1 00:00:09,927 --> 00:00:11,553 LYST OVERVINDER ALT 2 00:00:17,809 --> 00:00:20,521 Seerne derhjemme har stemt. 3 00:00:20,604 --> 00:00:25,609 Danthony og Jamie, en af jer bliver stemt hjem i aften. 4 00:00:25,692 --> 00:00:28,445 Den anden kan fortsætte sin lystne rejse. 5 00:00:28,529 --> 00:00:30,822 Ring til bedstemor og sig, at du kommer hjem til te. 6 00:00:37,621 --> 00:00:38,622 Jamie. 7 00:00:44,670 --> 00:00:45,838 Lysten stopper her. 8 00:00:47,339 --> 00:00:48,590 Beklager. 9 00:00:50,133 --> 00:00:51,301 Ja! 10 00:00:51,385 --> 00:00:52,386 Hvad? 11 00:00:52,469 --> 00:00:55,264 Tak. Tak! 12 00:00:55,347 --> 00:00:57,558 -Sikke noget... -Tak! 13 00:01:00,102 --> 00:01:02,855 Sikke en gyser. Det var meget uheldigt. 14 00:01:02,938 --> 00:01:06,650 Ja, men vi er heldige, for vi har besøg af vores taber, Jamie. 15 00:01:06,733 --> 00:01:09,820 Ro på, Phillip. Jeg er ikke bare en taber. Jeg er taberen. 16 00:01:09,903 --> 00:01:13,282 Jamie, først og fremmest: Vil du holde dit løfte til Amy? 17 00:01:13,365 --> 00:01:15,409 -Venter du på hende? -Nej. 18 00:01:15,492 --> 00:01:19,079 Jeg spillede bare spillet, ikke? Find den lækreste pige, 19 00:01:19,162 --> 00:01:21,832 knald hende på toilettet, fri til hende. Ren strategi. 20 00:01:22,749 --> 00:01:26,837 Apropos strategi. Du valgte at forlade din klub, Man City, 21 00:01:26,920 --> 00:01:29,339 i starten af sæsonen. Hvorfor det? 22 00:01:30,132 --> 00:01:35,345 Det var bare noget, jeg måtte gøre, ikke? Da jeg hørte, at George Harrison var død, 23 00:01:35,429 --> 00:01:38,348 indså jeg, at jeg måtte holde op med at vente på livet. 24 00:01:38,432 --> 00:01:40,851 Jeg måtte tage nogle chancer. Leve livet fuldt ud. 25 00:01:40,934 --> 00:01:44,021 Men George Harrison døde for 20 år siden. 26 00:01:44,646 --> 00:01:46,273 Jeg hørte det først lige der. 27 00:01:48,817 --> 00:01:50,485 Hvad så nu for Jamie Tartt? 28 00:01:50,986 --> 00:01:54,364 Jeg tager nok tilbage til Man City, hvis Pep altså vil have mig. 29 00:01:54,448 --> 00:01:58,076 Det er sjovt, du siger det. Vi har faktisk et interessant klip her. 30 00:01:58,160 --> 00:01:59,411 SPORTSDIREKTØR, MANCHESTER CITY 31 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 En kommentar til Jamie Tartt og hans fremtid i Manchester City? 32 00:02:01,580 --> 00:02:06,585 Ja, Jamie. Min kone og jeg var sikre på, at han og Amy ville få hinanden. 33 00:02:07,211 --> 00:02:11,131 Men nej, han kommer ikke tilbage til Man City. Held og lykke til ham. 34 00:02:18,639 --> 00:02:21,517 Tak, fordi du kiggede forbi, Jamie. Det er altid godt at se dig. 35 00:02:21,600 --> 00:02:25,812 Om lidt: Er der udviklet en fedtfattig budding, man ikke bliver trist af? 36 00:02:25,896 --> 00:02:27,147 Det lyder for godt til at være sandt. 37 00:02:35,614 --> 00:02:38,575 Hej! Jamie! 38 00:02:38,659 --> 00:02:40,911 Ja, selvfølgelig. 39 00:02:42,246 --> 00:02:44,331 -Tusind tak... -Ja, godt. 40 00:02:44,414 --> 00:02:46,041 -Hej. -Går det godt? 41 00:02:46,124 --> 00:02:48,669 -Ja. -Jeg er ked af, at du blev fyret. 42 00:02:48,752 --> 00:02:51,380 Sådan kan det gå. 43 00:02:51,463 --> 00:02:56,552 Tak, mand. Værsgo. Helt i orden. 44 00:02:56,635 --> 00:02:59,304 -Hej. Hvad hedder du? -Stanley. 45 00:02:59,388 --> 00:03:01,431 Stanley. Og du kan godt lide fodbold? 46 00:03:01,515 --> 00:03:03,809 -Tak, Jamie. -Ingen årsag. 47 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 Vi ses. Hyggeligt at møde jer. 48 00:03:08,188 --> 00:03:10,858 Jeg tror faktisk bare, jeg går. Ellers tak. 49 00:03:39,052 --> 00:03:41,305 Vent lidt. Har du sovet her i nat? 50 00:03:41,847 --> 00:03:42,931 Hvorfor det? 51 00:03:43,015 --> 00:03:46,018 Jane og jeg kom op at skændes, og hun smed mine nøgler i floden. 52 00:03:46,101 --> 00:03:49,229 I to er som Frank Sinatra og Ava Gardner, ikke? 53 00:03:49,313 --> 00:03:53,775 Eller Frank Sinatra og Mia Farrow. Eller Frank og... Ved du hvad? 54 00:03:53,859 --> 00:03:57,070 Ol' Blue Eyes havde vist nogle ret ustabile forhold. 55 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 -Hvad er klokken? -9.20. 56 00:04:00,449 --> 00:04:02,034 Ja. Jeg kommer igen. 57 00:04:02,117 --> 00:04:05,162 Nej. Lugt til den her. 58 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Et parisisk soveværelse. 59 00:04:11,835 --> 00:04:13,003 Will, kom lige. 60 00:04:20,302 --> 00:04:22,596 -Ja, kom ind. -Er alt i orden? 61 00:04:22,679 --> 00:04:23,680 Nej, det er ej. 62 00:04:23,764 --> 00:04:26,058 Har du brugt skyllemiddel med lavendelduft? 63 00:04:26,141 --> 00:04:30,145 Ja. Min kæreste elsker lavendel. Hun finder det beroligende. 64 00:04:32,898 --> 00:04:35,192 Ingen tiltag, der kan distrahere spillerne. 65 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 -Undskyld. -Smut med dig. 66 00:04:41,281 --> 00:04:43,700 Spillerne skal ikke beroliges. De skal være aggressive. 67 00:04:43,784 --> 00:04:44,993 Også når de har været i bad? 68 00:04:46,453 --> 00:04:47,454 Har du sovet her? 69 00:04:47,538 --> 00:04:49,206 "Om muligt drømme her." 70 00:04:50,791 --> 00:04:53,544 Tak for liftet, skat. Vil du med ind og sige hej? 71 00:04:53,627 --> 00:04:55,045 -Nej. -Okay. 72 00:04:56,046 --> 00:04:59,424 -Hvad skal du lave i dag? -Ikke noget før kampen. 73 00:04:59,925 --> 00:05:02,970 Jeg sætter pigerne til at stille op i en 4-4-2 med diamant, 74 00:05:03,053 --> 00:05:07,307 for hende den lille Kokoruda er fandeme et bæst i forsvaret. 75 00:05:08,100 --> 00:05:10,352 Og så vil jeg lave cordon bleu til aftensmad. 76 00:05:10,435 --> 00:05:13,981 Nigella har vist, hvordan man sørger for, at kyllingen bliver saftig. 77 00:05:14,565 --> 00:05:16,733 Jeg ved ikke, hvad der tænder mig mest. 78 00:05:16,817 --> 00:05:19,611 At du nævner Nigella, eller at du siger "saftig." 79 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 Ja! 80 00:05:23,740 --> 00:05:26,076 -Ja, det er fint. -Hvad laver Ted? 81 00:05:26,159 --> 00:05:29,663 Han har sikkert hjemve. Det minder lidt om en Dodge Ram. 82 00:05:30,497 --> 00:05:32,708 -Tak for det. -Held og lykke med kampen, ikke? 83 00:05:34,793 --> 00:05:35,794 Godmorgen, Ted! 84 00:05:35,878 --> 00:05:39,339 Hej, Keeley! Er det store, stygge Roy Kent? 85 00:05:41,508 --> 00:05:42,801 Undskyld. Han har travlt. 86 00:05:42,885 --> 00:05:45,262 Helt okay. "Bid er penge," ikke? 87 00:05:46,138 --> 00:05:48,348 -Det så sjovt ud. -Nå ja. Det er fedt. 88 00:05:48,432 --> 00:05:51,518 Og det er godt for min iskias. Vibrationerne hjælper min bagdel. 89 00:05:52,186 --> 00:05:54,438 -Wow. -Se, hvem der kommer der. 90 00:05:54,521 --> 00:05:55,522 Hej. 91 00:05:57,149 --> 00:05:58,901 Fed cykel. 92 00:06:00,110 --> 00:06:01,904 Det er snarere en transformer. 93 00:06:01,987 --> 00:06:04,531 Ja, hun er mere, end hun ser ud til. 94 00:06:04,615 --> 00:06:06,742 Hej, doc... tor Sharon! 95 00:06:06,825 --> 00:06:07,910 Godmorgen. 96 00:06:07,993 --> 00:06:11,038 Hvad skal hun mon her? Betaler vi ikke løn elektronisk? 97 00:06:11,121 --> 00:06:13,999 Higgins har da hyret hende for resten af sæsonen, ikke? 98 00:06:19,546 --> 00:06:22,758 Higgins, har du hyret dr. Sharon uden at vende det med mig først? 99 00:06:22,841 --> 00:06:26,470 Det kunne jo ikke skade. Men jeg burde have spurgt dig først. Du har ret. 100 00:06:26,553 --> 00:06:30,557 Nej, jeg tager fejl. Du er jo teknisk chef. 101 00:06:30,641 --> 00:06:34,228 Du kan træffe dine egne beslutninger. Men du kunne godt have sendt en sms. 102 00:06:34,311 --> 00:06:36,146 -Det er 100% rigtigt. -Nej, 1000% forkert! 103 00:06:36,230 --> 00:06:37,606 Du er en travl mand! 104 00:06:37,689 --> 00:06:39,525 Det, du synes er bedst, er bedst. 105 00:06:39,608 --> 00:06:43,195 Men næste gang du lægger planer, så vend det lige med mig, ikke? 106 00:06:43,946 --> 00:06:47,241 -Nej, jeg vil ej. -Hvorfor skulle du? Jeg er ikke din far. 107 00:06:47,824 --> 00:06:51,411 Okay. Vi har en ny med på holdet. Det er fint. Jeg har ingen... 108 00:06:51,495 --> 00:06:53,288 Hvorfor lugter her som hos min bedstemor? 109 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 Ted. 110 00:06:55,582 --> 00:06:58,502 -Det her skal du høre. -Sig frem, Ricky Bell. 111 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 Ingen vil have dig. 112 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Hvad mener du med det? Jeg er sgu da Jamie Tartt. 113 00:07:08,178 --> 00:07:10,556 Du er for stor en risiko. 114 00:07:10,639 --> 00:07:12,975 Du var en nar og stak af fra Man City. 115 00:07:13,559 --> 00:07:17,187 Så var du en nar og var Amy utro med Denise i jacuzzien. 116 00:07:18,105 --> 00:07:19,731 Ingen vil have dig. 117 00:07:19,815 --> 00:07:22,109 Hvad med en klub i Spanien eller Tyskland? 118 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 Er det Real Madrid? Vil I have Jamie Tartt? 119 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 Nej. Okay, tak. Kan du se? 120 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Du talte ikke engang spansk. 121 00:07:30,117 --> 00:07:34,371 Måske skal du til at fokusere på din tv-karriere. 122 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Det er Tracey, din nye agent. 123 00:07:36,957 --> 00:07:40,419 Du har fået et rigtig flot tilbud om et nyt realityshow på Ibiza. 124 00:07:40,502 --> 00:07:43,714 Hvad siger du til at tage ecstasy hver aften i tre uger i træk? 125 00:07:48,385 --> 00:07:49,386 Du må hjælpe mig. 126 00:07:49,469 --> 00:07:52,264 Jamie, du ved godt, at du er som en søn for mig. 127 00:07:53,098 --> 00:07:56,476 Nu er du som en afdød søn, så jeg elsker dig endnu højere. 128 00:07:58,770 --> 00:08:00,272 Jeg kan ikke gøre noget. 129 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 Så er Ted Lassos velkomstkomité her. 130 00:08:10,574 --> 00:08:13,952 Du må ikke brase sådan ind. Der kunne være terapi i gang. 131 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 Ja, selvfølgelig. Undskyld. 132 00:08:17,497 --> 00:08:19,499 -Kan jeg hjælpe dig med noget? -Ja, jeg... 133 00:08:19,583 --> 00:08:22,252 Jeg har en gave til dig på din første arbejdsdag. 134 00:08:22,336 --> 00:08:25,797 -Nej tak. -Hold nu op. Smag en lille bid. 135 00:08:29,426 --> 00:08:30,511 Sådan. 136 00:08:36,600 --> 00:08:39,937 Det er betænksomt af dig, Lasso, men jeg spiser ikke sukker. 137 00:08:40,020 --> 00:08:43,106 Seriøst? Jeg har aldrig mødt nogen, der ikke spiste sukker. 138 00:08:43,190 --> 00:08:46,818 Jeg har kun hørt om dem. De bor i jammerlige Santa Monica. 139 00:08:46,902 --> 00:08:49,321 Det er til alles bedste. 140 00:08:49,404 --> 00:08:52,157 I et tidligere liv kørte jeg en chokoladebar ned 141 00:08:52,241 --> 00:08:54,409 og vrøvlede i en time, inden jeg gik kold. 142 00:08:54,493 --> 00:08:56,787 -Sådan er det med mig og computerspil. -Hvordan? 143 00:08:56,870 --> 00:08:59,581 Det er noget, jeg virkelig elsker, 144 00:08:59,665 --> 00:09:03,085 men så lader jeg, som om det gør mit liv bedre at holde mig fra dem. 145 00:09:03,669 --> 00:09:05,087 I virkeligheden 146 00:09:05,170 --> 00:09:08,006 nægter jeg bare mig selv noget, der gør mig glad, 147 00:09:08,090 --> 00:09:10,133 i stedet for bare at justere mit forbrug. 148 00:09:11,510 --> 00:09:13,053 Hvad er din yndlingsbog? 149 00:09:15,806 --> 00:09:16,974 Interessant. 150 00:09:17,057 --> 00:09:20,519 Hvad? At min er Kun den stærke er fri? Det er overraskende, men sagen er... 151 00:09:20,602 --> 00:09:21,728 Nej, det, du gør her. 152 00:09:21,812 --> 00:09:24,940 Det er sådan, du lærer nye mennesker at kende. 153 00:09:25,524 --> 00:09:28,068 Det giver mening. Det er meget afvæbnende. 154 00:09:29,486 --> 00:09:33,448 Hvis det er i orden med dig, Lasso, vil jeg gerne overvære træningen i dag. 155 00:09:33,532 --> 00:09:35,284 Se, hvordan det hele fungerer. 156 00:09:36,702 --> 00:09:37,786 Ja, selvfølgelig. 157 00:09:37,870 --> 00:09:40,080 Du har uindskrænket adgang bag kulisserne. 158 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 Tak. 159 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 Okay. 160 00:09:47,754 --> 00:09:49,131 Jeg... 161 00:09:50,632 --> 00:09:53,302 Jeg giver besked om, hvad de siger hos Dubai Air. 162 00:09:53,886 --> 00:09:55,554 Har du nogen spørgsmål? 163 00:09:56,054 --> 00:10:00,267 Er det kikset at skrive i min datingprofil, at jeg er rig? 164 00:10:00,350 --> 00:10:02,394 Kun hvis du skriver "sindssygt" foran. 165 00:10:07,774 --> 00:10:09,234 Undskyld. 166 00:10:09,318 --> 00:10:11,695 Det var pænt af dig, at du lod Sharon få dit kontor. 167 00:10:13,280 --> 00:10:16,074 Ja, du sætter klubben i første række, Leslie, 168 00:10:16,158 --> 00:10:18,744 men du bør have et kontor. Helst dit eget. 169 00:10:18,827 --> 00:10:20,204 Det har du helt ret i. 170 00:10:20,287 --> 00:10:24,333 Det er bare svært at sparke en ansat væk fra vedkommendes arbejdssted. 171 00:10:24,416 --> 00:10:25,959 Det er kun midlertidigt. 172 00:10:26,043 --> 00:10:28,670 Hvad med Caroline fra annonceafdelingen? 173 00:10:28,754 --> 00:10:30,714 Nej, hun og kæresten har slået op. 174 00:10:30,797 --> 00:10:33,342 Hun har også Leende Liam som nabo. 175 00:10:33,425 --> 00:10:34,676 Sød fyr, men... 176 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 Hej, Higgins. Hvem er din nye ven? 177 00:10:42,309 --> 00:10:44,811 Hej, Robert. Jeg hedder Ted. Ja. 178 00:10:44,895 --> 00:10:47,231 Hej, Jeg hedder Jimmy. 179 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 Jimmy Papir? 180 00:10:49,733 --> 00:10:53,237 Page! Den ødelagde jeg. Undskyld. Den var ellers god. Pokkers. 181 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 Hej, chef. 182 00:10:54,696 --> 00:10:56,990 -Værsgo. -Tak. 183 00:10:58,909 --> 00:10:59,910 Hvad er det? 184 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 Jeg prøvede at give dr. Sharon dine småkager. 185 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 -Hvad? -Hun spiser åbenbart ikke sukker. 186 00:11:04,957 --> 00:11:06,667 -Sikke en narrøv. -Ja. 187 00:11:06,750 --> 00:11:08,335 Har du været til psykolog, Rebecca? 188 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 Hvorfor dog? Jeg kan sagtens diagnosticere mig selv. 189 00:11:10,796 --> 00:11:12,673 Jeg troede, det hjalp mig at være usårlig, 190 00:11:12,756 --> 00:11:15,717 så i årevis skubbede jeg folk fra mig. Det førte til min største frygt: 191 00:11:15,801 --> 00:11:17,010 At være alene. Og hvad så? 192 00:11:17,094 --> 00:11:21,139 Ja, og hvad så? Jeg fatter det ikke. Hvorfor betale for det, venner gør gratis? 193 00:11:21,223 --> 00:11:23,892 Lige præcis. Det er vel det, man har venner til, ikke? 194 00:11:23,976 --> 00:11:26,562 At bebyrde dem med ens problemer og bekymringer, ikke? 195 00:11:26,645 --> 00:11:30,566 Ja. Apropos det... Er der noget, du trænger til at komme af med? 196 00:11:31,650 --> 00:11:33,819 Nej. Hvad med dig? 197 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Nej. 198 00:11:41,076 --> 00:11:43,120 -Der kan du se. -Lige præcis. Ja, okay. 199 00:11:43,954 --> 00:11:44,955 Vi ses, chef. 200 00:11:50,169 --> 00:11:52,087 -Værsgo, Keeley. -Tak, Alex. 201 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 Jamie? 202 00:11:56,633 --> 00:11:59,720 Jeg stalker dig ikke. Jeg har fulgt efter dig et par gader, 203 00:11:59,803 --> 00:12:01,847 og jeg kunne ikke sms'e, for jeg har slettet dit nummer. 204 00:12:02,431 --> 00:12:04,641 Jeg var i byen og ville gerne tale med dig, 205 00:12:04,725 --> 00:12:07,561 for jeg forlod Man City for at være med i noget reality-tv, 206 00:12:07,644 --> 00:12:10,189 og nu er jeg røget ud begge steder og er lidt fortabt. 207 00:12:10,272 --> 00:12:14,818 Men jeg vil bare tale med nogen om det, og det fik mig til at tænke på dig... 208 00:12:15,569 --> 00:12:18,030 Så jeg har fulgt efter dig et par gader. 209 00:12:18,530 --> 00:12:21,658 Nej, det passer ikke. Jeg har fulgt efter dig i hele din frokostpause. 210 00:12:21,742 --> 00:12:24,578 Jeg har bare prøvet at samle mod til at sige hej. 211 00:12:24,661 --> 00:12:27,372 Så... hej. 212 00:12:29,917 --> 00:12:30,918 Er det okay? 213 00:12:32,586 --> 00:12:34,004 Har du slettet mit nummer? 214 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 Ja. 215 00:12:37,799 --> 00:12:39,510 I spillede fandeme godt. 216 00:12:40,219 --> 00:12:41,470 Men I tabte. 217 00:12:41,553 --> 00:12:43,805 Husk den følelse. 218 00:12:44,306 --> 00:12:48,393 Lad det her øjeblik brænde sig ind i jeres hukommelse. 219 00:12:51,230 --> 00:12:52,231 Godt. 220 00:12:52,314 --> 00:12:54,942 -Skal vi have præmier nu, onkel Roy? -Ja, ja. 221 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 Emilys mor har taget trøstepræmier med til alle. 222 00:12:57,653 --> 00:12:59,279 Det må være rart at spilde sine penge. 223 00:13:01,198 --> 00:13:04,284 "Bedst klædte"? Tåbeligt. I har jo det samme på. 224 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 Dig. 225 00:13:08,664 --> 00:13:10,082 Ved I hvad? 226 00:13:10,582 --> 00:13:13,502 Bare vælg selv. Nyd jeres præmier for ikke at have vundet noget. 227 00:13:14,002 --> 00:13:15,337 Træner Kent. 228 00:13:16,129 --> 00:13:18,257 Da jeg var barn, fik man skældud, når man tabte. 229 00:13:18,340 --> 00:13:20,592 Også jeg, men det kunne jeg sagtens tåle, 230 00:13:20,676 --> 00:13:22,970 så længe jeg vidste, at træneren ikke var ligeglad. 231 00:13:25,806 --> 00:13:29,476 Hallo! Det har været en ære at være jeres træner. 232 00:13:29,977 --> 00:13:32,312 Jeg håber, I kommer og spiller igen næste år. 233 00:13:32,855 --> 00:13:35,065 Men så skal I kraftedeme også ville det! 234 00:13:41,154 --> 00:13:43,448 Nå, vi tabte. 235 00:13:45,284 --> 00:13:48,579 Det kunne være blevet en tæt kamp, men vi fik et mål annulleret, 236 00:13:48,662 --> 00:13:53,000 fordi niårige åbenbart ikke må heade til bolden endnu. 237 00:13:54,251 --> 00:13:56,503 Hjernens forpulede udvikling. 238 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Keeley? 239 00:14:26,658 --> 00:14:28,994 -Hvad laver du? -Ikke noget. 240 00:14:30,871 --> 00:14:32,372 Hvorfor smed du din telefon? 241 00:14:32,456 --> 00:14:35,459 Jeg troede, du var en indbrudstyv, og du skulle ikke stjæle den. 242 00:14:36,668 --> 00:14:39,296 Så du smed den derhen? 243 00:14:40,005 --> 00:14:41,006 Ja. 244 00:14:41,798 --> 00:14:43,091 Lå du og tog en spiller? 245 00:14:45,886 --> 00:14:46,887 Lad mig se. 246 00:14:46,970 --> 00:14:49,473 Nej, det tror jeg så ikke. 247 00:14:50,057 --> 00:14:52,851 Du skal ikke være flov, skat. Uanset hvad er det helt fint. 248 00:14:53,977 --> 00:14:56,146 Jeg kan godt lide at se på par, der knalder i skoven. 249 00:14:56,230 --> 00:14:57,606 Kan du? Hvorfor? 250 00:14:57,689 --> 00:14:59,525 Så fri tør jeg ikke selv være. 251 00:14:59,608 --> 00:15:01,193 Lad mig nu se. 252 00:15:02,402 --> 00:15:04,238 Jeg skal da vide, hvad du tænder på. 253 00:15:09,159 --> 00:15:10,536 ROY KENT STOPPER KARRIEREN 254 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 Jeg meddeler hermed... 255 00:15:14,540 --> 00:15:16,124 ...at jeg stopper min karriere... 256 00:15:17,125 --> 00:15:18,460 ...fra... 257 00:15:20,671 --> 00:15:22,005 Hvad fanden? 258 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 Er det det, du tænder på? 259 00:15:23,507 --> 00:15:24,675 At jeg er ynkelig? 260 00:15:24,758 --> 00:15:29,012 Du er ikke ynkelig. Du er lidenskabelig og sårbar. 261 00:15:30,055 --> 00:15:33,433 Det er pissefrækt, og sådan har du ikke været, siden du stoppede med fodbold. 262 00:15:33,517 --> 00:15:36,103 I min alder kan jeg ikke spille med et smadret knæ. 263 00:15:36,186 --> 00:15:39,064 -Sådan er det. -Hvorfor så ikke prøve at være ekspert? 264 00:15:39,147 --> 00:15:42,818 -Hold da kæft. -Jeg ved sgu godt, at det er latterligt. 265 00:15:42,901 --> 00:15:44,862 Men så er du tilbage i sporten. 266 00:15:44,945 --> 00:15:47,072 Jeg ved, du savner det, Roy. 267 00:15:47,865 --> 00:15:49,449 Du er ligesom Jamie. 268 00:15:49,533 --> 00:15:51,827 Jeg troede ikke, den her samtale kunne blive værre. 269 00:15:52,327 --> 00:15:53,704 For helvede. 270 00:15:54,204 --> 00:15:56,290 Jeg mødte ham i dag. 271 00:15:57,082 --> 00:15:59,251 Han vil spille for Richmond igen. 272 00:16:00,294 --> 00:16:04,631 Han er helt fortabt, Roy. Ligesom dig. Men i det mindste prøver han at komme igen. 273 00:16:04,715 --> 00:16:06,049 Se selv. Ynkeligt. 274 00:16:06,133 --> 00:16:07,634 Nej, det er ikke ynkeligt. 275 00:16:07,718 --> 00:16:09,052 Det er modigt. 276 00:16:09,136 --> 00:16:13,182 Jeg er helt med. Hvis man ikke prøver, bliver man ikke såret. 277 00:16:13,265 --> 00:16:17,811 Men hvis du ikke prøver, må jeg bare tage en spiller til en video, hvor du græder. 278 00:16:17,895 --> 00:16:22,274 Fint nok. Jeg prøver det én gang. 279 00:16:22,357 --> 00:16:24,818 Men når det ikke går, og jeg hader det, 280 00:16:24,902 --> 00:16:27,946 hyrer jeg en flok børn til at følge efter dig og råbe 281 00:16:28,030 --> 00:16:30,365 "Jeg sagde det jo" i flere hundrede år. 282 00:16:30,449 --> 00:16:32,367 Jeg glæder mig til opmærksomheden. 283 00:16:39,458 --> 00:16:42,753 Hvad sagde du til fætter røvhul om at komme tilbage til Richmond? 284 00:16:43,337 --> 00:16:45,506 Jeg sagde, at han talte med den forkerte. 285 00:17:00,229 --> 00:17:01,313 Jeg kalder ham Ted. 286 00:17:02,481 --> 00:17:03,732 Efter Ted Danson. 287 00:17:05,025 --> 00:17:06,443 En legende. 288 00:17:06,527 --> 00:17:10,321 Fra Sams bar til Curb Your Enthusiasm og The Good Place. Sikke en karriere. 289 00:17:12,115 --> 00:17:15,661 Han er jo nærmest det mandlige modstykke til Julia Louis-Dreyfus. 290 00:17:15,743 --> 00:17:17,871 Som er det kvindelige modstykke til Dave Grohl. 291 00:17:18,454 --> 00:17:20,790 Ja, alt det, de tre rører ved, bliver til guld, ikke? 292 00:17:21,834 --> 00:17:24,502 Godt at se dig, Jamie. Sid ned. 293 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Hvordan går det? 294 00:17:28,089 --> 00:17:29,424 Supergodt. 295 00:17:29,508 --> 00:17:30,551 -Ja? -Fremragende. 296 00:17:31,051 --> 00:17:32,094 Ret godt. 297 00:17:32,177 --> 00:17:36,014 Okay, jeg er lidt nede. Ja. Det hele er noget lort, Ted. 298 00:17:37,266 --> 00:17:41,103 Noget af en rutsjebanetur. Jeg er glad for, at jeg var høj nok til at tage med. 299 00:17:41,854 --> 00:17:43,313 Kan jeg hjælpe dig med noget? 300 00:17:44,731 --> 00:17:46,233 Jeg talte med Keeley, 301 00:17:46,316 --> 00:17:50,696 og jeg spekulerede bare på, hvad chancen er for, 302 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 at jeg kan komme og spille for Richmond? 303 00:17:53,699 --> 00:17:56,368 Jeg ved ikke rigtig, Jamie. Du har brændt mange broer. 304 00:17:57,494 --> 00:17:59,746 Hør her. Jeg har brug for Richmond. 305 00:17:59,830 --> 00:18:02,165 Og Richmond har brug for dig. 306 00:18:03,792 --> 00:18:04,835 -Tak, Mae. -Tusind tak. 307 00:18:05,460 --> 00:18:07,921 Mae, vil du ikke være sød 308 00:18:08,005 --> 00:18:11,008 at bede fyrene derhenne om at holde op med at glo på mig? 309 00:18:11,091 --> 00:18:13,510 Hallo, I tre. Fuck af med jer. 310 00:18:13,594 --> 00:18:14,761 -Selvfølgelig, Mae. -Undskyld. 311 00:18:14,845 --> 00:18:15,929 Vi fucker af nu. 312 00:18:19,266 --> 00:18:21,143 Gamle mennesker er så kloge. 313 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 De er som høje udgaver af Yoda. 314 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 Skål. 315 00:18:26,440 --> 00:18:27,441 Skål. 316 00:18:30,819 --> 00:18:34,448 Jamie, hvorfor var du med i det reality-show? 317 00:18:35,157 --> 00:18:37,159 Du fik en del spilletid for City. 318 00:18:37,242 --> 00:18:41,413 Jeg mente bare, at det kunne være sjovt. Det kunne styrke mit brand. 319 00:18:46,710 --> 00:18:51,089 Jeg gjorde det for at gøre min far vred. Han var på nakken af mig efter hver kamp. 320 00:18:51,173 --> 00:18:55,719 Om min præstation, om min spilletid, hvorfor jeg sad på bænken. 321 00:18:55,802 --> 00:18:57,346 Jeg blev kraftedeme tosset. 322 00:18:59,264 --> 00:19:00,432 Han kan godt være lidt... 323 00:19:01,183 --> 00:19:02,184 Ja. 324 00:19:02,935 --> 00:19:06,438 Jeg har bemærket, at nogle gange kan det at have en streng far 325 00:19:06,522 --> 00:19:10,901 være med til at drive en til at blive rigtig dygtig. 326 00:19:12,069 --> 00:19:14,947 Bonos far skal have været tung at danse med. 327 00:19:15,030 --> 00:19:18,200 Men det var Joshua Tree også, så... 328 00:19:19,535 --> 00:19:20,869 Hvad med dig? 329 00:19:20,953 --> 00:19:23,622 -Var din far sådan? -Nej. 330 00:19:24,540 --> 00:19:28,961 Nej, min far var strengere mod sig selv, end han var mod mig. 331 00:19:31,839 --> 00:19:33,048 Du er heldig. 332 00:19:36,218 --> 00:19:37,678 Så hvad siger du? 333 00:19:39,054 --> 00:19:41,056 Jamie, du er en fantastisk spiller. 334 00:19:43,976 --> 00:19:45,894 Men jeg tror ikke, det er en god idé. 335 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 Ja. 336 00:19:54,194 --> 00:19:57,865 Tag et, hvor det ser ud, som om de sidder i min hånd. 337 00:20:06,790 --> 00:20:08,041 Sikke noget pis. 338 00:20:08,125 --> 00:20:09,877 -For fanden. -Var det i går aftes? 339 00:20:09,960 --> 00:20:11,628 Hvad brokker I jer over? 340 00:20:12,212 --> 00:20:14,381 Jamie er vist på vej tilbage til Richmond. 341 00:20:16,633 --> 00:20:18,760 Det ser ud, som om de sidder på hans hånd. 342 00:20:19,803 --> 00:20:21,180 Gå nu til den! 343 00:20:21,263 --> 00:20:24,057 -Kast den nu! -Skulle der ekstra tænding på i dag? 344 00:20:24,141 --> 00:20:26,852 Der er hældt godt med chilisauce på, ikke? 345 00:20:26,935 --> 00:20:28,103 Hvad fanden laver du? 346 00:20:28,979 --> 00:20:30,355 Hvad venter du på? 347 00:20:32,482 --> 00:20:35,652 Hvorfor er det, som om hun kommer nærmere og nærmere? 348 00:20:35,736 --> 00:20:37,779 -Tak, Will. -Selv tak. 349 00:20:38,947 --> 00:20:41,575 En optisk illusion fremkaldt af din mistillid? 350 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 En metafor? 351 00:20:43,076 --> 00:20:44,244 Bingo, Ringo. 352 00:20:45,537 --> 00:20:47,456 Er der... Er der ananas i? 353 00:20:47,539 --> 00:20:48,832 For helvede. 354 00:20:50,209 --> 00:20:53,003 Jeg er enig med Ted. Vi bliver invaderet af uduelige folk udefra. 355 00:20:53,086 --> 00:20:54,505 Har jeg sagt det? 356 00:20:54,588 --> 00:20:56,548 -Ikke til mig. Det var ham. -Ja. 357 00:20:59,301 --> 00:21:01,720 Helt ærligt. Hun kommer altså nærmere. 358 00:21:03,138 --> 00:21:05,182 -Ja! -Ja, kom så! 359 00:21:05,265 --> 00:21:08,352 -Se nu der. Nate, pift lige to gange. -Ja. 360 00:21:09,019 --> 00:21:10,729 Sam! Vent lige! 361 00:21:10,812 --> 00:21:13,815 Når du slår den aflevering, skal den høvle græs op. 362 00:21:13,899 --> 00:21:17,194 Få Dani til at jagte den som en løbsk rolling på en travl parkeringsplads. 363 00:21:17,277 --> 00:21:19,446 Kan du gøre det bedre selv? Så lad mig se. 364 00:21:19,530 --> 00:21:21,281 Hallo! Slap af, kammerat. 365 00:21:21,365 --> 00:21:23,075 Nej, det er okay. Sam har ret. 366 00:21:23,158 --> 00:21:26,787 Der er ikke noget af det, I laver på banen, jeg kan gøre bedre. 367 00:21:26,870 --> 00:21:29,790 Medmindre I leger "fuldend Jimmy Buffett-teksten." 368 00:21:29,873 --> 00:21:32,835 Så skal jeg nok vise jer, hvad der er op og ned. 369 00:21:32,918 --> 00:21:34,670 Hallo, Sam. 370 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 -Jeg prøver at hjælpe holdet. -Pis og papir. 371 00:21:40,425 --> 00:21:41,635 Okay. 372 00:21:43,679 --> 00:21:46,014 Jeg undersøger lige, hvad det gik ud på. 373 00:21:47,307 --> 00:21:49,309 Han plejer ikke at være sådan, så... 374 00:21:49,977 --> 00:21:51,895 Sam kan åbenbart ikke lide Jimmy Buffett. 375 00:21:51,979 --> 00:21:54,815 -Hvem er Jimmy Buffett? -Seriøst? 376 00:21:55,941 --> 00:21:59,319 Ro på, Sam. Er der noget, du gerne vil tale om? 377 00:21:59,403 --> 00:22:00,487 Nej. 378 00:22:00,571 --> 00:22:02,614 Ikke det? Det virker ellers sådan. 379 00:22:02,698 --> 00:22:05,909 I stil med: "Jeg er vred over noget hemmeligt, så jeg bander og svovler." 380 00:22:05,993 --> 00:22:09,580 Jeg er vred. Jeg fortryder det altid, når jeg bander. 381 00:22:09,663 --> 00:22:13,333 Folk bander, når de ikke kan finde de rigtige ord at udtrykke sig med. 382 00:22:13,417 --> 00:22:17,588 Bortset fra Bernie Mac. Han bander lige så effektivt som van Gogh bruger gul. 383 00:22:17,671 --> 00:22:20,132 -Spyt nu ud. -Jeg fatter ikke, at du henter Jamie igen. 384 00:22:20,215 --> 00:22:22,885 -Hvad? -Jeg så billedet af jer på Twitter. 385 00:22:22,968 --> 00:22:27,139 Sam, der er alt muligt tosset på Twitter. Nogen lavede en profil til mit overskæg. 386 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 Hvor mange har været oppe at slås her efter Jamie? 387 00:22:29,683 --> 00:22:30,767 -Ingen. -Ingen. 388 00:22:31,268 --> 00:22:34,021 Har vi vundet endnu? Nej, men det skal nok komme. 389 00:22:34,688 --> 00:22:36,231 Det tror jeg på. Gør du ikke? 390 00:22:37,441 --> 00:22:40,777 Bare fordi Jamie kan score mål, har han ikke fortjent at være her. 391 00:22:47,618 --> 00:22:50,704 Ingen holdkammerater har såret mig, som Jamie gjorde. 392 00:22:50,787 --> 00:22:53,540 -Sam, jeg forstår godt din vrede mod ham. -Det er ikke ham. 393 00:22:54,124 --> 00:22:55,626 Jeg er vred på dig. 394 00:22:56,168 --> 00:22:57,711 Du talte ikke engang med os om det. 395 00:22:57,794 --> 00:23:01,840 Jeg mente ikke, der var noget at tale om. Jeg sagde til Jamie, at det var udelukket. 396 00:23:04,843 --> 00:23:06,845 -Nu bliver jeg lidt flov. -Det tror jeg gerne. 397 00:23:08,680 --> 00:23:10,098 Så nogen, at jeg stormede ud af banen... 398 00:23:10,182 --> 00:23:13,310 Nej da. Jo, mand! Alle så det. Helt ærligt. 399 00:23:13,393 --> 00:23:14,520 Selvfølgelig. 400 00:23:17,022 --> 00:23:19,983 -Det må du undskylde. -Det er okay, Sam, ikke? 401 00:23:20,067 --> 00:23:22,736 Du er en af lederne på holdet. Du skal sige din mening. 402 00:23:23,737 --> 00:23:24,947 Tak. 403 00:23:27,282 --> 00:23:31,870 Min far siger, at hver gang han ser dig på tv, bliver han glad for, at jeg er her. 404 00:23:33,288 --> 00:23:36,124 At jeg er i bedste hænder hos dig. 405 00:23:37,459 --> 00:23:38,669 Det betyder meget. 406 00:23:39,545 --> 00:23:40,546 Tak for det. 407 00:23:42,548 --> 00:23:44,842 Jeg må stadig sende dig ud på nogle strafrunder, ikke? 408 00:23:44,925 --> 00:23:46,593 -Det håbede jeg. -Kom af sted. 409 00:23:46,677 --> 00:23:47,886 -Tak. -Ja. 410 00:23:51,640 --> 00:23:53,851 -Flot håndteret, Ted. -Altså... 411 00:23:56,562 --> 00:23:57,729 Tak, Higgins. 412 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 Hvad laver du? 413 00:24:05,445 --> 00:24:08,490 Undskyld, Hvad gør du normalt ved dine vipper? 414 00:24:08,574 --> 00:24:10,534 Jeg lader dem for helvede være. 415 00:24:11,618 --> 00:24:12,703 Undskyld. 416 00:24:14,580 --> 00:24:15,581 -Hej. -Hej. 417 00:24:15,664 --> 00:24:19,126 -Jeg ville høre, hvordan det gik. -Jamie Carragher har sendt blomster. 418 00:24:19,209 --> 00:24:20,419 VELKOMMEN TIL SKY SPORTS-FAMILIEN JAMIE C 419 00:24:20,502 --> 00:24:22,421 Vi hadede hinanden, da vi spillede. 420 00:24:22,504 --> 00:24:26,300 Nu sender han blomster. Hvor fanden ved han fra, at jeg elsker hvide orkidéer? 421 00:24:26,383 --> 00:24:28,510 Skat, det er helt naturligt at være nervøs. 422 00:24:28,594 --> 00:24:31,013 Jeg er ikke nervøs. Det er ikke skræmmende. 423 00:24:31,096 --> 00:24:32,764 Der er ikke noget forsvar på tv. 424 00:24:33,599 --> 00:24:34,725 Hvad er der så? 425 00:24:34,808 --> 00:24:37,936 Det er bare... Hvad nu, hvis... 426 00:24:41,190 --> 00:24:42,774 Hvad, hvis alle synes, jeg er dårlig? 427 00:24:43,483 --> 00:24:45,777 Går du nu op i, hvad andre synes? 428 00:24:45,861 --> 00:24:47,654 Du er sgu da Roy Kent. 429 00:24:49,448 --> 00:24:50,782 Så er vi klar til mr. Kent. 430 00:24:51,283 --> 00:24:53,535 Jeg må løbe. Tak. 431 00:24:54,119 --> 00:24:56,205 Giv den gas. Roy-o! 432 00:25:19,102 --> 00:25:21,146 -Det er dejligt at have dig her, Roy. -Ja, ja. 433 00:25:22,731 --> 00:25:24,358 Roy Kent, som vi kender ham. 434 00:25:25,234 --> 00:25:28,111 Roy, nu må du ikke blive alt for rørstrømsk, vel? 435 00:25:28,195 --> 00:25:31,114 Vi er på om fem sekunder. 436 00:25:31,198 --> 00:25:33,992 Fire, tre, to. 437 00:25:35,536 --> 00:25:36,787 FODBOLDLØRDAG 438 00:25:36,870 --> 00:25:40,249 Sikke en kamp! Manchester United slog Chelsea 1-0, 439 00:25:40,332 --> 00:25:42,876 og dermed falder Chelsea uden for de europæiske pladser, 440 00:25:42,960 --> 00:25:45,587 mens United stryger ind i toptre. 441 00:25:45,671 --> 00:25:49,132 Chris, var det United, der vandt kampen, eller Chelsea, der tabte den? 442 00:25:49,216 --> 00:25:53,053 United var bare en tand skarpere på den sidste tredjedel af banen, 443 00:25:53,136 --> 00:25:55,973 men jeg synes, begge hold spillede rigtig godt. 444 00:25:56,056 --> 00:25:58,100 -George? -Et jævnbyrdigt opgør. 445 00:25:58,183 --> 00:26:00,102 Fodbold, når det er allerbedst. 446 00:26:00,185 --> 00:26:02,604 Roy Kent, den gamle Chelsea-legende, er med os. 447 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 Velkommen, Roy. 448 00:26:04,731 --> 00:26:08,110 Ja, hvad synes du? Spillede din gamle klub godt? 449 00:26:08,193 --> 00:26:10,529 Nej, de spillede pissedårligt. 450 00:26:13,115 --> 00:26:14,825 Vi undskylder over for seerne. 451 00:26:14,908 --> 00:26:17,619 Roy Kent udtrykker sig groft. 452 00:26:17,703 --> 00:26:19,496 Vil du udbygge det, Roy? 453 00:26:19,580 --> 00:26:21,999 Godt. Chelsea var pissedårlige i dag. 454 00:26:22,791 --> 00:26:23,834 De var forfærdelige. 455 00:26:23,917 --> 00:26:26,336 Man kunne ikke se, at de spillede på hjemmebane. 456 00:26:26,420 --> 00:26:29,590 De var alt for forsigtige. De havde for stor respekt for United. 457 00:26:29,673 --> 00:26:32,551 De var heldige, at de ikke tabte med tre eller fire eller ti. 458 00:26:32,634 --> 00:26:36,096 Nu er du hård ved dem, Roy. United er godt kørende. 459 00:26:36,180 --> 00:26:37,556 Det vil jeg skide på, Chris. 460 00:26:38,849 --> 00:26:41,727 Det er ingen undskyldning for at være bange for dem. 461 00:26:41,810 --> 00:26:44,688 Man kunne se det på dem. Total rædsel. 462 00:26:44,771 --> 00:26:47,983 Som børn, der står i kø til en gramsende julemand. 463 00:26:48,066 --> 00:26:51,904 Man skal fandeme være stolt over at bære trøjen, for ellers må man sgu smide den. 464 00:26:52,988 --> 00:26:54,907 Roy Kent, du er kraftedeme legendarisk! 465 00:26:54,990 --> 00:26:57,784 -Sådan skal det gøres! -Han er dejligt ærlig. 466 00:26:57,868 --> 00:27:02,206 Vi undskylder for stort set hvert eneste ord, Roy lige sagde. 467 00:27:11,757 --> 00:27:14,092 Higgins, som stiftende medlem af Diamanthundene, 468 00:27:14,176 --> 00:27:18,472 knuser det vore små vovsehjerter at se dig famle rundt uden et skrivebord. 469 00:27:18,555 --> 00:27:21,308 Vi vil bede dig om at rykke herned til min makker Nate. 470 00:27:21,391 --> 00:27:22,851 Hvad siger du? 471 00:27:24,019 --> 00:27:27,189 Det ville da være perfekt. Hvis det altså er okay med Nathan. 472 00:27:28,941 --> 00:27:30,192 Ja, selvfølgelig. 473 00:27:30,275 --> 00:27:31,693 Roomies! 474 00:27:32,736 --> 00:27:34,154 Ups. Undskyld. 475 00:27:34,238 --> 00:27:37,866 Før I smutter, skal vi tale om én fodboldrelateret sag. 476 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 Det er Jamie Tartts fremtid på holdet. 477 00:27:40,035 --> 00:27:42,037 -Jeg troede, den var lukket. -Også jeg. 478 00:27:42,120 --> 00:27:44,122 Så talte jeg med Sam, og så blev den åbnet. 479 00:27:44,790 --> 00:27:46,625 -Vil Sam have Jamie tilbage? -Nej. 480 00:27:46,708 --> 00:27:50,379 Sam mindede mig om, at han selv har en fantastisk far. 481 00:27:50,462 --> 00:27:51,797 Det er ikke alle, der har det. 482 00:27:52,422 --> 00:27:56,093 Taler vi ikke altid om, at man aldrig må give op i sport? 483 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 Bør det ikke også gælde mennesker? 484 00:27:57,761 --> 00:28:00,556 Det er fristende med to stjernespillere. Det kan løse meget. 485 00:28:01,348 --> 00:28:06,144 Men det kan også skade holdånden at have en her, der konstant nedgør... 486 00:28:06,228 --> 00:28:09,523 Will! Ikke under skabene. På bænken, mand. Helt ærligt. 487 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Undskyld. 488 00:28:12,901 --> 00:28:13,944 Sikke en klaphat. 489 00:28:15,737 --> 00:28:16,738 Hvor var jeg? 490 00:28:17,531 --> 00:28:20,450 -Hvad med dig? -For: Han er en dygtig spiller. 491 00:28:20,534 --> 00:28:23,453 Imod: Han er et råddent æble i kurven. 492 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 Godt, Diamanthunde. Som hunde burde vi ikke have tommelfingre, 493 00:28:27,833 --> 00:28:30,002 men jeg spørger jer: tommel op eller tommel ned? 494 00:28:37,426 --> 00:28:40,220 Okay. 495 00:28:40,304 --> 00:28:41,805 ROY VAR FORRYGENDE. ET PAR SVIPSERE MED SPROGET, 496 00:28:41,889 --> 00:28:43,473 MEN VI SER HAM GERNE IGEN. TILRETTELÆGGER, SKY SPORTS 497 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 Hej. 498 00:28:50,606 --> 00:28:51,815 Hvordan gik det? 499 00:28:54,359 --> 00:28:57,988 Sig nu noget, skat. Vil du bare lade, som om du hadede det? 500 00:28:59,072 --> 00:29:00,282 Du var fantastisk. 501 00:29:01,575 --> 00:29:04,536 -Pis. Du hadede det virkelig. -Må jeg bede om din telefon? 502 00:29:06,455 --> 00:29:08,707 Roy, jeg er virkelig ked af det. Det er bare... 503 00:29:08,790 --> 00:29:11,835 Det er jo ligegyldigt, men alle derhenne var vilde med dig. 504 00:29:11,919 --> 00:29:13,879 Og stemningen på Twitter var ellevild. 505 00:29:15,255 --> 00:29:17,758 Men du skal ikke gøre det igen, hvis du ikke har lyst. 506 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Her. 507 00:29:21,136 --> 00:29:22,930 Det var godt at være tilbage i sporten. 508 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 Nå, godt. 509 00:29:26,266 --> 00:29:27,267 Hvad laver du? 510 00:29:27,809 --> 00:29:30,896 Du hjalp mig, så jeg kunne hjælpe mig selv. Igen. 511 00:29:31,897 --> 00:29:33,440 Jeg vil sige ordentligt tak. 512 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 Tryk play. 513 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 Jeg meddeler hermed... 514 00:29:42,616 --> 00:29:43,951 ...at jeg stopper min karriere... 515 00:29:45,202 --> 00:29:46,203 ...fra... 516 00:30:03,971 --> 00:30:05,389 Hej. Der var hun jo. 517 00:30:06,014 --> 00:30:10,394 Godnat, Lasso. Tak, fordi du lod mig overvære træningen i dag. 518 00:30:11,228 --> 00:30:14,398 Det får nogle trænere til at se sammensværgelser overalt. 519 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 Jeg vidste ikke, jeg kunne sige nej. Det er gas. 520 00:30:17,484 --> 00:30:20,153 De fleste af mine sammensværgelser handler om frimurerne 521 00:30:20,237 --> 00:30:23,490 på baggrund af nogle Disney-tegnefilm, jeg så meget som barn. 522 00:30:23,574 --> 00:30:26,368 Jeg sender mine betragtninger til dig og din stab. 523 00:30:26,451 --> 00:30:28,287 Du kan da bare fyre løs nu. 524 00:30:28,370 --> 00:30:31,331 At læse en mail vil være som at høre et covernummer af dine tanker. 525 00:30:31,415 --> 00:30:34,168 Så hellere få dem fra den oprindelige kunstner. 526 00:30:34,251 --> 00:30:36,378 -Hvis du insisterer. -Det gør jeg. 527 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 Der er dejlig stemning her. 528 00:30:39,173 --> 00:30:43,802 De ansatte er betænksomme og venlige, og de lytter rent faktisk til hinanden. 529 00:30:43,886 --> 00:30:45,554 Ja, det har jeg også lagt mærke til. 530 00:30:46,555 --> 00:30:47,973 Lad mig spørge dig om noget. 531 00:30:48,056 --> 00:30:51,685 Står vi i en situation, hvor det bare kører, så vi ikke skal ændre noget? 532 00:30:51,768 --> 00:30:57,524 Det afhænger af, om alle synes, det kører, når I har spillet otte uafgjorte i træk. 533 00:30:59,151 --> 00:31:00,152 Ja. 534 00:31:01,195 --> 00:31:04,323 Der følger et tungt ansvar med den solskygge, Lasso. 535 00:31:05,490 --> 00:31:07,367 Du må have meget at tænke på. 536 00:31:08,577 --> 00:31:11,413 Jeg håber, vi får mulighed for at sætte os ned og tale om det. 537 00:31:11,496 --> 00:31:12,956 Ja, det vil jeg se frem til. 538 00:31:13,040 --> 00:31:16,460 Godt. Godnat, doc... tor! Doktor. 539 00:31:16,543 --> 00:31:17,544 Undskyld. 540 00:31:18,128 --> 00:31:19,922 Du må godt kalde mig doc. Det er okay. 541 00:31:20,005 --> 00:31:22,549 Gudskelov. Det har virkelig været svært for mig. 542 00:31:22,633 --> 00:31:24,718 Det kunne du se. Det er et godt kælenavn. 543 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Savannah. 544 00:31:26,345 --> 00:31:27,721 Vil du nu kalde mig det? 545 00:31:27,804 --> 00:31:30,766 Nej, Lasso. Det er min yndlingsbog. 546 00:31:46,240 --> 00:31:48,408 Dubai Air beder specifikt om Sam. 547 00:31:48,492 --> 00:31:50,953 Der skal tages billeder på fredag. 548 00:31:51,036 --> 00:31:54,248 Godt for ham. Den unge mand fortjener anerkendelsen. 549 00:31:54,331 --> 00:31:55,332 Ja. 550 00:31:57,084 --> 00:32:00,462 Hej. Undskyld, jeg forstyrrer. Jeg hedder Sharon Fieldstone. 551 00:32:00,546 --> 00:32:03,590 Ja. Dejligt at møde Dem, Dr. Fieldstone. 552 00:32:03,674 --> 00:32:06,844 -Kald mig bare Sharon. Hej. -Hej! Rart at møde dig. 553 00:32:06,927 --> 00:32:08,387 Jeg ville bare kigge ind 554 00:32:08,470 --> 00:32:10,848 og sige tak for den fine gavekurv med vand på flaske. 555 00:32:10,931 --> 00:32:13,433 Ja, Ted fortalte, at du ikke spiser sukker. 556 00:32:13,517 --> 00:32:15,310 Der findes meget, der ikke er sukker i. 557 00:32:16,311 --> 00:32:19,022 Jeg er glad for, at du er med om bord. 558 00:32:19,106 --> 00:32:22,568 Jeg håber, du bliver lige det rygstød, vi har brug for. 559 00:32:22,651 --> 00:32:23,986 Er du ikke enig, Higgins? 560 00:32:26,196 --> 00:32:27,197 Leslie? 561 00:32:27,823 --> 00:32:29,366 Undskyld, jeg... 562 00:33:39,019 --> 00:33:41,021 Tekster af: Eskil Hein