1 00:00:09,927 --> 00:00:11,553 (慾望至上) 2 00:00:17,809 --> 00:00:20,521 在家觀看的觀眾已經投票完成 3 00:00:20,604 --> 00:00:25,609 丹東尼、傑米 你們其中一個人今晚要打包回家 4 00:00:25,692 --> 00:00:28,445 另一人將持續進行這趟慾望旅程 5 00:00:28,529 --> 00:00:30,822 夥伴,最好通知一下你奶奶 請她先燒好熱水 6 00:00:37,621 --> 00:00:38,622 傑米 7 00:00:44,670 --> 00:00:45,838 慾望在此停止 8 00:00:47,339 --> 00:00:48,590 很遺憾 9 00:00:50,133 --> 00:00:51,301 讚啦,好耶 10 00:00:51,385 --> 00:00:52,386 什麼? 11 00:00:52,469 --> 00:00:55,264 -謝謝,喂,真感恩啊 -哇 12 00:00:55,347 --> 00:00:57,558 -真是… -感謝 13 00:01:00,102 --> 00:01:01,770 太震驚了 14 00:01:01,854 --> 00:01:02,855 真不走運 15 00:01:02,938 --> 00:01:06,650 是的,但我們有幸能把輸家傑米 請來攝影棚的現場 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,820 說話小心點,菲利普 我不是普通輸家,是重量級輸家 17 00:01:09,903 --> 00:01:13,282 傑米,聽我說,首先 你會保守對艾美的承諾嗎? 18 00:01:13,365 --> 00:01:15,409 -你會等她嗎? -才不要,不會 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,870 我只是玩玩,妳知道我的意思嗎? 20 00:01:17,953 --> 00:01:19,079 選個最漂亮的美女 21 00:01:19,162 --> 00:01:21,832 在廁所上她,跟她求婚,全都是策略 22 00:01:22,749 --> 00:01:26,837 說到策略,你決定離開你的球隊,曼城隊 23 00:01:26,920 --> 00:01:29,339 就在球季的開頭,為什麼呢? 24 00:01:30,132 --> 00:01:32,176 就只是我得做的事,你知道我的意思嗎? 25 00:01:32,259 --> 00:01:35,345 在我發現喬治哈里森已經死掉的當下 26 00:01:35,429 --> 00:01:38,348 我瞭解到我不能繼續等待人生開始了 27 00:01:38,432 --> 00:01:40,851 要開始冒險,儘量讓生活更充實 28 00:01:40,934 --> 00:01:44,021 但喬治哈里森20年前就死掉了 29 00:01:44,646 --> 00:01:46,273 對,但我最近才知道 30 00:01:48,817 --> 00:01:50,485 那麼傑米塔特的下一步是什麼呢? 31 00:01:50,986 --> 00:01:54,364 不知道,回去曼城隊吧 如果佩普讓我回去的話 32 00:01:54,448 --> 00:01:56,450 你提起這點還真巧,因為我們有個片段 33 00:01:56,533 --> 00:01:58,076 你也許會發現這挺有趣的 34 00:01:58,160 --> 00:01:59,411 (曼城隊足球總監,維奈阿胡加) 35 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 對於傑米塔特和他回曼城隊的可能性 你有何看法? 36 00:02:01,580 --> 00:02:02,873 是的,傑米啊 37 00:02:02,956 --> 00:02:06,585 我老婆和我以為他和艾美是命中注定 38 00:02:07,211 --> 00:02:09,880 但不會,他不會回來曼城隊 39 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 我們祝他好運 40 00:02:18,639 --> 00:02:21,517 傑米,感謝你順道過來 一如往常地很高興見到你 41 00:02:21,600 --> 00:02:23,769 下一節的節目中 科學家們是否已經發現了 42 00:02:23,852 --> 00:02:25,812 不會讓人悲傷的低脂卡士達醬? 43 00:02:25,896 --> 00:02:27,147 聽起來也太棒了吧 44 00:02:29,191 --> 00:02:30,442 (菲利普與荷莉的《晨間秀》) 45 00:02:35,614 --> 00:02:38,575 嘿,傑米… 46 00:02:38,659 --> 00:02:40,911 好…當然,好啊 47 00:02:42,246 --> 00:02:44,331 -非常感謝 -好,好的,不客氣 48 00:02:44,414 --> 00:02:46,041 -你好嗎? -兄弟,你好嗎? 49 00:02:46,124 --> 00:02:48,669 -很好 -兄弟,很遺憾你被炒魷魚了 50 00:02:48,752 --> 00:02:51,380 反正都這樣了 51 00:02:51,463 --> 00:02:56,552 謝謝,兄弟…給你,不,沒關係,好的… 52 00:02:56,635 --> 00:02:57,761 小夥伴,哈囉,你好 53 00:02:57,845 --> 00:02:59,304 -你叫什麼名字? -史丹利 54 00:02:59,388 --> 00:03:01,431 史丹利,你喜歡足球啊? 55 00:03:01,515 --> 00:03:03,809 -傑米,謝謝你 -好,不客氣,兄弟,好的 56 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 好,再見,很高興見到你們 57 00:03:08,188 --> 00:03:10,858 兄弟,我其實想走一走,可以嗎?謝謝 58 00:03:34,673 --> 00:03:37,926 《泰德拉索:錯棚教練趣事多》 59 00:03:39,052 --> 00:03:41,305 等等,你昨晚睡在這裡? 60 00:03:41,847 --> 00:03:42,931 為何? 61 00:03:43,015 --> 00:03:46,018 昨晚珍和我吵架了 她把我的鑰匙丟到河裡 62 00:03:46,101 --> 00:03:49,229 嘿,你們兩個就像法蘭克辛納屈 和艾娃加德納 63 00:03:49,313 --> 00:03:53,775 或是法蘭克辛納屈和米亞法羅 還是法蘭克和…其實 64 00:03:53,859 --> 00:03:57,070 我才發現藍眼金嗓挺善變的 65 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 -嘿,幾點了? -9點20分 66 00:04:00,449 --> 00:04:02,034 好,我馬上回來 67 00:04:02,117 --> 00:04:05,162 不…你聞聞看 68 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 巴黎人的臥室 69 00:04:11,835 --> 00:04:13,003 威爾,來聊聊 70 00:04:20,302 --> 00:04:22,596 -好,進來 -你還好嗎? 71 00:04:22,679 --> 00:04:23,680 不,我不好 72 00:04:23,764 --> 00:04:26,058 你洗衣服的時候 加了薰衣草味的柔軟精嗎? 73 00:04:26,141 --> 00:04:27,142 對…我加了 74 00:04:27,226 --> 00:04:30,145 我女朋友很愛薰衣草 她覺得聞起來很平靜 75 00:04:32,898 --> 00:04:35,192 不要做任何影響球員心態的改變 76 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 教練,抱歉 77 00:04:36,777 --> 00:04:37,903 去吧,滾 78 00:04:41,281 --> 00:04:43,700 我們不要平靜的運動員,運動員要兇狠啊 79 00:04:43,784 --> 00:04:44,993 洗澡後也是嗎? 80 00:04:46,453 --> 00:04:47,454 你睡在這裡嗎? 81 00:04:47,538 --> 00:04:49,206 “美夢在此也許能成真” 82 00:04:50,791 --> 00:04:53,544 寶貝,謝謝你送我過來 你想進去坐坐嗎?打個招呼? 83 00:04:53,627 --> 00:04:55,045 -不要 -好 84 00:04:56,046 --> 00:04:57,130 你今天打算幹嘛? 85 00:04:57,714 --> 00:04:59,424 稍晚的比賽之前都沒事 86 00:04:59,925 --> 00:05:02,970 我要讓女孩們試試442鑽石隊形 87 00:05:03,053 --> 00:05:07,307 因為柯柯如妲那小女孩 在防守上根本是隻野獸 88 00:05:08,100 --> 00:05:10,352 然後晚餐我要做藍帶雞排給妳吃 89 00:05:10,435 --> 00:05:13,981 奈潔拉說只要把雞胸片開 就會變得更多汁 90 00:05:14,565 --> 00:05:16,733 不知道是哪個詞讓我慾火焚身的 91 00:05:16,817 --> 00:05:19,611 是你提到奈潔拉 還是說了“多汁”這個詞 92 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 好耶 93 00:05:23,740 --> 00:05:26,076 -好耶,太好了,超爽 -泰德在幹嘛? 94 00:05:26,159 --> 00:05:29,663 可能想家了吧 那是他能找到最像道奇公羊的東西了 95 00:05:30,497 --> 00:05:32,708 -感謝你 -祝你比賽順利,好嗎? 96 00:05:34,793 --> 00:05:35,794 泰德,早安 97 00:05:35,878 --> 00:05:39,339 嗨,綺莉,不會吧 車上的是壞小子羅伊坎特嗎? 98 00:05:41,508 --> 00:05:42,801 抱歉,他趕時間 99 00:05:42,885 --> 00:05:45,262 沒關係,沉默是金 100 00:05:46,138 --> 00:05:48,348 -那個看起來好好玩 -對,超好玩的 101 00:05:48,432 --> 00:05:51,518 對我的坐骨神經痛也很好 震動對我的屁股很有幫助 102 00:05:52,186 --> 00:05:54,438 -哇 -嘿,看看誰來了 103 00:05:54,521 --> 00:05:55,522 嘿 104 00:05:57,149 --> 00:05:58,901 真酷的腳踏車 105 00:06:00,110 --> 00:06:01,904 那不是腳踏車,是變形金剛 106 00:06:01,987 --> 00:06:04,531 對啊,她真的 比外表看起來更有趣,對吧? 107 00:06:04,615 --> 00:06:06,742 嘿,莎朗大…醫師 108 00:06:06,825 --> 00:06:07,910 早安 109 00:06:07,993 --> 00:06:11,038 不知道她跑回來幹嘛? 工作不是完成了嗎? 110 00:06:11,121 --> 00:06:13,999 希金斯不是僱用了她整個球季嗎? 111 00:06:19,546 --> 00:06:22,758 喂,希金斯,你沒先找我商量 就僱用了莎朗醫師嗎? 112 00:06:22,841 --> 00:06:24,092 對,我覺得應該沒關係 113 00:06:24,176 --> 00:06:26,470 但我該先問過你的,泰德 你說得完全沒錯 114 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 不,我錯得離譜 115 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 見鬼了,你是球隊營運長 116 00:06:30,641 --> 00:06:32,601 你得能夠自己做決定 117 00:06:32,684 --> 00:06:34,228 不過你也該先傳個簡訊給我 118 00:06:34,311 --> 00:06:36,146 -百分百正確 -不,百分之千錯誤 119 00:06:36,230 --> 00:06:37,606 你是個大忙人耶 120 00:06:37,689 --> 00:06:39,525 你覺得怎樣最好就是最好的 121 00:06:39,608 --> 00:06:43,195 但下次你有什麼計畫 我還是要你先來問過我,好嗎? 122 00:06:43,946 --> 00:06:47,241 -不,我不要 -很好,你為何要?我又不是你爹 123 00:06:47,824 --> 00:06:49,993 好,很好,我們的團隊多了一個新人 124 00:06:50,077 --> 00:06:51,411 沒問題,我才不會… 125 00:06:51,495 --> 00:06:53,288 這裡怎麼聞起來像我奶奶家? 126 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 泰德 127 00:06:55,582 --> 00:06:58,502 -你一定不會相信這件事 -快說,用唱的好了 128 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 沒人想要你 129 00:07:04,758 --> 00:07:08,095 什麼叫做沒人想要我? 我是他媽傑米塔特耶 130 00:07:08,178 --> 00:07:10,556 你太麻煩了 131 00:07:10,639 --> 00:07:12,975 你像個王八蛋一樣地從曼城隊人間蒸發 132 00:07:13,559 --> 00:07:15,978 又像個王八蛋一樣地背著艾美 和丹妮絲出軌 133 00:07:16,061 --> 00:07:17,187 在按摩浴缸裡偷情 134 00:07:18,105 --> 00:07:19,731 沒人想要你 135 00:07:19,815 --> 00:07:22,109 那西班牙或德國的球隊呢? 136 00:07:23,026 --> 00:07:25,279 喂?皇馬,你們要傑米塔特嗎? 137 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 不要,好,謝謝,你看? 138 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 你根本沒說西班牙語 139 00:07:30,117 --> 00:07:34,371 也許你該來專注發展電視事業了 140 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 這位是翠西,你的新任經紀人 141 00:07:36,957 --> 00:07:40,419 有個新的伊比薩島實境秀 提出了很棒的條件 142 00:07:40,502 --> 00:07:43,714 連續三週每晚嗑搖頭丸,你覺得如何? 143 00:07:48,385 --> 00:07:49,386 兄弟,你得幫幫我 144 00:07:49,469 --> 00:07:52,264 傑米,你知道我待你如親兒子 145 00:07:53,098 --> 00:07:56,476 現在你就像已故的兒子 所以我又更愛你了 146 00:07:58,770 --> 00:08:00,272 我愛莫能助 147 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 泰德拉索歡迎大使來啦 148 00:08:10,574 --> 00:08:13,952 請別這樣闖進來,我可能正在進行治療 149 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 好的,當然,我很抱歉 150 00:08:17,497 --> 00:08:19,499 -有何貴幹? -有,不是,我… 151 00:08:19,583 --> 00:08:22,252 今日是妳來上班的第一天 我為妳帶了些小點心來 152 00:08:22,336 --> 00:08:24,254 -不用了,謝謝 -拜託 153 00:08:24,338 --> 00:08:25,797 吃一口試試吧 154 00:08:29,426 --> 00:08:30,511 太好了 155 00:08:36,600 --> 00:08:39,937 拉索教練,你真體貼,但我不吃甜的 156 00:08:40,020 --> 00:08:43,106 是嗎?哇,我從沒認識過有誰不吃甜的 157 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 只有聽說過 158 00:08:44,274 --> 00:08:46,818 他們全都住在一個 叫做聖塔莫尼卡的無神之地 159 00:08:46,902 --> 00:08:49,321 相信我,不吃甜對大家都好 160 00:08:49,404 --> 00:08:52,157 我以前會暴風吸入一支吉百利巧克力棒 161 00:08:52,241 --> 00:08:54,409 胡言亂語一小時,然後昏倒 162 00:08:54,493 --> 00:08:56,787 -電玩對我也有一樣的作用 -怎麼會? 163 00:08:56,870 --> 00:08:59,581 就是我很喜歡的事情 164 00:08:59,665 --> 00:09:01,667 然後我假裝儘量不去碰它們 165 00:09:01,750 --> 00:09:03,085 人生就變得好多了 166 00:09:03,669 --> 00:09:05,087 但實際上 167 00:09:05,170 --> 00:09:08,006 我所做的就是剝奪讓自己感到快樂的東西 168 00:09:08,090 --> 00:09:10,133 而不是試圖去調整我與它的關係 169 00:09:11,510 --> 00:09:13,053 嘿,妳最愛哪本書? 170 00:09:15,806 --> 00:09:16,974 真是有意思 171 00:09:17,057 --> 00:09:18,684 什麼?我的答案是《源泉》? 172 00:09:18,767 --> 00:09:20,519 我知道,很違和吧?聽我解釋… 173 00:09:20,602 --> 00:09:21,728 不,你現在的行為 174 00:09:21,812 --> 00:09:24,940 這顯然是你與新人混熟的方式 175 00:09:25,524 --> 00:09:28,068 很合理,很能解除警戒心 176 00:09:29,486 --> 00:09:33,448 拉索教練,如果你不介意 我今天想觀察訓練的情況 177 00:09:33,532 --> 00:09:35,284 看看一切的運作方式 178 00:09:36,702 --> 00:09:37,786 好,當然好啊 179 00:09:37,870 --> 00:09:40,080 妳有後台通行證,全場自由通行 180 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 謝謝 181 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 好 182 00:09:47,754 --> 00:09:49,131 嘿,妳知道我… 183 00:09:50,632 --> 00:09:53,302 我會讓妳知道杜拜航空的人怎麼說 184 00:09:53,886 --> 00:09:55,554 好,妳有問題要問我嗎? 185 00:09:56,054 --> 00:10:00,267 在約會網站個人資料上 說我很有錢會不會很俗氣? 186 00:10:00,350 --> 00:10:02,394 如果妳說“好野人”就會 187 00:10:07,774 --> 00:10:09,234 抱歉… 188 00:10:09,318 --> 00:10:11,695 希金斯,你把辦公室讓給莎朗 真是太慷慨了 189 00:10:13,280 --> 00:10:16,074 雷斯利,那真是球隊至上的心態 190 00:10:16,158 --> 00:10:18,744 但你真的應該要有辦公室 最好是你自己的 191 00:10:18,827 --> 00:10:20,204 妳說得沒錯 192 00:10:20,287 --> 00:10:24,333 不過要把員工 從他們自己工作的窩趕走很難 193 00:10:24,416 --> 00:10:25,959 只是暫時的 194 00:10:26,043 --> 00:10:28,670 那麼廣告業務部的卡洛琳呢? 195 00:10:28,754 --> 00:10:30,714 不行,她才剛失戀 196 00:10:30,797 --> 00:10:33,342 而且她隔壁就是大笑里安 197 00:10:33,425 --> 00:10:34,676 大好人一個,可是… 198 00:10:39,598 --> 00:10:42,226 嘿,希金斯,這位新朋友是誰啊? 199 00:10:42,309 --> 00:10:44,811 嗨,羅伯,我叫做泰德,是的 200 00:10:44,895 --> 00:10:47,231 嘿,我叫做吉米 201 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 吉米紙張? 202 00:10:49,733 --> 00:10:53,237 是佩吉,我反應太慢了 抱歉,很好笑,真是的 203 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 嘿,老闆 204 00:10:54,696 --> 00:10:56,990 -給妳 -謝謝 205 00:10:58,909 --> 00:10:59,910 這是什麼? 206 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 我本來要把妳的脆餅給莎朗醫師 207 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 -你做了啥? -顯然她不吃甜的 208 00:11:04,957 --> 00:11:06,667 -真是他媽的討厭鬼 -是啊 209 00:11:06,750 --> 00:11:08,335 芮貝卡,妳有諮詢過治療師嗎? 210 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 為何要?我隨時都可以自我診斷 211 00:11:10,796 --> 00:11:12,673 我以為堅強可以保護自己 212 00:11:12,756 --> 00:11:15,717 所以我多年來一直把人推開 如此直接導致了我最大的恐懼 213 00:11:15,801 --> 00:11:17,010 單身,有啥大不了? 214 00:11:17,094 --> 00:11:18,637 有啥大不了?是啊,我不懂 215 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 為何付錢找人來做 朋友可以免費為你做的事? 216 00:11:21,223 --> 00:11:23,892 沒錯,朋友就是為此而存在吧? 217 00:11:23,976 --> 00:11:26,562 拿你的問題和焦慮去煩死他們,對吧? 218 00:11:26,645 --> 00:11:27,855 對,沒錯 219 00:11:27,938 --> 00:11:30,566 對,說到這個,妳有什麼想說的嗎? 220 00:11:31,650 --> 00:11:33,819 沒有,你有嗎? 221 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 沒有 222 00:11:41,076 --> 00:11:43,120 -你瞧,就是這樣 -沒錯,對,好的 223 00:11:43,954 --> 00:11:44,955 老闆,回頭見 224 00:11:50,169 --> 00:11:52,087 -綺莉,給妳 -艾莉克絲,謝謝 225 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 傑米 226 00:11:56,633 --> 00:11:57,968 我不是在跟蹤妳 227 00:11:58,051 --> 00:11:59,720 我跟著妳走幾條街了 228 00:11:59,803 --> 00:12:01,847 我無法傳訊息給妳 因為我刪掉妳的號碼了 229 00:12:02,431 --> 00:12:04,641 我剛好進城來,我想跟妳聊聊 230 00:12:04,725 --> 00:12:07,561 因為我離開曼城隊去拍一個電視實境秀 231 00:12:07,644 --> 00:12:10,189 我被兩邊踢出來 所以現在我不知道該怎麼辦 232 00:12:10,272 --> 00:12:12,316 我只是想找人聊聊這件事,因為… 233 00:12:12,399 --> 00:12:14,818 當我想到聊聊,我就想到妳 234 00:12:15,569 --> 00:12:18,030 所以我跟了妳幾條街 235 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 不,我說謊 236 00:12:19,615 --> 00:12:21,658 整個午餐時間我都一直在跟蹤妳 237 00:12:21,742 --> 00:12:24,578 但我只是在醞釀跟妳打招呼的勇氣 238 00:12:24,661 --> 00:12:27,372 所以…嗨 239 00:12:29,917 --> 00:12:30,918 可以嗎? 240 00:12:32,586 --> 00:12:34,004 你刪了我的號碼? 241 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 對 242 00:12:37,799 --> 00:12:39,510 妳們踢得很棒 243 00:12:40,219 --> 00:12:41,470 但妳們輸了 244 00:12:41,553 --> 00:12:43,805 我要妳們記得這感覺 245 00:12:44,306 --> 00:12:48,393 要永遠記住這一刻 246 00:12:51,230 --> 00:12:52,231 很好 247 00:12:52,314 --> 00:12:53,815 羅伊舅舅,可以領獎了嗎? 248 00:12:53,899 --> 00:12:54,942 好啦… 249 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 艾蜜莉的媽媽給大家買了安慰獎牌 250 00:12:57,653 --> 00:12:59,279 燒錢的感覺一定很好吧 251 00:13:01,198 --> 00:13:04,284 “最佳服裝獎”?太蠢了吧 妳們都穿一樣的衣服耶 252 00:13:05,702 --> 00:13:07,246 給妳 253 00:13:08,664 --> 00:13:10,082 好,這樣吧 254 00:13:10,582 --> 00:13:13,502 自己選,好好享受這些白拿的獎牌 255 00:13:14,002 --> 00:13:15,337 坎特教練 256 00:13:16,129 --> 00:13:18,257 聽好,我小時候輸了比賽會被吼 257 00:13:18,340 --> 00:13:20,592 我也是,不過我從不在意嚴厲管教 258 00:13:20,676 --> 00:13:22,970 只要我知道教練在乎就好 259 00:13:25,806 --> 00:13:29,476 喂,我很榮幸能指導妳們 260 00:13:29,977 --> 00:13:32,312 我希望妳們明年都回來踢球 261 00:13:32,855 --> 00:13:35,065 但妳們要認真才行 262 00:13:41,154 --> 00:13:43,448 我們輸了 263 00:13:45,284 --> 00:13:48,579 本來比數可以更接近 但其中一球被判進球無效 264 00:13:48,662 --> 00:13:53,000 因為顯然九歲的孩子還不准做頭槌 265 00:13:54,251 --> 00:13:56,503 去他的大腦發育 266 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 綺莉? 267 00:14:26,658 --> 00:14:28,994 -妳在幹嘛? -沒什麼 268 00:14:30,871 --> 00:14:32,372 妳幹嘛丟手機? 269 00:14:32,456 --> 00:14:35,459 我以為你是闖入者,不想讓你偷走手機 270 00:14:36,668 --> 00:14:39,296 所以妳把它丟到那裡? 271 00:14:40,005 --> 00:14:41,006 對 272 00:14:41,798 --> 00:14:43,091 妳在自己來? 273 00:14:45,886 --> 00:14:46,887 給我看 274 00:14:46,970 --> 00:14:49,473 不,不要 275 00:14:50,057 --> 00:14:52,851 寶貝,拜託,別害羞 不管是什麼內容都沒關係 276 00:14:53,977 --> 00:14:56,146 我喜歡看情侶在樹林裡做 277 00:14:56,230 --> 00:14:57,606 是嗎?為何? 278 00:14:57,689 --> 00:14:59,525 因為我不可能那麼自由 279 00:14:59,608 --> 00:15:01,193 快啦,給我看 280 00:15:02,402 --> 00:15:04,238 我應該知道妳喜歡怎樣 281 00:15:09,159 --> 00:15:10,536 (西倫敦傳奇球員羅伊坎特宣布退休) 282 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 我宣布… 283 00:15:14,540 --> 00:15:16,124 我將退休 284 00:15:17,125 --> 00:15:18,460 離開… 285 00:15:20,671 --> 00:15:22,005 什麼鬼? 286 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 這是妳的性癖好? 287 00:15:23,507 --> 00:15:24,675 我可悲的樣子? 288 00:15:24,758 --> 00:15:29,012 你不可悲,你是激動又脆弱 289 00:15:30,055 --> 00:15:33,433 天啊,那樣超性感的 你不踢足球之後都沒那樣過了 290 00:15:33,517 --> 00:15:36,103 我這年紀,膝蓋也爛掉了 我不能再當足球員了 291 00:15:36,186 --> 00:15:39,064 -事情就是這樣 -那你怎麼不試試評論員的工作? 292 00:15:39,147 --> 00:15:40,023 我的天啊 293 00:15:40,107 --> 00:15:42,818 我知道很蠢 294 00:15:42,901 --> 00:15:44,862 但你可以再次回到足球界 295 00:15:44,945 --> 00:15:47,072 羅伊,你很懷念,我知道 296 00:15:47,865 --> 00:15:49,449 你跟傑米一樣 297 00:15:49,533 --> 00:15:51,827 我還以為這對話不能再更糟糕了 298 00:15:52,327 --> 00:15:53,704 我的天啊 299 00:15:54,204 --> 00:15:56,290 對,我今天見到他了 300 00:15:57,082 --> 00:15:59,251 他想要重回瑞奇蒙 301 00:16:00,294 --> 00:16:02,754 羅伊,他好迷失,就跟你一樣 302 00:16:02,838 --> 00:16:04,631 但至少他在努力想辦法回歸正軌 303 00:16:04,715 --> 00:16:06,049 妳看?可悲 304 00:16:06,133 --> 00:16:07,634 不,這樣不可悲 305 00:16:07,718 --> 00:16:09,052 是勇敢 306 00:16:09,136 --> 00:16:10,679 喂,我知道 307 00:16:11,555 --> 00:16:13,182 如果不嘗試就不會受傷 308 00:16:13,265 --> 00:16:14,266 但如果你不嘗試 309 00:16:14,349 --> 00:16:17,811 那我就得看著你哭哭的影片自己來 310 00:16:17,895 --> 00:16:22,274 好啦,我會試一次 311 00:16:22,357 --> 00:16:24,818 但如果很爛,而且我不喜歡 312 00:16:24,902 --> 00:16:27,946 我就要僱用一群小孩 到處跟著妳,然後大喊 313 00:16:28,030 --> 00:16:30,365 “跟妳說過了…”持續幾世紀 314 00:16:30,449 --> 00:16:32,367 我很期待這種關注度 315 00:16:39,458 --> 00:16:41,210 妳怎麼跟那個超級混蛋之王說 316 00:16:41,293 --> 00:16:42,753 回歸瑞奇蒙的事? 317 00:16:43,337 --> 00:16:45,506 我跟他說他找錯人談了 318 00:17:00,229 --> 00:17:01,313 我叫它泰德 319 00:17:02,481 --> 00:17:03,732 泰德丹森的泰德 320 00:17:05,025 --> 00:17:06,443 史上最棒的泰德 321 00:17:06,527 --> 00:17:10,321 從《歡樂酒店》、《人生如戲》 到《良善之地》,真是精彩的事業 322 00:17:12,115 --> 00:17:15,661 他根本就是男版的茱莉亞路易卓佛 323 00:17:15,743 --> 00:17:17,871 而她像女版的戴夫格羅爾 324 00:17:18,454 --> 00:17:20,790 對,他們三個都有 化腐朽為神奇的能力,對吧? 325 00:17:21,834 --> 00:17:23,292 傑米,很高興見到你 326 00:17:23,377 --> 00:17:24,502 坐吧 327 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 你好嗎? 328 00:17:28,089 --> 00:17:29,424 很好 329 00:17:29,508 --> 00:17:30,551 -是嗎? -好極了 330 00:17:31,051 --> 00:17:32,094 挺好的 331 00:17:32,177 --> 00:17:34,763 好吧,有點鬱悶 332 00:17:34,847 --> 00:17:36,014 泰德,爛透了 333 00:17:37,266 --> 00:17:39,142 真是高潮起伏的旅程啊 334 00:17:39,226 --> 00:17:41,103 真高興我夠格加入這一趟 335 00:17:41,854 --> 00:17:43,313 有什麼我幫得上的嗎? 336 00:17:44,731 --> 00:17:46,233 我跟綺莉聊過了 337 00:17:46,316 --> 00:17:50,696 我想知道我有沒有機會 338 00:17:50,779 --> 00:17:52,739 回來瑞奇蒙為你效力? 339 00:17:53,699 --> 00:17:56,368 傑米,我不知道 你為了過河把橋都拆光了 340 00:17:57,494 --> 00:17:59,746 教練,聽我說,我需要瑞奇蒙 341 00:17:59,830 --> 00:18:02,165 瑞奇蒙也需要你 342 00:18:03,792 --> 00:18:04,835 -阿美,謝謝妳 -謝謝 343 00:18:05,460 --> 00:18:07,921 其實,阿美,妳能不能幫我個忙 344 00:18:08,005 --> 00:18:11,008 請吧檯那邊的傢伙們別盯著我看? 345 00:18:11,091 --> 00:18:13,510 喂,你們三個,滾 346 00:18:13,594 --> 00:18:14,761 -阿美,沒問題 -抱歉 347 00:18:14,845 --> 00:18:15,929 現在就滾 348 00:18:19,266 --> 00:18:21,143 老人就是有智慧 349 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 他們就像高個版的尤達大師 350 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 乾杯 351 00:18:26,440 --> 00:18:27,441 乾杯 352 00:18:30,819 --> 00:18:34,448 傑米,我問你一件事 你為何去參加那實境秀? 353 00:18:35,157 --> 00:18:37,159 你在曼城隊本來有很好的發展 354 00:18:37,242 --> 00:18:41,413 我不知道,只是覺得好玩 可以讓我更出名 355 00:18:46,710 --> 00:18:48,170 是為了氣我爸去的 356 00:18:49,463 --> 00:18:51,089 每場比賽後他都來煩我 357 00:18:51,173 --> 00:18:55,719 我表現如何、我踢了幾分鐘 沒上場的時候坐在板凳區的樣子 358 00:18:55,802 --> 00:18:57,346 快他媽把我弄瘋了 359 00:18:59,264 --> 00:19:00,432 他有點… 360 00:19:01,183 --> 00:19:02,184 是啊 361 00:19:02,935 --> 00:19:06,438 我注意到有些時候有個嚴父 362 00:19:06,522 --> 00:19:10,901 能把人逼成頂尖好手 363 00:19:12,069 --> 00:19:14,947 我聽說波諾的爸爸可厲害了 364 00:19:15,030 --> 00:19:18,200 不過他們也是出過難聽的《約書亞樹》 365 00:19:19,535 --> 00:19:20,869 你呢? 366 00:19:20,953 --> 00:19:22,538 你爸是那樣的嗎? 367 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 不是 368 00:19:24,540 --> 00:19:28,961 不,我爸對他自己比對我還嚴格 369 00:19:31,839 --> 00:19:33,048 你真幸運 370 00:19:36,218 --> 00:19:37,678 教練,那你怎麼說? 371 00:19:39,054 --> 00:19:41,056 傑米,你是很優秀的球員 372 00:19:43,976 --> 00:19:45,894 但我覺得這樣不好 373 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 好 374 00:19:54,194 --> 00:19:57,865 好,拍一張他們坐在我手上的 375 00:20:06,790 --> 00:20:08,041 真是鬼扯 376 00:20:08,125 --> 00:20:09,877 -他媽的 -等等,這是昨晚? 377 00:20:09,960 --> 00:20:11,628 你們在吵啥? 378 00:20:12,212 --> 00:20:14,381 看來傑米要回瑞奇蒙了 379 00:20:16,633 --> 00:20:18,760 他們看起來好像坐在他手上耶 380 00:20:19,803 --> 00:20:21,180 他媽給我拼搶 381 00:20:21,263 --> 00:20:22,264 傳過來啦 382 00:20:22,347 --> 00:20:24,057 有人說今天訓練要這麼火辣嗎? 383 00:20:24,141 --> 00:20:26,852 對啊,好像淋了快餐店的霹靂霹靂辣醬 384 00:20:26,935 --> 00:20:28,103 那是在搞什麼鬼? 385 00:20:28,979 --> 00:20:30,355 你他媽在等什麼? 386 00:20:32,482 --> 00:20:35,652 怎麼我每次回頭看 都感覺她越來越靠近? 387 00:20:35,736 --> 00:20:37,779 -威爾,謝謝 -不客氣 388 00:20:38,947 --> 00:20:41,575 因為你對她的專業不信任而引起的錯覺? 389 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 是比喻吧? 390 00:20:43,076 --> 00:20:44,244 答對了 391 00:20:45,537 --> 00:20:47,456 這裡頭有鳳梨? 392 00:20:47,539 --> 00:20:48,832 我的天啊 393 00:20:50,209 --> 00:20:53,003 我同意泰德說的,無能的外人真是太多了 394 00:20:53,086 --> 00:20:54,505 我好像沒這麼說過吧? 395 00:20:54,588 --> 00:20:56,548 -別對我說,是他說的 -是啊 396 00:20:59,301 --> 00:21:01,720 拜託啦,她肯定越來越靠近了 397 00:21:03,138 --> 00:21:05,182 -好耶 -好,踢球啊 398 00:21:05,265 --> 00:21:06,600 搞什麼,喂,小內 399 00:21:06,683 --> 00:21:08,352 -幫我吹兩聲哨,好嗎? -好 400 00:21:09,019 --> 00:21:10,729 喂,山姆,暫停,喂 401 00:21:10,812 --> 00:21:13,815 喂,寶貝,那一球要踢更遠才對 402 00:21:13,899 --> 00:21:15,025 讓丹尼去追球 403 00:21:15,108 --> 00:21:17,194 像在車多的停車場追小朋友 404 00:21:17,277 --> 00:21:19,446 你覺得你比較厲害?那你來踢踢看啊 405 00:21:19,530 --> 00:21:21,281 喂,兄弟,別激動 406 00:21:21,365 --> 00:21:23,075 無所謂,沒關係,山姆說得對 407 00:21:23,158 --> 00:21:25,160 這球場上沒有一件事 408 00:21:25,244 --> 00:21:26,787 我能做得比你們好 409 00:21:26,870 --> 00:21:29,790 除非你們要玩吉米巴菲特歌詞接龍比賽 410 00:21:29,873 --> 00:21:32,835 那我就會讓你們刮目相看了 411 00:21:32,918 --> 00:21:34,670 你…喂,山姆 412 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 -我只是在幫球隊的忙 -聽你在唬爛 413 00:21:40,425 --> 00:21:41,635 好吧 414 00:21:43,679 --> 00:21:46,014 我去問一下到底是怎麼了 415 00:21:47,307 --> 00:21:49,309 他通常不是這樣的,所以… 416 00:21:49,977 --> 00:21:51,895 我猜山姆不喜歡吉米巴菲特 417 00:21:51,979 --> 00:21:53,105 誰是吉米巴菲特? 418 00:21:53,814 --> 00:21:54,815 你認真? 419 00:21:55,941 --> 00:21:59,319 喂,山姆,走慢點,嘿,你有話想說嗎? 420 00:21:59,403 --> 00:22:00,487 沒有 421 00:22:00,571 --> 00:22:02,614 真的?你看起來有心事 422 00:22:02,698 --> 00:22:04,575 好像“我對某個神秘事件很不爽 423 00:22:04,658 --> 00:22:05,909 所以我要罵罵人” 424 00:22:05,993 --> 00:22:07,578 我是不爽 425 00:22:07,661 --> 00:22:09,580 我也罵了人,我每次這樣都很後悔 426 00:22:09,663 --> 00:22:10,747 因為大家罵人 427 00:22:10,831 --> 00:22:13,333 都不知道怎麼用精準的詞彙來表達 428 00:22:13,417 --> 00:22:14,543 除了伯尼麥克以外 429 00:22:14,626 --> 00:22:17,588 罵人的話對他來說 就像梵谷用黃色來畫畫一樣,很精準 430 00:22:17,671 --> 00:22:20,132 -快啊,說吧 -我不敢相信你要讓傑米 431 00:22:20,215 --> 00:22:21,133 -回來隊上 -什麼? 432 00:22:21,216 --> 00:22:22,885 我在推特上看到你跟他的照片了 433 00:22:22,968 --> 00:22:25,429 山姆,推特上的東西都亂七八糟 434 00:22:25,512 --> 00:22:27,139 還有人用我的鬍子開帳號呢 435 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 從傑米離開後 我們在更衣室打架過多少次? 436 00:22:29,683 --> 00:22:30,767 -沒有 -沒有 437 00:22:31,268 --> 00:22:34,021 我們贏了沒?沒有,但我們會贏 438 00:22:34,688 --> 00:22:36,231 我相信,你不相信嗎? 439 00:22:37,441 --> 00:22:40,777 傑米能進球得分 並不代表他就值得待在這裡 440 00:22:47,618 --> 00:22:50,704 沒有隊友跟傑米一樣 讓我那麼不喜歡我自己 441 00:22:50,787 --> 00:22:53,540 -山姆,我懂你對他的憤怒 -我不是不爽他 442 00:22:54,124 --> 00:22:55,626 我是不爽你 443 00:22:56,168 --> 00:22:57,711 你根本沒跟我們談過 444 00:22:57,794 --> 00:23:00,339 老實說,山姆,我覺得沒什麼好談的 445 00:23:00,422 --> 00:23:01,840 我拒絕傑米了 446 00:23:04,843 --> 00:23:06,845 -現在我尷尬了 -一定的 447 00:23:08,680 --> 00:23:10,098 大家是不是都看到我生氣地離開… 448 00:23:10,182 --> 00:23:13,310 沒有,沒人看到,有啦,兄弟 大家都看到了,拜託 449 00:23:13,393 --> 00:23:14,520 他們當然看到了 450 00:23:17,022 --> 00:23:18,148 教練,對不起 451 00:23:18,232 --> 00:23:19,983 山姆,沒關係,好嗎? 452 00:23:20,067 --> 00:23:22,736 你是球隊的領導者,我要你把想法說出來 453 00:23:23,737 --> 00:23:24,947 謝謝 454 00:23:27,282 --> 00:23:30,410 我爸說他每次在電視上看到你 455 00:23:30,494 --> 00:23:31,870 他都很高興我在這一隊 456 00:23:33,288 --> 00:23:36,124 有你好好照顧我 457 00:23:37,459 --> 00:23:38,669 這對我太重要了 458 00:23:39,545 --> 00:23:40,546 我很感激 459 00:23:42,548 --> 00:23:44,842 你知道我還是得罰你跑個幾圈,對吧? 460 00:23:44,925 --> 00:23:46,593 -我本來就希望你會 -好,去吧 461 00:23:46,677 --> 00:23:47,886 -謝謝 -不客氣 462 00:23:51,640 --> 00:23:53,851 -泰德,處理得很好 -天啊 463 00:23:56,562 --> 00:23:57,729 希金斯,謝謝 464 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 妳在幹嘛? 465 00:24:05,445 --> 00:24:08,490 抱歉,你的睫毛通常怎麼處理? 466 00:24:08,574 --> 00:24:10,534 我他媽不會管它 467 00:24:11,618 --> 00:24:12,703 不好意思 468 00:24:14,580 --> 00:24:15,581 -喂? -嗨 469 00:24:15,664 --> 00:24:16,957 我想知道情況如何 470 00:24:17,624 --> 00:24:19,126 傑米卡拉格送了花給我 471 00:24:19,209 --> 00:24:20,419 (歡迎加入天空體育台家族,傑米) 472 00:24:20,502 --> 00:24:22,421 我們踢球時互相鄙視 473 00:24:22,504 --> 00:24:23,922 現在他卻送花給我 474 00:24:24,006 --> 00:24:26,300 他怎麼他媽的知道我喜歡白蘭花? 475 00:24:26,383 --> 00:24:28,510 寶貝,有點緊張是當然的 476 00:24:28,594 --> 00:24:31,013 我不緊張,這沒啥好怕的 477 00:24:31,096 --> 00:24:32,764 電視上不需要防守 478 00:24:33,599 --> 00:24:34,725 那是怎麼了? 479 00:24:34,808 --> 00:24:37,936 只是…如果… 480 00:24:41,190 --> 00:24:42,774 如果大家都覺得我很爛怎麼辦? 481 00:24:43,483 --> 00:24:45,777 你何時開始在乎其他人怎麼想了? 482 00:24:45,861 --> 00:24:47,654 你是他媽的羅伊坎特耶 483 00:24:49,448 --> 00:24:50,782 坎特先生,可以來了 484 00:24:51,283 --> 00:24:53,535 我得掛電話了,謝謝 485 00:24:54,119 --> 00:24:56,205 加油,羅伊 486 00:25:19,102 --> 00:25:21,146 -羅伊,真高興你來上節目 -隨便啦 487 00:25:22,731 --> 00:25:24,358 還是那個羅伊坎特 488 00:25:25,234 --> 00:25:28,111 嘿,羅伊,別太情緒化,好嗎? 489 00:25:28,195 --> 00:25:31,114 五秒後開始 490 00:25:31,198 --> 00:25:33,992 四、三、二 491 00:25:35,536 --> 00:25:36,787 (吉列贊助《足球週六》) 492 00:25:36,870 --> 00:25:40,249 真是太精彩了,曼聯以1比0打敗切爾西 493 00:25:40,332 --> 00:25:42,876 讓切爾西失去歐冠資格 494 00:25:42,960 --> 00:25:45,587 目前曼聯躋身前三強 495 00:25:45,671 --> 00:25:46,713 克里斯,這到底算是 496 00:25:46,797 --> 00:25:49,132 曼聯的勝利還是切爾西的失敗? 497 00:25:49,216 --> 00:25:53,053 曼聯在最後30分鐘的準度 就是多了那麼一點 498 00:25:53,136 --> 00:25:55,973 但我覺得兩隊的表現都很棒 499 00:25:56,056 --> 00:25:58,100 -喬治,你認為呢? -一場勢均力敵的比賽 500 00:25:58,183 --> 00:26:00,102 是足球的最高水準表現 501 00:26:00,185 --> 00:26:02,604 前切爾西傳奇球員羅伊坎特也加入了我們 502 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 羅伊,歡迎你 503 00:26:04,731 --> 00:26:06,650 好,你覺得如何? 504 00:26:06,733 --> 00:26:08,110 你的前東家表現得好嗎? 505 00:26:08,193 --> 00:26:10,529 不好,我覺得他們表現爛死了 506 00:26:13,115 --> 00:26:14,825 我們向觀眾道歉 507 00:26:14,908 --> 00:26:17,619 羅伊坎特用了粗俗的詞語 508 00:26:17,703 --> 00:26:19,496 羅伊,能說明一下嗎? 509 00:26:19,580 --> 00:26:21,999 好啊,切爾西今天踢得爛死了 510 00:26:22,791 --> 00:26:23,834 爛到不行 511 00:26:23,917 --> 00:26:26,336 看他們的表現 根本看不出他們的主場優勢 512 00:26:26,420 --> 00:26:29,590 他們嚇壞了,他們太敬重曼聯了 513 00:26:29,673 --> 00:26:32,551 他們沒輸個三球、四球或十球 已經很走運了 514 00:26:32,634 --> 00:26:36,096 羅伊,太嚴苛了,曼聯最近的表現很棒 515 00:26:36,180 --> 00:26:37,556 克里斯,關我屁事啊? 516 00:26:38,849 --> 00:26:41,727 沒理由踢得好像很怕對手似的 517 00:26:41,810 --> 00:26:44,688 他們都表現在臉上了,完全驚慌失措 518 00:26:44,771 --> 00:26:47,983 就像小朋友們排隊等著 去見毛手毛腳的耶誕老人 519 00:26:48,066 --> 00:26:51,904 穿上球衣就給我他媽有點自尊 不然就他媽別穿啊 520 00:26:52,988 --> 00:26:54,907 羅伊坎特,你這個他媽的傳奇人物 521 00:26:54,990 --> 00:26:57,784 -評論就是要這樣才對 -我喜歡他的直白 522 00:26:57,868 --> 00:27:02,206 我們再次為羅伊幾乎所有的發言道歉 523 00:27:04,666 --> 00:27:05,751 (#羅伊坎特) 524 00:27:11,757 --> 00:27:14,092 希金斯,身為鑽石狗的創始成員 525 00:27:14,176 --> 00:27:17,137 看著你在大樓裡流浪 我們小小的狗狗心都碎了 526 00:27:17,221 --> 00:27:18,472 沒有辦公桌的男人 527 00:27:18,555 --> 00:27:21,308 所以我們邀請你搬來樓下 和我的兄弟小內一起辦公 528 00:27:21,391 --> 00:27:22,851 你覺得呢? 529 00:27:24,019 --> 00:27:27,189 太好了,如果內森覺得可以的話 530 00:27:28,941 --> 00:27:30,192 好啊,當然 531 00:27:30,275 --> 00:27:31,693 好室友 532 00:27:32,736 --> 00:27:34,154 哎呀,抱歉 533 00:27:34,238 --> 00:27:35,364 在你們閃人之前 534 00:27:35,447 --> 00:27:37,866 我們得討論一件關於足球的事 535 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 就是傑米塔特在我們隊上的未來 536 00:27:40,035 --> 00:27:42,037 -不是搞定了嗎? -我也這麼以為 537 00:27:42,120 --> 00:27:44,122 但後來我跟山姆聊了,這件事又浮上檯面 538 00:27:44,790 --> 00:27:46,625 -山姆想要傑米回來? -不… 539 00:27:46,708 --> 00:27:50,379 山姆提醒我說他有個好爸爸 540 00:27:50,462 --> 00:27:51,797 並不是大家都有 541 00:27:52,422 --> 00:27:54,091 我們在運動界常說的 542 00:27:54,174 --> 00:27:56,093 “永不放棄”這個概念 543 00:27:56,176 --> 00:27:57,678 不是應該也適用於一般人嗎? 544 00:27:57,761 --> 00:28:00,556 兩張王牌非常誘人,可能正是我們需要的 545 00:28:01,348 --> 00:28:04,226 但也可能打擊士氣,如果有人在這裡 546 00:28:04,309 --> 00:28:06,144 貶低了所有人的存… 547 00:28:06,228 --> 00:28:09,523 威爾…別放在櫃子下面 放在凳子上面啦,拜託 548 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 抱歉 549 00:28:12,901 --> 00:28:13,944 真是個白痴 550 00:28:15,737 --> 00:28:16,738 我剛剛在說啥? 551 00:28:17,531 --> 00:28:20,450 -教練,你覺得呢? -正面,他是優秀的球員 552 00:28:20,534 --> 00:28:23,453 反面,他會壞了士氣 553 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 好,鑽石狗們,儘管我們犬類沒有大拇指 554 00:28:27,833 --> 00:28:30,002 但現在我要問你們 大拇指向上還是向下? 555 00:28:37,426 --> 00:28:40,220 好,好吧 556 00:28:40,304 --> 00:28:41,805 (羅伊超棒的,雖然有幾次用語不恰當) 557 00:28:41,889 --> 00:28:43,473 (但我們希望他再來 天空體育台製作人) 558 00:28:47,895 --> 00:28:48,896 嗨 559 00:28:50,606 --> 00:28:51,815 情況如何? 560 00:28:54,359 --> 00:28:56,028 寶貝,拜託,說些什麼吧 561 00:28:56,111 --> 00:28:57,988 你要假裝不喜歡嗎? 562 00:28:59,072 --> 00:29:00,282 你棒極了 563 00:29:01,575 --> 00:29:04,536 -媽的,你真的不喜歡 -電話給我一下 564 00:29:06,455 --> 00:29:07,456 羅伊,我很抱歉 565 00:29:07,539 --> 00:29:08,707 只是… 566 00:29:08,790 --> 00:29:11,835 也不是很重要啦 但那裡的所有人都好喜歡你 567 00:29:11,919 --> 00:29:13,879 推特的推文也都瘋狂了 568 00:29:15,255 --> 00:29:17,758 但如果你不喜歡就不用再去了 569 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 給妳 570 00:29:21,136 --> 00:29:22,930 回到足球界的感覺很好 571 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 很好 572 00:29:26,266 --> 00:29:27,267 你在幹嘛? 573 00:29:27,809 --> 00:29:30,896 妳又再一次幫我拯救了自己 574 00:29:31,897 --> 00:29:33,440 所以我想好好感謝妳 575 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 按播放 576 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 我宣布… 577 00:29:42,616 --> 00:29:43,951 我將退休 578 00:29:45,202 --> 00:29:46,203 離開… 579 00:30:03,971 --> 00:30:05,389 嘿,妳在這啊 580 00:30:06,014 --> 00:30:07,558 拉索教練,晚安 581 00:30:07,641 --> 00:30:10,394 感謝你今天允許我觀察訓練 582 00:30:11,228 --> 00:30:14,398 有些教練對這個概念都抱持陰謀論 583 00:30:14,982 --> 00:30:17,401 我不知道我有選擇,開玩笑的 584 00:30:17,484 --> 00:30:20,153 而且,我大部分的陰謀論都針對共濟會 585 00:30:20,237 --> 00:30:22,155 因為我小時候看了幾部 586 00:30:22,239 --> 00:30:23,490 迪士尼的卡通 587 00:30:23,574 --> 00:30:26,368 我到家後會把我今天的心得 用電子郵件傳給你和你的同事 588 00:30:26,451 --> 00:30:28,287 嘿,來吧,不如現在說啊 589 00:30:28,370 --> 00:30:29,580 讀電子郵件就像是 590 00:30:29,663 --> 00:30:31,331 聽翻唱版的歌曲 591 00:30:31,415 --> 00:30:34,168 我第一次寧願先聽原唱的版本 592 00:30:34,251 --> 00:30:36,378 -既然你堅持,我就說吧 -我堅持 593 00:30:36,461 --> 00:30:38,130 這裡的氣氛很棒 594 00:30:39,173 --> 00:30:43,802 所有員工都很體貼和善良 他們真的會聽彼此說的話 595 00:30:43,886 --> 00:30:45,554 對,我也注意到這個了 596 00:30:46,555 --> 00:30:47,973 嘿,我來問問妳 597 00:30:48,056 --> 00:30:49,099 妳覺得我們是否 598 00:30:49,183 --> 00:30:51,685 有“沒壞掉就別修”的想法? 599 00:30:51,768 --> 00:30:53,145 看情況 600 00:30:53,228 --> 00:30:57,524 大家都同意毫無勝績 連續八次平手是“沒壞掉”嗎? 601 00:30:59,151 --> 00:31:00,152 是啊 602 00:31:01,195 --> 00:31:04,323 拉索教練,權力大,責任就多 603 00:31:05,490 --> 00:31:07,367 你一定有很多心事吧 604 00:31:08,577 --> 00:31:11,413 希望我們有天能有機會坐下來聊聊 605 00:31:11,496 --> 00:31:12,956 好,我很期待 606 00:31:13,040 --> 00:31:16,460 好,晚安,大…醫師 607 00:31:16,543 --> 00:31:17,544 抱歉 608 00:31:18,128 --> 00:31:19,922 你可以叫我大夫,沒關係的 609 00:31:20,005 --> 00:31:22,549 謝天謝地,我快憋死了 610 00:31:22,633 --> 00:31:24,718 妳也看得出來,因為這外號很棒啊 611 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 《潮浪王子》 612 00:31:26,345 --> 00:31:27,721 是妳替我取的外號嗎? 613 00:31:27,804 --> 00:31:30,766 不是,拉索教練,是我最愛的書 614 00:31:46,240 --> 00:31:48,408 杜拜航空的人特別指定要山姆 615 00:31:48,492 --> 00:31:50,953 安排了週五拍攝 616 00:31:51,036 --> 00:31:54,248 恭喜他,那年輕人應該出名些 617 00:31:54,331 --> 00:31:55,332 是啊 618 00:31:57,084 --> 00:32:00,462 哈囉,抱歉打擾,我是莎朗菲爾德史東 619 00:32:00,546 --> 00:32:03,590 是的,真是幸會,菲爾德史東醫師 620 00:32:03,674 --> 00:32:06,844 -請叫我莎朗,嗨 -嗨,真高興見到妳 621 00:32:06,927 --> 00:32:08,387 我只是想順道過來 622 00:32:08,470 --> 00:32:10,848 感謝妳送來的瓶裝水禮物籃 623 00:32:10,931 --> 00:32:13,433 是的,泰德說妳不吃甜的 624 00:32:13,517 --> 00:32:15,310 有很多其他東西都沒有添加糖啊 625 00:32:16,311 --> 00:32:19,022 我真的很高興妳加入我們 626 00:32:19,106 --> 00:32:22,568 希望妳就是我們這裡向前邁進的推進劑 627 00:32:22,651 --> 00:32:23,986 希金斯,你說呢? 628 00:32:26,196 --> 00:32:27,197 雷斯利 629 00:32:27,823 --> 00:32:29,366 抱歉,我只是… 630 00:33:39,019 --> 00:33:41,021 字幕翻譯:徐懿芬