1 00:00:09,927 --> 00:00:11,553 CHTÍČ NADE VŠE 2 00:00:17,809 --> 00:00:20,521 Diváci mají odhlasováno. 3 00:00:20,604 --> 00:00:25,609 Danthony, Jamie. Jeden z vás dnes půjde domů. 4 00:00:25,692 --> 00:00:28,445 Ten druhý bude pokračovat na cestě za chtíčem. 5 00:00:28,529 --> 00:00:30,822 Zavolej babičce, ať postaví na čaj. 6 00:00:37,621 --> 00:00:38,622 Jamie. 7 00:00:44,670 --> 00:00:45,838 Pro tebe to končí. 8 00:00:47,339 --> 00:00:48,590 Je mi to líto. 9 00:00:50,133 --> 00:00:51,301 Jo! 10 00:00:51,385 --> 00:00:52,386 Cože? 11 00:00:52,469 --> 00:00:55,264 - Díky. Hej, díky! - Ty jo. 12 00:00:55,347 --> 00:00:57,558 - To je hov****. - Díky! 13 00:01:00,102 --> 00:01:01,770 To byl úplný drasťák. 14 00:01:01,854 --> 00:01:02,855 Smůla, fakt. 15 00:01:02,938 --> 00:01:06,650 Jo, ale my máme štěstí, máme tady ve studiu odpadlíka Jamieho. 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,820 Klídek, Phillipe. Nejsem odpadlík, jen jsem vypadl. 17 00:01:09,903 --> 00:01:13,282 Půjdeme na to postupně. Dodržíte to, co jste slíbil Amy? 18 00:01:13,365 --> 00:01:15,409 - Počkáte na ni? - Ne. 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,870 Byla to jen hra, jestli mi rozumíte. 20 00:01:17,953 --> 00:01:21,832 Najít sexy holku, dělat to s ní, požádat ji o ruku. Prostě taktika. 21 00:01:22,749 --> 00:01:26,837 Když je řeč o taktice, opustil jste svůj klub Man City 22 00:01:26,920 --> 00:01:29,339 hned na začátku jejich sezóny. Proč? 23 00:01:30,132 --> 00:01:32,176 Bylo to něco, co jsem musel udělat. 24 00:01:32,259 --> 00:01:35,345 Hned jak jsem se dozvěděl, že umřel George Harrison, 25 00:01:35,429 --> 00:01:38,348 tak mi došlo, že nesmím čekat, než začnu žít. 26 00:01:38,432 --> 00:01:40,851 Že musím riskovat. Žít naplno. 27 00:01:40,934 --> 00:01:44,021 Ale George Harrison umřel před 20 lety. 28 00:01:44,646 --> 00:01:46,273 Ale já to zjistil až teď. 29 00:01:48,817 --> 00:01:50,485 Co bude Jamie dělat dál? 30 00:01:50,986 --> 00:01:54,364 Nevím, vrátím se do Man City, jestli mě teda Pep bude chtít. 31 00:01:54,448 --> 00:01:58,076 Když už o tom mluvíte, máme tady klip. Možná vás zaujme. 32 00:01:58,160 --> 00:01:59,411 ŘEDITEL MANCHESTER CITY 33 00:01:59,494 --> 00:02:02,873 - Co Tartt a jeho budoucnost v Man City? - Ano, Jamie. 34 00:02:02,956 --> 00:02:06,585 Se ženou jsme si mysleli, že si jsou Jamie s Amy souzeni. 35 00:02:07,211 --> 00:02:09,880 Ale do Man City se nevrátí. 36 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 Přejeme mu hodně štěstí. 37 00:02:18,639 --> 00:02:21,517 Díky za návštěvu, Jamie. Rádi jsme vás viděli. 38 00:02:21,600 --> 00:02:25,812 Za chvíli zjistíme, zda existuje pudink, ze kterého nebudete mít deprese. 39 00:02:25,896 --> 00:02:27,147 Kéž by. 40 00:02:29,191 --> 00:02:30,442 RÁNO S PHILLIPEM A HOLLY 41 00:02:35,614 --> 00:02:38,575 Ahoj! Jamie! 42 00:02:38,659 --> 00:02:40,911 Jo, jasně. 43 00:02:42,246 --> 00:02:44,331 - Moc děkujeme… - Jo, jasný. 44 00:02:44,414 --> 00:02:46,041 - Jak je? - Máš se, brácho? 45 00:02:46,124 --> 00:02:48,669 - Jo. - Je mi líto, že tě vyhodili. 46 00:02:48,752 --> 00:02:51,380 Takovej už je život. 47 00:02:51,463 --> 00:02:56,552 Díky. Dík, brácho. Tumáš. Ne, to je dobrý. Jo. 48 00:02:56,635 --> 00:02:57,761 Čau, kámo. Jak je? 49 00:02:57,845 --> 00:02:59,304 - Jak se jmenuješ? - Stanley. 50 00:02:59,388 --> 00:03:01,431 Stanley. Máš rád fotbal, jo? 51 00:03:01,515 --> 00:03:03,809 - Díky, Jamie. - Jasný, v pohodě. 52 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 Tak zatím. Těšilo mě. 53 00:03:08,188 --> 00:03:10,858 Já se asi projdu, jo? Mějte se. 54 00:03:39,052 --> 00:03:41,305 Počkat. Ty jsi tu spal? 55 00:03:41,847 --> 00:03:42,931 Proč? 56 00:03:43,015 --> 00:03:46,018 S Jane jsme se pohádali a hodila moje klíče do řeky. 57 00:03:46,101 --> 00:03:49,229 Vy dva jste jako Frank Sinatra a Ava Gardner. 58 00:03:49,313 --> 00:03:53,775 Nebo Frank Sinatra a Mia Farrow. Nebo Frank a… Víš ty co? 59 00:03:53,859 --> 00:03:57,070 Mám pocit, že ten starý Modroočko byl trochu nestálý. 60 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 - Kolik je? - Je 9:20. 61 00:04:00,449 --> 00:04:02,034 Jo. Hned se vrátím. 62 00:04:02,117 --> 00:04:05,162 To ne. Čichni si. 63 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Pařížská ložnice. 64 00:04:11,835 --> 00:04:13,003 Wille, na slovíčko. 65 00:04:20,302 --> 00:04:22,596 - Jo, dále. - Jste v pohodě? 66 00:04:22,679 --> 00:04:23,680 Ne, nejsem. 67 00:04:23,764 --> 00:04:26,058 Ty jsi použil levandulovou aviváž? 68 00:04:26,141 --> 00:04:27,142 Ano, použil. 69 00:04:27,226 --> 00:04:30,145 Moje přítelkyně levanduli miluje. Uklidňuje ji. 70 00:04:32,898 --> 00:04:35,192 Nedělej změny, které mohou hráče rozhodit. 71 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Promiňte, trenére. 72 00:04:36,777 --> 00:04:37,903 Běž. Mazej. 73 00:04:41,281 --> 00:04:43,700 Sportovce nechceme klidné, ale agresivní. 74 00:04:43,784 --> 00:04:44,993 I po sprše? 75 00:04:46,453 --> 00:04:47,454 Ty jsi spal tady? 76 00:04:47,538 --> 00:04:49,206 „Možná i snil tady.“ 77 00:04:50,791 --> 00:04:53,544 Díky za odvoz. Nechceš tam zajít a pozdravit? 78 00:04:53,627 --> 00:04:55,045 - Ne. - Tak ne. 79 00:04:56,046 --> 00:04:57,130 Co máš dnes v plánu? 80 00:04:57,714 --> 00:04:59,424 Jenom ten zápas. 81 00:04:59,925 --> 00:05:02,970 Nechám je hrát ve formaci diamant, 4-4-2, 82 00:05:03,053 --> 00:05:07,307 protože ta malá Kokoruda je v obraně naprostej ďábel. 83 00:05:08,100 --> 00:05:10,352 Na večeři jsem ti chtěl udělat cordon bleu. 84 00:05:10,435 --> 00:05:13,981 Když podle Nigelly rozřízneš kuře podélně, maso pak bude vlhčí. 85 00:05:14,565 --> 00:05:16,733 Nevím, co mě vzrušilo víc, 86 00:05:16,817 --> 00:05:19,611 jestli ta Nigella nebo slovo „vlhčí“. 87 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 Jo! 88 00:05:23,740 --> 00:05:26,076 - Jo, to je dobrý. - Co to Ted dělá? 89 00:05:26,159 --> 00:05:29,663 Asi se mu stýská. Připomíná mu to Dodge Ram. 90 00:05:30,497 --> 00:05:32,708 - Díky. - Hodně štěstí při zápase. 91 00:05:34,793 --> 00:05:35,794 Ránko, Tede! 92 00:05:35,878 --> 00:05:39,339 Ahoj, Keeley! Není to náhodou velký a zlý Roy Kent? 93 00:05:41,508 --> 00:05:42,801 Promiň, má naspěch. 94 00:05:42,885 --> 00:05:45,262 To nevadí. Však „kvap jsou peníze“, ne? 95 00:05:46,138 --> 00:05:48,348 - To vypadalo zábavně. - Jo, je to paráda. 96 00:05:48,432 --> 00:05:51,518 Ty vibrace jsou dobré i na ten můj ischias. 97 00:05:52,186 --> 00:05:54,438 - Pane jo. - Kohopak tu máme? 98 00:05:54,521 --> 00:05:55,522 Hej. 99 00:05:57,149 --> 00:05:58,901 Super kolo. 100 00:06:00,110 --> 00:06:01,904 To není kolo, ale transformer. 101 00:06:01,987 --> 00:06:04,531 Jo, ona se nezdá, co? 102 00:06:04,615 --> 00:06:06,742 Zdravím, doktorko, paní Sharon! 103 00:06:06,825 --> 00:06:07,910 Dobré ráno. 104 00:06:07,993 --> 00:06:11,038 Co tady zase dělá? Já myslel, že skončila. 105 00:06:11,121 --> 00:06:13,999 Já myslela, že ji Higgins najal až do konce sezóny. 106 00:06:19,546 --> 00:06:22,758 Hej, Higginsi, najal jsi tu doktorku a neřekl mi o tom? 107 00:06:22,841 --> 00:06:26,470 Jo, ale měl jsem se tě prvně zeptat, máš úplnou pravdu. 108 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 Ne, úplně se mýlím. 109 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 Vždyť jsi sportovní ředitel. 110 00:06:30,641 --> 00:06:34,228 Musíš se rozhodovat sám. Měl jsi mi ale prvně napsat. 111 00:06:34,311 --> 00:06:36,146 - Naprostá pravda. - Totální lež! 112 00:06:36,230 --> 00:06:39,525 Máš přece plno práce! To, co zvolíš ty, bude nejlepší. 113 00:06:39,608 --> 00:06:43,195 Ale až budeš mít nějaký plán příště, tak ho se mnou prober, jo? 114 00:06:43,946 --> 00:06:47,241 - Neproberu. - Správně! Proč bys měl? Nejsem tvůj táta. 115 00:06:47,824 --> 00:06:49,993 Tak fajn, máme nového člena týmu. 116 00:06:50,077 --> 00:06:51,411 V pohodě. Nemám… 117 00:06:51,495 --> 00:06:53,288 Voní to tu jak u babičky. 118 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 Tede. 119 00:06:55,582 --> 00:06:58,502 - Povím ti pěknou jobovku. - Povídej, přeháněj. 120 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 Nikdo tě nechce. 121 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 Jak to myslíte, že mě nikdo nechce? Jsem sakra Jamie Tartt. 122 00:07:08,178 --> 00:07:10,556 Jsou s tebou problémy. 123 00:07:10,639 --> 00:07:12,975 Chováš se jako debil. Zmizel jsi z Man City. 124 00:07:13,559 --> 00:07:17,187 Pak jsi podvedl Amy kvůli Denise a měl s ní sex ve vířivce. 125 00:07:18,105 --> 00:07:19,731 Nikdo tě nechce. 126 00:07:19,815 --> 00:07:22,109 A co týmy ve Španělsku nebo Německu? 127 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 Haló, Real Madrid? Chcete Tartta? 128 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 Ne? Dobře, díky. Vidíš? 129 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Ani jste nemluvil španělsky. 130 00:07:30,117 --> 00:07:34,371 Možná je načase, abyste se zaměřil na kariéru v televizi. 131 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 Tohle je Tracey, tvoje nová agentka. 132 00:07:36,957 --> 00:07:40,419 Dostal jste skvělou nabídku z nové reality show na Ibize. 133 00:07:40,502 --> 00:07:43,714 Jste ochotný brát extázi noc co noc po dobu tří týdnů? 134 00:07:48,385 --> 00:07:49,386 Musíte mi pomoct. 135 00:07:49,469 --> 00:07:52,264 Jamie, jsi pro mě jako vlastní syn. 136 00:07:53,098 --> 00:07:56,476 Teď už jako mrtvý syn, takže tě mám ještě radši. 137 00:07:58,770 --> 00:08:00,272 Nemůžu ti nijak pomoct. 138 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 Uvítací výbor Teda Lassa je tu. 139 00:08:10,574 --> 00:08:13,952 Takhle sem nevpadávejte. Mohla jsem mít sezení. 140 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 Jistě. Samozřejmě, promiňte. 141 00:08:17,497 --> 00:08:19,499 - Můžu pro vás něco udělat? - Jo… 142 00:08:19,583 --> 00:08:22,252 Přinesl jsem vám něco malého. Je to váš první den. 143 00:08:22,336 --> 00:08:24,254 - Ne, děkuji. - Ale no tak. 144 00:08:24,338 --> 00:08:25,797 Jen si kousněte. 145 00:08:29,426 --> 00:08:30,511 No vidíte. 146 00:08:36,600 --> 00:08:39,937 To je od vás milé, trenére Lasso, ale já cukr nejím. 147 00:08:40,020 --> 00:08:43,106 Fakt? Neznám nikoho, kdo by nejedl cukr. 148 00:08:43,190 --> 00:08:46,818 Jen jsem o takových lidech slyšel. Bydlí v Santa Monice. 149 00:08:46,902 --> 00:08:49,321 Věřte mi, je to v zájmu všech. 150 00:08:49,404 --> 00:08:52,157 V minulosti jsem často zhltla Flake od Cadbury 151 00:08:52,241 --> 00:08:54,409 a pak hodinu mluvila nesmysly. 152 00:08:54,493 --> 00:08:56,787 - Já to tak mám s počítačovými hrami. - Ano? 153 00:08:56,870 --> 00:08:59,581 Je to něco, co mě opravdu baví, 154 00:08:59,665 --> 00:09:03,085 ale namlouvám si, že si jejich odpíráním zlepšuji život. 155 00:09:03,669 --> 00:09:08,006 Ale vlastně se jen ochuzuji o něco, co mi dělá radost. 156 00:09:08,090 --> 00:09:10,133 Přitom k tomu stačí změnit přístup. 157 00:09:11,510 --> 00:09:13,053 Jakou knihu máte nejradši? 158 00:09:15,806 --> 00:09:16,974 To je zajímavé. 159 00:09:17,057 --> 00:09:20,519 To, že mám nejraději Zdroj? To jste nečekala, co? Vysvětlím. 160 00:09:20,602 --> 00:09:21,728 Ne, co teď děláte. 161 00:09:21,812 --> 00:09:24,940 Je to váš způsob, jak navázat vztah s novými lidmi. 162 00:09:25,524 --> 00:09:28,068 Dává to smysl. Je to odzbrojující. 163 00:09:29,486 --> 00:09:33,448 Jestli by vám to nevadilo, podívala bych se dnes na trénink. 164 00:09:33,532 --> 00:09:35,284 Chci vidět, jak vám to funguje. 165 00:09:36,702 --> 00:09:37,786 Jo, jistě. 166 00:09:37,870 --> 00:09:40,080 Máte přece vstupenku do zákulisí. 167 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 Děkuji. 168 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 Není zač. 169 00:09:47,754 --> 00:09:49,131 Jo, víte, co jsem… 170 00:09:50,632 --> 00:09:53,302 A dám ti vědět, co na to lidi z Dubai Air. 171 00:09:53,886 --> 00:09:55,554 Nějaké otázky? 172 00:09:56,054 --> 00:10:00,267 Je nevkusné si do profilu na seznamku dát, že jsem bohatá? 173 00:10:00,350 --> 00:10:02,394 Jen když před to dáš slovo „nechutně“. 174 00:10:07,774 --> 00:10:09,234 Pardon. 175 00:10:09,318 --> 00:10:11,695 Jsi milej, že jsi svoji kancelář dal Sharon. 176 00:10:13,280 --> 00:10:16,074 Ano, opravdu je pro tebe klub na prvním místě, 177 00:10:16,158 --> 00:10:18,744 ale měl bys mít svoji vlastní kancelář. 178 00:10:18,827 --> 00:10:20,204 Jo, máte pravdu. 179 00:10:20,287 --> 00:10:24,333 Akorát je těžké vykopnout zaměstnance z jejich pracoviště. 180 00:10:24,416 --> 00:10:25,959 Bude to jen dočasně. 181 00:10:26,043 --> 00:10:28,670 Co třeba Caroline z reklamního? 182 00:10:28,754 --> 00:10:30,714 Ne, ta se teď s někým rozešla. 183 00:10:30,797 --> 00:10:33,342 Navíc je hned vedle smějícího se Liama. 184 00:10:33,425 --> 00:10:34,676 Je sice fajn, ale… 185 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 Ahoj, Higginsi, ty máš nového kamaráda? 186 00:10:42,309 --> 00:10:44,811 Ahoj, Roberte. Já jsem Ted. 187 00:10:44,895 --> 00:10:47,231 Ahoj, já jsem Jimmy. 188 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 Jimmy „Paper“? 189 00:10:49,733 --> 00:10:53,237 „Page!“ To jsem pokazil. Promiň, to se ti povedlo. 190 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 Zdravím, šéfko. 191 00:10:54,696 --> 00:10:56,990 - Tumáte. - Děkuji. 192 00:10:58,909 --> 00:10:59,910 Co je tohle? 193 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 Chtěl jsem to dát paní doktorce. 194 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 - Prosím? - Ale zjevně nejí cukr. 195 00:11:04,957 --> 00:11:06,667 - To je ale kráva. - Jo. 196 00:11:06,750 --> 00:11:08,335 Byla jste někdy u terapeuta? 197 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 Proč bych to dělala? Umím to sama. 198 00:11:10,796 --> 00:11:15,717 Myslela jsem, že se sama ochráním. Stranila jsem se lidí a mám strach, 199 00:11:15,801 --> 00:11:17,010 že budu sama. No a? 200 00:11:17,094 --> 00:11:21,139 No a co, že? Proč někomu platit, když to váš kamarád udělá zdarma? 201 00:11:21,223 --> 00:11:23,892 Přesně. Na to kamarádi jsou, ne? 202 00:11:23,976 --> 00:11:26,562 Aby je člověk zatěžoval svýma problémama. 203 00:11:26,645 --> 00:11:27,855 Přesně. Jo. 204 00:11:27,938 --> 00:11:30,566 Když už je o tom řeč, chcete si promluvit? 205 00:11:31,650 --> 00:11:33,819 Ne. Vy? 206 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Ne. 207 00:11:41,076 --> 00:11:43,120 - A je to. - Přesně tak. Jo. 208 00:11:43,954 --> 00:11:44,955 Tak zatím, šéfko. 209 00:11:50,169 --> 00:11:52,087 - Tumáš, Keeley. - Díky, Alex. 210 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 Jamie? 211 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 Já tě nepronásleduju. 212 00:11:58,051 --> 00:12:01,847 Jenom pár bloků, nemohl jsem ti napsat, smazal jsem si tvoje číslo. 213 00:12:02,431 --> 00:12:04,641 Byl jsem ve městě a chtěl tě vidět, 214 00:12:04,725 --> 00:12:07,561 protože jsem z Man City odešel kvůli reality show, 215 00:12:07,644 --> 00:12:10,189 ale vykopli mě z obojího. Nevím, co dělám. 216 00:12:10,272 --> 00:12:12,316 Chtěl jsem o tom s někým mluvit, 217 00:12:12,399 --> 00:12:14,818 a když přemýšlím o mluvení, napadáš mě ty… 218 00:12:15,569 --> 00:12:18,030 Takže tě už pár bloků sleduju. 219 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 To je lež. 220 00:12:19,615 --> 00:12:21,658 Sleduju tě celou pauzu na oběd. 221 00:12:21,742 --> 00:12:24,578 Sbíral jsem odvahu, abych ti řekl ahoj. 222 00:12:24,661 --> 00:12:27,372 Takže… ahoj. 223 00:12:29,917 --> 00:12:30,918 Nevadí? 224 00:12:32,586 --> 00:12:34,004 Vymazal sis moje číslo? 225 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 Jo. 226 00:12:37,799 --> 00:12:39,510 Hrály jste skvěle. 227 00:12:40,219 --> 00:12:41,470 Ale prohrály jste. 228 00:12:41,553 --> 00:12:43,805 Ten pocit si zapamatujte. 229 00:12:44,306 --> 00:12:48,393 Vypalte si tuto chvíli do paměti. 230 00:12:51,230 --> 00:12:52,231 Tak. 231 00:12:52,314 --> 00:12:54,942 - Budou trofeje, strýčku Royi? - Jo. 232 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 Máma Emily všem koupila trofeje útěchy. 233 00:12:57,653 --> 00:12:59,279 Vyhazuje totiž prachy oknem. 234 00:13:01,198 --> 00:13:04,284 „Za nejlepší dres“? Vždyť jste všechny oblečený stejně. 235 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 Na. 236 00:13:08,664 --> 00:13:10,082 Víte co? 237 00:13:10,582 --> 00:13:13,502 Rozeberte si to, i když jste nic nevyhrály. 238 00:13:14,002 --> 00:13:15,337 Trenére Kente? 239 00:13:16,129 --> 00:13:18,257 Zamlada na nás za prohru řvali. 240 00:13:18,340 --> 00:13:22,970 Na nás taky. Tvrdá škola mi nevadila, ale jen když na mně trenérovi záleželo. 241 00:13:25,806 --> 00:13:29,476 Hej! Byla to čest vás trénovat. 242 00:13:29,977 --> 00:13:32,312 Doufám, že budete hrát i příští rok. 243 00:13:32,855 --> 00:13:35,065 Ale jenom jestli kurva chcete. 244 00:13:41,154 --> 00:13:43,448 Prohráli jsme. 245 00:13:45,284 --> 00:13:48,579 Prohráli bychom o míň, ale jeden gól neuznali, 246 00:13:48,662 --> 00:13:53,000 protože devítiletý holky prý nemají dovolený hlavičkování. 247 00:13:54,251 --> 00:13:56,503 Kvůli vývinu mozku nebo co. 248 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Keeley? 249 00:14:26,658 --> 00:14:28,994 - Copak děláš? - Nic. 250 00:14:30,871 --> 00:14:32,372 Proč jsi ten mobil zahodila? 251 00:14:32,456 --> 00:14:35,459 Myslela jsem, že jsi zloděj, tak abys ho neukradl. 252 00:14:36,668 --> 00:14:39,296 Takže jsi ho hodila tam? 253 00:14:40,005 --> 00:14:41,006 Jo. 254 00:14:41,798 --> 00:14:43,091 Ty sis to dělala? 255 00:14:45,886 --> 00:14:46,887 Ukaž. 256 00:14:46,970 --> 00:14:49,473 Ne, to je dobrý. 257 00:14:50,057 --> 00:14:52,851 Kotě, no tak. Za nic se nestyď. 258 00:14:53,977 --> 00:14:56,146 Já se rád dívám na sex v lese. 259 00:14:56,230 --> 00:14:57,606 Fakt? Proč? 260 00:14:57,689 --> 00:14:59,525 Závidím jim tu svobodu. 261 00:14:59,608 --> 00:15:01,193 No tak, ukaž. 262 00:15:02,402 --> 00:15:04,238 Měl bych vědět, co tě vzruší. 263 00:15:09,159 --> 00:15:10,536 ROY KENT UKONČIL KARIÉRU 264 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 Oznamuji… 265 00:15:14,540 --> 00:15:16,124 …svůj odchod 266 00:15:17,125 --> 00:15:18,460 do důchodu… 267 00:15:20,671 --> 00:15:22,005 Děláš si prdel? 268 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 Tohle je tvoje úchylka? 269 00:15:23,507 --> 00:15:24,675 Když se ztrapňuju? 270 00:15:24,758 --> 00:15:29,012 Neztrapnil ses. Byl jsi vášnivej a zranitelnej. 271 00:15:30,055 --> 00:15:33,433 Je to hrozně sexy. Naposledy jsi takovej byl při fotbale. 272 00:15:33,517 --> 00:15:36,103 Jsem starej, mám zkurvený koleno, nemůžu hrát. 273 00:15:36,186 --> 00:15:39,064 - Tak to je. - Proč nezkusíš toho analytika? 274 00:15:39,147 --> 00:15:40,023 Bože můj. 275 00:15:40,107 --> 00:15:44,862 Já vím, že je to kokotina, ale zase by ses kolem toho motal. 276 00:15:44,945 --> 00:15:47,072 Chybí ti to, Royi, já vím, že jo. 277 00:15:47,865 --> 00:15:49,449 Jsi jako Jamie. 278 00:15:49,533 --> 00:15:51,827 Náš rozhovor už snad nemohl být horší. 279 00:15:52,327 --> 00:15:53,704 Ježíši Kriste. 280 00:15:54,204 --> 00:15:56,290 Jo, dneska jsem ho viděla. 281 00:15:57,082 --> 00:15:59,251 Chce se vrátit, hrát za Richmond. 282 00:16:00,294 --> 00:16:02,754 Je hrozně ztracenej, Royi. Jako ty. 283 00:16:02,838 --> 00:16:04,631 On se aspoň snaží se vrátit. 284 00:16:04,715 --> 00:16:06,049 Vidíš? Je to ubohý. 285 00:16:06,133 --> 00:16:07,634 Není to ubohý. 286 00:16:07,718 --> 00:16:09,052 Je to statečný. 287 00:16:09,136 --> 00:16:10,679 Hej, já to chápu. 288 00:16:11,555 --> 00:16:13,182 Co nezkusíš, to nepoděláš. 289 00:16:13,265 --> 00:16:17,811 Když to nezkusíš, tak tady budu sedět a dělat si to nad videama, kde brečíš. 290 00:16:17,895 --> 00:16:22,274 Dobře. Zkusím to. Jednou. 291 00:16:22,357 --> 00:16:24,818 Když to bude na prd a nebude se mi to líbit, 292 00:16:24,902 --> 00:16:27,946 najmu hromadu dětí, co tě budou pronásledovat a řvát: 293 00:16:28,030 --> 00:16:30,365 „Já ti to říkal.“ Navěky. 294 00:16:30,449 --> 00:16:32,367 Aspoň si mě bude někdo všímat. 295 00:16:39,458 --> 00:16:42,753 Co jsi na to králi všech kriplů řekla, že se chce vrátit? 296 00:16:43,337 --> 00:16:45,506 Že mluví s nesprávným člověkem. 297 00:17:00,229 --> 00:17:01,313 Jmenuje se Ted. 298 00:17:02,481 --> 00:17:03,732 Po Tedu Dansonovi. 299 00:17:05,025 --> 00:17:06,443 Je to velikán. 300 00:17:06,527 --> 00:17:10,321 Od seriálu Na zdraví po Dobré místo. Tomu říkám kariéra. 301 00:17:12,115 --> 00:17:15,661 Je to v podstatě mužská verze Julie Louis-Dreyfus. 302 00:17:15,743 --> 00:17:17,871 Která je ženskou verzí Davea Grohla. 303 00:17:18,454 --> 00:17:20,790 Jo. Všichni tři jsou jako král Midas, co? 304 00:17:21,834 --> 00:17:23,292 Rád tě vidím, Jamie. 305 00:17:23,377 --> 00:17:24,502 Posaď se. 306 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Jak je? 307 00:17:28,089 --> 00:17:29,424 Fantasticky. 308 00:17:29,508 --> 00:17:30,551 - Jo? - Suprově. 309 00:17:31,051 --> 00:17:32,094 Docela dobře. 310 00:17:32,177 --> 00:17:34,763 Dá se to. Mám trochu deprese. Jo. 311 00:17:34,847 --> 00:17:36,014 Úplně na hovno, Tede. 312 00:17:37,266 --> 00:17:39,142 To bylo jak na horské dráze. 313 00:17:39,226 --> 00:17:41,103 Díky za svezení. 314 00:17:41,854 --> 00:17:43,313 Můžu ti nějak pomoct? 315 00:17:44,731 --> 00:17:46,233 Mluvil jsem s Keeley 316 00:17:46,316 --> 00:17:52,739 a říkal jsem si, jestli je nějaká šance, že bych zase hrál za Richmond. 317 00:17:53,699 --> 00:17:56,368 Já ti nevím, Jamie, docela sis to tam pokazil. 318 00:17:57,494 --> 00:17:59,746 Koukněte, trenére, já Richmond potřebuju. 319 00:17:59,830 --> 00:18:02,165 A Richmond potřebuje tebe. 320 00:18:03,792 --> 00:18:04,835 - Díky, Mae. - Díky. 321 00:18:05,460 --> 00:18:11,008 Mae, mohla bys těm chlapíkům říct, aby na mě přestali zírat? 322 00:18:11,091 --> 00:18:13,510 Hej, vy tři. Neserte. 323 00:18:13,594 --> 00:18:14,761 - Jistě, Mae. - Pardon. 324 00:18:14,845 --> 00:18:15,929 Už nesereme. 325 00:18:19,266 --> 00:18:21,143 Pane jo. Staří lidi jsou hrozně moudří. 326 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 Jsou jako vysocí Yodové. 327 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 Na zdraví. 328 00:18:26,440 --> 00:18:27,441 Na zdraví. 329 00:18:30,819 --> 00:18:34,448 Jamie, na něco se tě zeptám. Proč jsi šel do té reality show? 330 00:18:35,157 --> 00:18:37,159 V City ti dávali dost prostoru. 331 00:18:37,242 --> 00:18:41,413 Nevím, přišlo mi, že to bude legrace. Abych podpořil svoji značku. 332 00:18:46,710 --> 00:18:48,170 Abych nasral tátu. 333 00:18:49,463 --> 00:18:51,089 Po zápase si mě vždycky podal. 334 00:18:51,173 --> 00:18:55,719 Jak a kolik minut jsem hrál, jak jsem seděl na lavici, když jsem nehrál. 335 00:18:55,802 --> 00:18:57,346 Hrozně mě to sralo. 336 00:18:59,264 --> 00:19:00,432 Umí být trochu… 337 00:19:01,183 --> 00:19:02,184 Jo. 338 00:19:02,935 --> 00:19:06,438 Všiml jsem si, že je občas tvrdý táta přesně to, 339 00:19:06,522 --> 00:19:10,901 díky čemu jsou někteří lidé v tom, co dělají, tak skvělí. 340 00:19:12,069 --> 00:19:14,947 Bonův otec byl prý opravdu dílo. 341 00:19:15,030 --> 00:19:18,200 Ale to pak bylo i Joshua Tree, takže… 342 00:19:19,535 --> 00:19:20,869 A co vy? 343 00:19:20,953 --> 00:19:22,538 Váš táta byl taky takovej? 344 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 Ne. 345 00:19:24,540 --> 00:19:28,961 Můj táta byl spíš tvrdší na sebe než na mě. 346 00:19:31,839 --> 00:19:33,048 To máte kliku. 347 00:19:36,218 --> 00:19:37,678 Tak co vy na to, trenére? 348 00:19:39,054 --> 00:19:41,056 Jamie, hraješ úžasně. 349 00:19:43,976 --> 00:19:45,894 Ale asi to není dobrý nápad. 350 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 Jo. 351 00:19:54,194 --> 00:19:57,865 Teď vyfoť, aby to vypadalo, jako by mi oba seděli v ruce. 352 00:20:06,790 --> 00:20:08,041 To je hovadina. 353 00:20:08,125 --> 00:20:09,877 - Ty vole. - To bylo včera večer? 354 00:20:09,960 --> 00:20:11,628 O co jde? 355 00:20:12,212 --> 00:20:14,381 Jamie se asi vrací do Richmondu. 356 00:20:16,633 --> 00:20:18,760 Jako by mu seděli v ruce. 357 00:20:19,803 --> 00:20:21,180 Sejmi ho! 358 00:20:21,263 --> 00:20:22,264 Dej to sem! 359 00:20:22,347 --> 00:20:24,057 Dneska je to nějaké peprné. 360 00:20:24,141 --> 00:20:26,852 Jo, je to s peri-peri omáčkou od Nando’s. 361 00:20:26,935 --> 00:20:28,103 Co to kurva bylo? 362 00:20:28,979 --> 00:20:30,355 Na co kurva čekáš? 363 00:20:32,482 --> 00:20:35,652 Jako by byla pokaždé o kousek blíž, když se ohlédnu. 364 00:20:35,736 --> 00:20:37,779 - Díky, Wille. - Není zač. 365 00:20:38,947 --> 00:20:41,575 Že by optický klam vyvolaný tím, že jí nevěříš? 366 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 Metafora, jo? 367 00:20:43,076 --> 00:20:44,244 Bingo, Ringo. 368 00:20:45,537 --> 00:20:47,456 V tom je ananas? 369 00:20:47,539 --> 00:20:48,832 Kristepane. 370 00:20:50,209 --> 00:20:53,003 Souhlasím s Tedem. Je tu plno neschopných lidí. 371 00:20:53,086 --> 00:20:54,505 To jsem ale neřekl, ne? 372 00:20:54,588 --> 00:20:56,548 - Mně určitě ne. - Jo. 373 00:20:59,301 --> 00:21:01,720 No tak. Určitě se přibližuje. 374 00:21:03,138 --> 00:21:05,182 - Jo! - Jo, jeď! 375 00:21:05,265 --> 00:21:06,600 Koukněte. Hej, Nate, 376 00:21:06,683 --> 00:21:08,352 - dvakrát mi pískni. - Jo. 377 00:21:09,019 --> 00:21:10,729 Hej, Same, počkat! Hej! 378 00:21:10,812 --> 00:21:13,815 Koukni, když přihráváš, musí to letět i s trávou. 379 00:21:13,899 --> 00:21:17,194 Ať po tom Dani jde, jako by honil batole na parkovišti. 380 00:21:17,277 --> 00:21:19,446 Umíte to snad líp? Pojďte a ukažte. 381 00:21:19,530 --> 00:21:21,281 Hej! Klid, brácho. 382 00:21:21,365 --> 00:21:23,075 Ne. Sam má pravdu. 383 00:21:23,158 --> 00:21:26,787 Tady na hřišti nezvládnu nic lépe než kdokoliv z vás. 384 00:21:26,870 --> 00:21:29,790 Pokud nezačnete hrát hru „dokonči Buffettovu písničku“. 385 00:21:29,873 --> 00:21:32,835 Pak změním váš výstup a přístup, a to hned. 386 00:21:32,918 --> 00:21:37,172 - Hej, Same, snažím se pomoct týmu. - To je kravina. 387 00:21:40,425 --> 00:21:41,635 No tak jo. 388 00:21:43,679 --> 00:21:46,014 Skočím se podívat, o co jde. 389 00:21:47,307 --> 00:21:49,309 To normálně nedělá, takže… 390 00:21:49,977 --> 00:21:51,895 Sam asi nemá rád Jimmyho Buffetta. 391 00:21:51,979 --> 00:21:53,105 Kdo to je? 392 00:21:53,814 --> 00:21:54,815 To jako fakt? 393 00:21:55,941 --> 00:21:59,319 Hej, Same! Zpomal. Máš něco na srdci? 394 00:21:59,403 --> 00:22:00,487 Ne. 395 00:22:00,571 --> 00:22:02,614 Fakt? Vypadá to totiž, že máš. 396 00:22:02,698 --> 00:22:05,909 Něco jako: „Něco mě naštvalo, takže budu nadávat.“ 397 00:22:05,993 --> 00:22:07,578 Naštvaný jsem. 398 00:22:07,661 --> 00:22:09,580 Vždycky pak lituju, když nadávám. 399 00:22:09,663 --> 00:22:13,333 Lidi nadávají, když nemají slova, kterými by se vyjádřili. 400 00:22:13,417 --> 00:22:17,588 Až na Bernieho Maca. Ten je používá jako Van Gogh žlutou. Efektně. 401 00:22:17,671 --> 00:22:20,132 - Mluv se mnou. - Nechápu, že berete Jamieho 402 00:22:20,215 --> 00:22:21,133 - do týmu. - Co? 403 00:22:21,216 --> 00:22:22,885 Já viděl tu fotku na Twitteru. 404 00:22:22,968 --> 00:22:27,139 Same, na Twitteru je plno šíleností. Někdo vytvořil účet mému kníru. 405 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 Kolik u nás bylo od té doby rvaček? 406 00:22:29,683 --> 00:22:30,767 - Nula. - Nula. 407 00:22:31,268 --> 00:22:34,021 Už jsme vyhráli? Ne, ale vyhrajeme. 408 00:22:34,688 --> 00:22:36,231 Já tomu věřím. Vy ne? 409 00:22:37,441 --> 00:22:40,777 Jamie sice umí dávat góly, ale nezaslouží si tady být. 410 00:22:47,618 --> 00:22:50,704 Vždy jsem se cítil mizerně jen kvůli Jamiemu. 411 00:22:50,787 --> 00:22:53,540 - Chápu, že tě štve… - On ne. 412 00:22:54,124 --> 00:22:55,626 To vy mě štvete. 413 00:22:56,168 --> 00:22:57,711 Ani jste to s náma neprobral. 414 00:22:57,794 --> 00:23:00,339 Upřímně nebylo co probírat. 415 00:23:00,422 --> 00:23:01,840 Já Jamieho odmítl. 416 00:23:04,843 --> 00:23:06,845 - Teď je mi trapně. - To ti věřím. 417 00:23:08,680 --> 00:23:10,098 Viděl někdo, jak jsem odešel… 418 00:23:10,182 --> 00:23:13,310 Ne, to nikdo neviděl. Jasně že to všichni viděli! 419 00:23:13,393 --> 00:23:14,520 No jistě. 420 00:23:17,022 --> 00:23:18,148 Moc se omlouvám. 421 00:23:18,232 --> 00:23:19,983 To je dobrý, Same. 422 00:23:20,067 --> 00:23:22,736 To ty vedeš tým. Chci, abys říkal svůj názor. 423 00:23:23,737 --> 00:23:24,947 Díky. 424 00:23:27,282 --> 00:23:31,870 Pokaždé když vás můj táta vidí v televizi, má radost, že tu jsem. 425 00:23:33,288 --> 00:23:36,124 Že jsem s vámi v dobrých rukou. 426 00:23:37,459 --> 00:23:38,669 To pro mě hodně znamená. 427 00:23:39,545 --> 00:23:40,546 Vážím si toho. 428 00:23:42,548 --> 00:23:44,842 Stejně ti ale napařím plno koleček. 429 00:23:44,925 --> 00:23:46,593 - V to jsem doufal. - Tak šup. 430 00:23:46,677 --> 00:23:47,886 - Díky. - Jo. 431 00:23:51,640 --> 00:23:53,851 - Dobrá práce, Tede. - Šmar… 432 00:23:56,562 --> 00:23:57,729 Díky, Higginsi. 433 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 Co to děláte? 434 00:24:05,445 --> 00:24:08,490 Pardon. Co si teda děláváte s řasami? 435 00:24:08,574 --> 00:24:10,534 Vůbec na ně nehrabu. 436 00:24:11,618 --> 00:24:12,703 Omluvte mě. 437 00:24:14,580 --> 00:24:16,957 - Ahoj. - Ahoj. Jak to jde? 438 00:24:17,624 --> 00:24:19,126 Carragher mi poslal kytky. 439 00:24:19,209 --> 00:24:20,419 Vítej v rodině Sky Sports 440 00:24:20,502 --> 00:24:23,922 Na hřišti jsme se nesnášeli a on mi posílá kytky. 441 00:24:24,006 --> 00:24:26,300 Jak sakra ví, že se mi líbí orchideje? 442 00:24:26,383 --> 00:24:28,510 Je normální, že jsi nervózní. 443 00:24:28,594 --> 00:24:31,013 Nejsem nervózní, není se čeho bát. 444 00:24:31,096 --> 00:24:32,764 V telce není žádná obrana. 445 00:24:33,599 --> 00:24:34,725 Tak co je teda? 446 00:24:34,808 --> 00:24:37,936 No… Co když… 447 00:24:41,190 --> 00:24:42,774 …se to lidem nebude líbit? 448 00:24:43,483 --> 00:24:45,777 Odkdy ti záleží na tom, co si lidi myslí? 449 00:24:45,861 --> 00:24:47,654 Jsi přece Roy Kent. 450 00:24:49,448 --> 00:24:50,782 Můžeme, pane Kente. 451 00:24:51,283 --> 00:24:53,535 Musím jít. Díky. 452 00:24:54,119 --> 00:24:56,205 Nandej jim to. Roy válí! 453 00:25:19,102 --> 00:25:21,146 - Fajn, že jste tu, Royi. - Fakt super. 454 00:25:22,731 --> 00:25:24,358 Starej dobrej Roy Kent. 455 00:25:25,234 --> 00:25:28,111 Hej, Royi, snaž se nebýt tak emotivní, jo? 456 00:25:28,195 --> 00:25:31,114 Začínáme za pět sekund. 457 00:25:31,198 --> 00:25:33,992 Čtyři, tři, dva. 458 00:25:35,536 --> 00:25:36,787 FOTBALOVÁ SOBOTA 459 00:25:36,870 --> 00:25:40,249 To byl zápas! Manchester United porazil Chelsea 1:0. 460 00:25:40,332 --> 00:25:42,876 Chelsea tím vyřadili z Evropské ligy 461 00:25:42,960 --> 00:25:45,587 a United se zařadil mezi tři nejlepší týmy. 462 00:25:45,671 --> 00:25:49,132 Chrisi, šlo o to, že United vyhrál, nebo že Chelsea prohrála? 463 00:25:49,216 --> 00:25:53,053 United byl v poslední třetině zápasu trochu ostřejší, 464 00:25:53,136 --> 00:25:55,973 ale myslím, že oba týmy hrály opravdu dobře. 465 00:25:56,056 --> 00:25:58,100 - Georgi? - Byla to vyrovnaná bitva. 466 00:25:58,183 --> 00:26:00,102 Byl to skvělý fotbal. 467 00:26:00,185 --> 00:26:02,604 Roy Kent také hrával za Chelsea. 468 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 Vítáme vás. 469 00:26:04,731 --> 00:26:06,650 Tak. Co vy na to? 470 00:26:06,733 --> 00:26:08,110 Hrál váš bývalý tým dobře? 471 00:26:08,193 --> 00:26:10,529 Ne, stáli za hovno. 472 00:26:13,115 --> 00:26:14,825 Omlouváme se divákům 473 00:26:14,908 --> 00:26:17,619 za Roye Kenta a jeho jadrný slovník. 474 00:26:17,703 --> 00:26:19,496 Chcete to nějak rozvést, Royi? 475 00:26:19,580 --> 00:26:21,999 Dobře. Chelsea hrála na hovno. 476 00:26:22,791 --> 00:26:23,834 Byla to hrůza. 477 00:26:23,917 --> 00:26:26,336 Jako by ani nehráli na domácím hřišti. 478 00:26:26,420 --> 00:26:29,590 Byli moc nesmělí. Měli k United moc velký respekt. 479 00:26:29,673 --> 00:26:32,551 Měli štěstí, že neprohráli o tři, čtyři nebo deset. 480 00:26:32,634 --> 00:26:36,096 To je tvrdé, Royi. United hrají v poslední době dobře. 481 00:26:36,180 --> 00:26:37,556 A to se máme posrat? 482 00:26:38,849 --> 00:26:41,727 Nesmí přece hrát, jako by se jich báli. 483 00:26:41,810 --> 00:26:44,688 V jejich tvářích šel vidět žalostný strach. 484 00:26:44,771 --> 00:26:47,983 Jako u děcek, co čekají ve frontě na Otce Vánoc. 485 00:26:48,066 --> 00:26:51,904 Buď na svůj dres hrdej, nebo ho kurva nenos. 486 00:26:52,988 --> 00:26:54,907 Royi Kente, ty naše legendo! 487 00:26:54,990 --> 00:26:57,784 - Tak se to dělá! - Líbí se mi jeho upřímnost. 488 00:26:57,868 --> 00:27:02,206 Opět se omlouváme za téměř každé Royovo slovo. 489 00:27:11,757 --> 00:27:14,092 Higginsi, založil jsi Diamantové dogy 490 00:27:14,176 --> 00:27:17,137 a naše psí srdíčka moc bolí, že tu nemáš svůj pelíšek. 491 00:27:17,221 --> 00:27:18,472 Jsi muž bez stolu. 492 00:27:18,555 --> 00:27:21,308 Chceme, aby ses nastěhoval tady k Nateovi. 493 00:27:21,391 --> 00:27:22,851 Co ty na to? 494 00:27:24,019 --> 00:27:27,189 To by bylo skvělé. Jestli s tím ale Nathan nemá problém. 495 00:27:28,941 --> 00:27:30,192 Vůbec. Jistě. 496 00:27:30,275 --> 00:27:31,693 Spolubydlící! 497 00:27:32,736 --> 00:27:34,154 Pardon. 498 00:27:34,238 --> 00:27:37,866 Než zmizíte, musím s vámi probrat jednu fotbalovou záležitost: 499 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 jestli k nám půjde Jamie Tartt. 500 00:27:40,035 --> 00:27:42,037 - To už jsme vyřešili, ne? - Jo. 501 00:27:42,120 --> 00:27:44,122 Ale pak to Sam zase odřešil. 502 00:27:44,790 --> 00:27:46,625 - Sam Jamieho chce? - Ne. 503 00:27:46,708 --> 00:27:50,379 Sam mi jen připomněl, že má taky super tátu. 504 00:27:50,462 --> 00:27:51,797 A to nemá každý. 505 00:27:52,422 --> 00:27:57,678 Sportovci říkají, že se nic nemá vzdávat, ale měli by to přijmout i ostatní, ne? 506 00:27:57,761 --> 00:28:00,556 Mít dvě esa je lákavé. Třeba to potřebujeme. 507 00:28:01,348 --> 00:28:06,144 Mohlo by pokazit morálku, kdyby tu někdo někoho pořád ponižoval… 508 00:28:06,228 --> 00:28:09,523 Wille! Nedávej to pod skříňky, ale na lavice. No tak! 509 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Promiňte. 510 00:28:12,901 --> 00:28:13,944 Je to trouba. 511 00:28:15,737 --> 00:28:16,738 O čem jsem mluvil? 512 00:28:17,531 --> 00:28:20,450 - Co myslíš, kouči? - Pro: je to skvělý hráč. 513 00:28:20,534 --> 00:28:23,453 Proti: je jak osina v zadku. 514 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 Jsme sice Diamantové dogy a neměli bychom mít protistojné palce, 515 00:28:27,833 --> 00:28:30,002 ale zeptám se: palec nahoru, nebo dolů? 516 00:28:37,426 --> 00:28:40,220 Dobře. 517 00:28:40,304 --> 00:28:43,473 ROY BYL SKVĚLÝ. SNAD PŘIJDE I PŘÍŠTĚ. PRODUCENT SKY SPORTS 518 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 Ahoj. 519 00:28:50,606 --> 00:28:51,815 Tak jak to šlo? 520 00:28:54,359 --> 00:28:56,028 No tak, zlato, řekni něco. 521 00:28:56,111 --> 00:28:57,988 Nedělej, že se ti to nelíbilo. 522 00:28:59,072 --> 00:29:00,282 Byl jsi skvělej. 523 00:29:01,575 --> 00:29:04,536 - Sakra, fakt nelíbilo. - Půjčíš mi mobil? 524 00:29:06,455 --> 00:29:08,707 Royi, promiň. Jen jsem… 525 00:29:08,790 --> 00:29:11,835 Je to jedno, ale všichni tě milujou. 526 00:29:11,919 --> 00:29:13,879 A Twitter je z toho na větvi. 527 00:29:15,255 --> 00:29:17,758 Ale už tam znovu nemusíš, jestli nechceš. 528 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Na. 529 00:29:21,136 --> 00:29:24,640 - Bylo fajn se kolem toho zase motat. - Aha, dobře. 530 00:29:26,266 --> 00:29:27,267 Co děláš? 531 00:29:27,809 --> 00:29:30,896 Pomohla jsi mi, abych si pomohl. Zase. 532 00:29:31,897 --> 00:29:33,440 Chci ti řádně poděkovat. 533 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 Pusť si to. 534 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 Oznamuji… 535 00:29:42,616 --> 00:29:43,951 …svůj odchod 536 00:29:45,202 --> 00:29:46,203 do důchodu… 537 00:30:03,971 --> 00:30:05,389 Tady jste. 538 00:30:06,014 --> 00:30:07,558 Dobrou noc, trenére Lasso. 539 00:30:07,641 --> 00:30:10,394 Děkuji, že jste mi dovolil sledovat trénink. 540 00:30:11,228 --> 00:30:14,398 Trenéři kvůli tomu mívají konspirační teorie. 541 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 Já jsem měl na výběr? Dělám si legraci. 542 00:30:17,484 --> 00:30:20,153 Moje konspirace se točí kolem svobodných zednářů, 543 00:30:20,237 --> 00:30:23,490 kvůli animákům od Disneyho, kterých jsem viděl hodně. 544 00:30:23,574 --> 00:30:26,368 Až budu doma, své poznatky vám napíšu do e-mailu. 545 00:30:26,451 --> 00:30:28,287 Prosím, klidně hned. 546 00:30:28,370 --> 00:30:31,331 Číst ten e-mail bude jako cover verze vašich myšlenek. 547 00:30:31,415 --> 00:30:34,168 Radši si to poslechnu od původního tvůrce. 548 00:30:34,251 --> 00:30:36,378 - Když na tom trváte. - Trvám. 549 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 Je tady skvělá atmosféra. 550 00:30:39,173 --> 00:30:43,802 Zaměstnanci jsou ohleduplní, milí a navzájem si naslouchají. 551 00:30:43,886 --> 00:30:45,554 Jo, toho jsem si taky všiml. 552 00:30:46,555 --> 00:30:47,973 Na něco se zeptám. 553 00:30:48,056 --> 00:30:51,685 Myslíte, že co není rozbité, není potřeba opravovat? 554 00:30:51,768 --> 00:30:53,145 To záleží. 555 00:30:53,228 --> 00:30:57,524 Všichni si myslí, že osm remíz bez výhry je v pořádku? 556 00:30:59,151 --> 00:31:00,152 To je fakt. 557 00:31:01,195 --> 00:31:04,323 Ten, kdo má na hlavě korunu, má těžkou hlavu, trenére. 558 00:31:05,490 --> 00:31:07,367 Musíte mít hodně starostí. 559 00:31:08,577 --> 00:31:11,413 Doufám, že si o tom někdy popovídáme. 560 00:31:11,496 --> 00:31:12,956 Jo, na to se těším. 561 00:31:13,040 --> 00:31:17,544 Tak dobrou noc, doktorko, paní. Paní doktorko. Pardon. 562 00:31:18,128 --> 00:31:22,549 - Můžete mi říkat doktorko, to nevadí. - Díky bohu. Dává mi to zabrat. 563 00:31:22,633 --> 00:31:24,718 Však jste to viděla. Rád to tak říkám. 564 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Pán přílivu. 565 00:31:26,345 --> 00:31:27,721 Tak mi teď budete říkat? 566 00:31:27,804 --> 00:31:30,766 Ne, trenére Lasso. Je to moje oblíbená kniha. 567 00:31:46,240 --> 00:31:48,408 Lidi z Dubai Air si vybrali Sama. 568 00:31:48,492 --> 00:31:50,953 V pátek bude focení. 569 00:31:51,036 --> 00:31:54,248 To mu přeju. Ten mladík si zaslouží uznání. 570 00:31:54,331 --> 00:31:55,332 Jo. 571 00:31:57,084 --> 00:32:00,462 Dobrý den, promiňte, že ruším. Jsem Sharon Fieldstoneová. 572 00:32:00,546 --> 00:32:03,590 Ano, moc ráda vás poznávám, doktorko Fieldstoneová. 573 00:32:03,674 --> 00:32:06,844 - Prosím, jen Sharon. - Dobrý den. Ráda vás poznávám. 574 00:32:06,927 --> 00:32:10,848 Chtěla jsem vám poděkovat za ten dárkový koš s balenou vodou. 575 00:32:10,931 --> 00:32:13,433 Ano, Ted říkal, že nejíte cukr. 576 00:32:13,517 --> 00:32:15,310 Bez cukru je i plno jiných věcí. 577 00:32:16,311 --> 00:32:19,022 Jsem moc ráda, že jste se k nám přidala. 578 00:32:19,106 --> 00:32:22,568 Doufám, že budete tou pravou posilou, kterou tu potřebujeme. 579 00:32:22,651 --> 00:32:23,986 Co myslíš, Higginsi? 580 00:32:26,196 --> 00:32:27,197 Leslie? 581 00:32:27,823 --> 00:32:29,366 Pardon, já jsem se jen… 582 00:33:39,019 --> 00:33:41,021 Překlad titulků: Karel Himmer