Un truc qui te fout en rogne et te fait dire des gros mots. 404 00:22:06,285 --> 00:22:09,580 Je suis en rogne et j'ai dit un gros mot. Et j'aime pas ça. 405 00:22:09,663 --> 00:22:13,333 Les gens disent des gros mots quand ils ont du mal à s'exprimer. 406 00:22:13,417 --> 00:22:15,043 Sauf Quentin Tarantino. Il jure 407 00:22:15,127 --> 00:22:17,588 comme Van Gogh utilise le jaune, à bon escient. 408 00:22:17,671 --> 00:22:18,672 Vide ton sac. 409 00:22:18,755 --> 00:22:21,133 - Pourquoi vous reprenez Jamie ? - Quoi ? 410 00:22:21,550 --> 00:22:22,885 La photo est sur Twitter. 411 00:22:23,218 --> 00:22:25,596 Il y a des tas de trucs débiles sur Twitter. 412 00:22:25,679 --> 00:22:27,347 Même ma moustache a un compte. 413 00:22:27,431 --> 00:22:29,600 Combien de bagarres depuis son départ ? 414 00:22:29,683 --> 00:22:31,310 - Aucune. - Aucune. 415 00:22:31,393 --> 00:22:34,229 Combien de victoires ? Aucune. Mais ça va venir. 416 00:22:34,646 --> 00:22:36,231 J'y crois. Pas vous ? 417 00:22:37,399 --> 00:22:40,736 C'est pas parce qu'il marque qu'il mérite d'être là. 418 00:22:47,618 --> 00:22:50,704 Aucun coéquipier m'a jamais rabaissé autant que Jamie. 419 00:22:50,787 --> 00:22:53,540 - Tu lui en veux, je comprends. - Pas à lui. 420 00:22:54,041 --> 00:22:55,042 À vous. 421 00:22:56,168 --> 00:22:57,711 Vous nous avez rien dit. 422 00:22:57,794 --> 00:23:01,840 Parce qu'il y avait rien à dire. J'ai dit à Jamie que ça se ferait pas. 423 00:23:04,551 --> 00:23:05,844 Là, je me sens nul. 424 00:23:05,928 --> 00:23:06,845 Tu m'étonnes. 425 00:23:08,764 --> 00:23:10,098 Ils m'ont vu m'énerver ? 426 00:23:10,307 --> 00:23:13,310 Non, tu penses... Bien sûr que tout le monde t'a vu ! 427 00:23:13,393 --> 00:23:14,603 Évidemment. 428 00:23:16,980 --> 00:23:18,148 Coach, je suis désolé. 429 00:23:18,232 --> 00:23:19,650 C'est pas grave, Sam. 430 00:23:19,733 --> 00:23:22,736 Tu es un pilier de l'équipe. Je veux que tu t'exprimes. 431 00:23:23,654 --> 00:23:24,780 Merci. 432 00:23:27,157 --> 00:23:31,870 Quand il vous voit à la télé, mon père dit qu'il est content pour moi. 433 00:23:33,580 --> 00:23:36,124 Que je suis entre de bonnes mains avec vous. 434 00:23:37,501 --> 00:23:38,877 Ça me fait plaisir. 435 00:23:39,545 --> 00:23:40,546 Merci. 436 00:23:42,506 --> 00:23:45,467 - Je dois te filer des tours de stade. - J'espère bien. 437 00:23:45,551 --> 00:23:47,052 - OK, vas-y. - Merci. 438 00:23:51,598 --> 00:23:52,808 Bien joué, Ted. 439 00:23:52,891 --> 00:23:54,142 La vache... 440 00:23:56,520 --> 00:23:57,688 Merci, Higgins. 441 00:24:04,319 --> 00:24:05,362 À quoi vous jouez ? 442 00:24:05,863 --> 00:24:08,448 Pardon. Vous faites quoi, à vos cils, d'habitude ? 443 00:24:08,532 --> 00:24:10,534 Je leur fous la paix. 444 00:24:11,535 --> 00:24:12,786 Excusez-moi. 445 00:24:15,831 --> 00:24:16,957 Comment ça va ? 446 00:24:17,666 --> 00:24:19,751 Carragher m'envoie des fleurs. 447 00:24:19,835 --> 00:24:21,837 On se détestait dans les vestiaires, 448 00:24:21,920 --> 00:24:23,714 mais il m'envoie des fleurs. 449 00:24:24,006 --> 00:24:26,300 Comment il sait que j'adore les orchidées ? 450 00:24:26,383 --> 00:24:28,510 Chéri, c'est normal d'avoir le trac. 451 00:24:28,927 --> 00:24:33,140 J'ai pas le trac. C'est pas stressant. Il y a pas de défenseurs à la télé. 452 00:24:33,599 --> 00:24:34,725 Alors c'est quoi ? 453 00:24:35,058 --> 00:24:36,185 C'est juste... 454 00:24:37,102 --> 00:24:38,353 Et si... 455 00:24:41,106 --> 00:24:42,774 Si les gens me trouvent à chier ? 456 00:24:43,483 --> 00:24:45,777 Tu t'en fous de ce que pensent les gens. 457 00:24:45,861 --> 00:24:47,863 T'es Roy Kent, putain ! 458 00:24:49,364 --> 00:24:50,657 C'est l'heure, M. Kent. 459 00:24:51,241 --> 00:24:53,535 Je dois y aller. Merci. 460 00:24:54,036 --> 00:24:56,205 Bouffe-les, gros. 461 00:25:19,102 --> 00:25:21,146 - Bienvenue, Roy. - Si tu le dis. 462 00:25:22,731 --> 00:25:24,358 Ce bon vieux Roy Kent. 463 00:25:26,193 --> 00:25:28,111 Essaie de pas pleurnicher, OK ? 464 00:25:29,112 --> 00:25:31,114 Antenne dans 5 secondes. 465 00:25:31,198 --> 00:25:33,992 4, 3, 2... 466 00:25:35,369 --> 00:25:36,787 SAMEDI FOOT 467 00:25:36,870 --> 00:25:40,249 Quel match ! Manchester United a battu Chelsea 1-0. 468 00:25:40,332 --> 00:25:42,835 L'Europe s'éloigne pour Chelsea 469 00:25:42,918 --> 00:25:45,629 et Manchester United se hisse dans le trio de tête. 470 00:25:45,712 --> 00:25:49,132 Chris, c'est United qui a gagné ou Chelsea qui a perdu ? 471 00:25:49,216 --> 00:25:53,053 United avait plus de niaque dans la dernière demi-heure, 472 00:25:53,136 --> 00:25:55,973 mais je trouve que les deux équipes ont bien joué. 473 00:25:56,265 --> 00:25:58,600 - George ? - C'était un match très équilibré. 474 00:25:58,684 --> 00:26:00,102 Du très beau jeu. 475 00:26:00,185 --> 00:26:02,604 Roy Kent, ex-légende de Chelsea, est là. 476 00:26:02,688 --> 00:26:03,480 Bienvenue, Roy. 477 00:26:05,065 --> 00:26:06,066 Bien. 478 00:26:06,149 --> 00:26:08,110 Votre ancien club a-t-il bien joué ? 479 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 Non. Ils ont joué comme des merdes. 480 00:26:13,073 --> 00:26:14,825 Nos excuses aux téléspectateurs. 481 00:26:14,908 --> 00:26:17,619 Roy Kent a employé un langage plutôt fleuri. 482 00:26:17,703 --> 00:26:19,496 Pourriez-vous préciser, Roy ? 483 00:26:19,746 --> 00:26:21,999 OK. Chelsea a été à chier. 484 00:26:22,666 --> 00:26:23,834 Et pas qu'un peu. 485 00:26:23,917 --> 00:26:26,336 On aurait pas dit qu'ils jouaient à domicile. 486 00:26:26,420 --> 00:26:29,548 Ils étaient trop sur la réserve, trop intimidés par United. 487 00:26:29,631 --> 00:26:32,551 Ils auraient pu se prendre 3, 4, voire 10 buts. 488 00:26:32,634 --> 00:26:36,096 Vous êtes dur, Roy. United joue bien, ces temps-ci. 489 00:26:36,180 --> 00:26:37,556 On s'en branle, Chris. 490 00:26:39,141 --> 00:26:41,727 C'est pas une raison pour avoir peur d'eux. 491 00:26:41,810 --> 00:26:44,688 Ça se voyait sur leurs gueules. Ils étaient terrorisés, 492 00:26:44,771 --> 00:26:47,983 comme des mômes sur les genoux d'un père Noël tripoteur. 493 00:26:48,233 --> 00:26:50,319 Si on est pas fier de son maillot, 494 00:26:50,402 --> 00:26:51,904 faut pas le porter, merde ! 495 00:26:53,363 --> 00:26:54,865 T'es une légende, mec ! 496 00:26:54,948 --> 00:26:56,700 Ça, c'est parler. 497 00:26:56,783 --> 00:26:58,035 J'adore sa franchise. 498 00:26:58,493 --> 00:27:02,206 Nous renouvelons nos excuses pour pratiquement chaque parole de Roy. 499 00:27:04,666 --> 00:27:05,709 ROY LA LÉGENDE ! 500 00:27:05,792 --> 00:27:06,919 TROP DRÔLE ! 501 00:27:12,257 --> 00:27:14,092 Higgins, en tant que Diamond Dogs, 502 00:27:14,176 --> 00:27:17,888 ça nous brise le cœur de vous voir errer comme un Sans Bureau Fixe. 503 00:27:18,388 --> 00:27:21,308 On vous propose de vous installer ici, avec Nate. 504 00:27:21,850 --> 00:27:22,851 Alors ? 505 00:27:24,061 --> 00:27:27,189 Ce serait formidable. Si Nathan est d'accord. 506 00:27:28,565 --> 00:27:30,192 Oui... Bien sûr, oui. 507 00:27:30,526 --> 00:27:31,693 Coloc de bureau ! 508 00:27:32,736 --> 00:27:33,946 Désolé. 509 00:27:34,738 --> 00:27:37,908 J'ai un dernier point footballistique à vous soumettre. 510 00:27:37,991 --> 00:27:39,952 L'avenir de Jamie Tartt dans ce club. 511 00:27:40,035 --> 00:27:41,078 C'est réglé, non ? 512 00:27:41,161 --> 00:27:44,122 Je croyais. Mais la discussion avec Sam a tout déréglé. 513 00:27:45,290 --> 00:27:46,625 Il veut que Jamie revienne ? 514 00:27:47,042 --> 00:27:50,379 Sam m'a juste rappelé qu'il avait un père formidable. 515 00:27:50,462 --> 00:27:51,797 C'est pas le cas de Jamie. 516 00:27:52,339 --> 00:27:54,466 L'idée de ne jamais baisser les bras 517 00:27:54,550 --> 00:27:57,678 est une valeur du sport qui s'applique aussi aux gens, non ? 518 00:27:57,761 --> 00:28:00,556 Deux joueurs phares, c'est peut-être la solution. 519 00:28:01,306 --> 00:28:02,307 Cela dit, 520 00:28:02,391 --> 00:28:06,645 ça peut aussi décourager l'équipe d'avoir quelqu'un qui rabaisse les autres. 521 00:28:06,728 --> 00:28:09,940 Will, pas sous les casiers ! Sur le banc, bon sang. 522 00:28:10,023 --> 00:28:11,108 Pardon ! 523 00:28:12,901 --> 00:28:14,152 Je te jure... 524 00:28:15,737 --> 00:28:16,738 Je disais ? 525 00:28:17,281 --> 00:28:18,282 Et toi, coach. 526 00:28:18,365 --> 00:28:20,450 Pour : c'est un super joueur. 527 00:28:20,534 --> 00:28:23,453 Contre : il crée une ambiance de merde. 528 00:28:24,037 --> 00:28:28,000 Les Diamond Dogs sont pas censés avoir des pouces opposables, 529 00:28:28,083 --> 00:28:30,002 mais on va voter au pouce levé. 530 00:28:40,304 --> 00:28:43,473 ON AIMERAIT QUE ROY REVIENNE. MALGRÉ SON LANGAGE. 531 00:28:50,606 --> 00:28:51,815 Alors ? 532 00:28:54,359 --> 00:28:56,069 Chéri, dis quelque chose. 533 00:28:56,153 --> 00:28:57,404 Tu vas encore râler ? 534 00:28:58,989 --> 00:29:00,574 T'as été génial. 535 00:29:01,825 --> 00:29:03,452 Merde, t'as vraiment détesté. 536 00:29:03,535 --> 00:29:04,536 Ton portable. 537 00:29:06,455 --> 00:29:07,456 Je suis désolée. 538 00:29:08,081 --> 00:29:11,710 C'est juste que, même si tu t'en fiches, ils t'ont tous adoré. 539 00:29:11,793 --> 00:29:13,879 Sur Twitter, c'était un truc de dingue. 540 00:29:15,255 --> 00:29:17,758 T'es pas obligé d'y retourner si t'as pas envie. 541 00:29:18,175 --> 00:29:19,384 Tiens. 542 00:29:21,011 --> 00:29:22,930 C'était cool de retrouver le foot. 543 00:29:23,013 --> 00:29:25,057 Ah bon ? Super. 544 00:29:26,183 --> 00:29:27,726 Qu'est-ce que tu fais ? 545 00:29:28,018 --> 00:29:30,896 Tu m'as aidé à me prendre en main. Encore une fois. 546 00:29:31,939 --> 00:29:33,440 Tu mérites une récompense. 547 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 Lance la vidéo. 548 00:29:38,237 --> 00:29:39,238 Je vous annonce... 549 00:29:42,366 --> 00:29:43,367 mon départ... 550 00:30:03,929 --> 00:30:05,389 Vous êtes là. 551 00:30:05,973 --> 00:30:07,474 Bonne soirée, coach Lasso. 552 00:30:07,558 --> 00:30:10,394 Et merci de m'avoir laissée observer l'entraînement. 553 00:30:11,728 --> 00:30:14,398 Certains coachs préfèrent cultiver le secret. 554 00:30:14,940 --> 00:30:16,108 J'avais le choix ? 555 00:30:16,692 --> 00:30:17,901 Je plaisante. 556 00:30:17,985 --> 00:30:20,821 C'est plutôt la franc-maçonnerie qui cultive le secret, 557 00:30:20,904 --> 00:30:23,490 si j'en crois certains dessins animés Disney. 558 00:30:23,907 --> 00:30:26,368 Je vous enverrai mes conclusions par mail. 559 00:30:26,451 --> 00:30:28,579 Faites-m'en part maintenant. 560 00:30:28,662 --> 00:30:31,290 Un mail, ce serait comme une reprise. 561 00:30:31,373 --> 00:30:34,168 Je préfère écouter d'abord la version originale. 562 00:30:34,251 --> 00:30:36,378 - Si vous insistez. - J'insiste. 563 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 L'ambiance est très bonne. 564 00:30:39,173 --> 00:30:41,717 Les employés sont attentionnés et gentils. 565 00:30:41,800 --> 00:30:43,802 Et ils s'écoutent entre eux. 566 00:30:44,052 --> 00:30:45,596 J'ai remarqué aussi. 567 00:30:46,471 --> 00:30:47,973 Mais alors dites-moi. 568 00:30:48,056 --> 00:30:51,685 On est dans une situation de type "le mieux est l'ennemi du bien" ? 569 00:30:51,768 --> 00:30:53,020 Ça dépend. 570 00:30:53,270 --> 00:30:57,524 Tout le monde pense qu'aucune victoire et 8 matchs nuls, c'est bien ? 571 00:31:01,695 --> 00:31:04,698 Lourde est la tête qui porte la visière, coach Lasso. 572 00:31:05,449 --> 00:31:06,783 Ça doit vous travailler. 573 00:31:08,577 --> 00:31:11,413 J'espère qu'on aura l'occasion d'en parler, un jour. 574 00:31:11,663 --> 00:31:12,956 Oui, avec plaisir. 575 00:31:13,332 --> 00:31:14,958 Allez, bonne nuit, doc. 576 00:31:15,250 --> 00:31:17,336 Docteur, pardon. 577 00:31:18,086 --> 00:31:19,922 Vous pouvez m'appeler "doc". 578 00:31:20,005 --> 00:31:21,048 Merci, mon Dieu ! 579 00:31:21,632 --> 00:31:24,718 Ça me rendait dingue. C'est un surnom tellement chouette. 580 00:31:24,968 --> 00:31:26,261 "Le Prince des marées". 581 00:31:26,345 --> 00:31:27,721 C'est mon surnom à moi ? 582 00:31:27,971 --> 00:31:31,183 Non, coach Lasso. Mon roman préféré. 583 00:31:46,240 --> 00:31:48,408 Dubaï Air réclame expressément Sam. 584 00:31:48,700 --> 00:31:50,202 Le shooting a lieu vendredi. 585 00:31:50,994 --> 00:31:51,995 Génial ! 586 00:31:52,704 --> 00:31:54,706 Sam mérite d'être valorisé. 587 00:31:58,168 --> 00:31:59,878 Excusez-moi. Sharon Fieldstone. 588 00:32:00,420 --> 00:32:03,590 Mais oui. Quel plaisir de vous rencontrer, Dr Fieldstone. 589 00:32:03,841 --> 00:32:05,259 Appelez-moi Sharon. 590 00:32:05,342 --> 00:32:06,844 Enchantée. 591 00:32:06,927 --> 00:32:08,387 Je voulais vous remercier 592 00:32:08,470 --> 00:32:10,848 pour la ravissante corbeille d'eau minérale. 593 00:32:11,181 --> 00:32:13,433 Ted dit que vous ne mangez pas de sucre. 594 00:32:13,725 --> 00:32:15,310 Il y en a partout, maintenant. 595 00:32:16,562 --> 00:32:19,022 Je suis ravie que vous soyez parmi nous. 596 00:32:19,106 --> 00:32:22,568 J'espère que vous serez le déclic dont on a besoin. 597 00:32:22,651 --> 00:32:23,986 N'est-ce pas, Higgins ? 598 00:32:26,196 --> 00:32:27,197 Leslie ? 599 00:32:27,823 --> 00:32:29,366 Pardon, je regardais... 600 00:33:26,590 --> 00:33:29,009 Adaptation : Délia D'AMMASSA 601 00:33:29,092 --> 00:33:32,012 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS