1 00:00:01,877 --> 00:00:04,086 Остання хвилина доданого часу. 2 00:00:05,506 --> 00:00:09,218 ФК «Ричмонд» і «Ноттінгем Форест» забили по два м'ячі. 3 00:00:10,344 --> 00:00:15,182 Обісанья змінює позицію. Бачить, що Рохас відкритий. 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,265 О! 5 00:00:19,520 --> 00:00:20,729 Це пенальті! 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,776 Чудова можливість для «ґрейгаундів» змінити ситуацію на краще. 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,110 Чудовий пас, Семе! 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 Уперед, Дані! 9 00:00:28,737 --> 00:00:29,905 -Так! -Добре. 10 00:00:29,988 --> 00:00:34,034 Полегшення для Коліна Г'юза, з чиєї вини рахунок було зрівняно. 11 00:00:35,536 --> 00:00:38,413 «Ричмонд» почав сезон сімома нічиїми, 12 00:00:38,497 --> 00:00:40,749 і якщо цей матч закінчиться внічию, 13 00:00:40,832 --> 00:00:44,586 вони дійдуть до рекорду, який нині утримують «Саутгемптон» і «Свонсі». 14 00:00:44,670 --> 00:00:45,838 Крісе, можеш уявити собі 15 00:00:45,921 --> 00:00:48,590 сім нічиїх підряд на початку сезону? 16 00:00:48,674 --> 00:00:50,133 Авжеж можу, Арло. 17 00:00:50,217 --> 00:00:53,220 У мене розвинена права півкуля мозку, що відповідає за уяву. 18 00:00:55,013 --> 00:00:56,640 Можна я помолюся? 19 00:00:56,723 --> 00:00:59,643 Авжеж. Але якому богові і якою мовою? 20 00:00:59,726 --> 00:01:01,144 Схрести пальці й загадай бажання. 21 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 Добре. 22 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 Фанати «Ричмонда», які останнім часом стільки пережили, 23 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 досі підтримують свій клуб. 24 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 Стеж за ним. 25 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Забий. Так! 26 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 На Нельсон-роуд запанувала тиша… 27 00:01:23,041 --> 00:01:25,169 Тільки поважний талісман «Ричмонда», 28 00:01:25,252 --> 00:01:28,297 Ерл Ґрейгаунд, виє на підтримку. 29 00:01:31,758 --> 00:01:36,305 Чи подарує Дані Рохас песикові першу перемогу в цьому сезоні? 30 00:01:36,388 --> 00:01:37,514 Будь ласка, будь ласка. 31 00:01:37,598 --> 00:01:38,765 Давай, Дані. 32 00:01:41,560 --> 00:01:43,103 Футбол – це життя. 33 00:02:15,385 --> 00:02:17,221 -О ні. -О боже. 34 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 Клянуся, цього я не загадував. 35 00:02:39,493 --> 00:02:42,746 Тед Лассо 36 00:02:44,039 --> 00:02:46,792 Бідолашна тварина. Яка трагедія. 37 00:02:46,875 --> 00:02:48,085 Жахливий поворот подій. 38 00:02:48,168 --> 00:02:50,337 Думаєш, нас за це зненавидять? 39 00:02:50,420 --> 00:02:51,839 Звісно, випадок жахливий, 40 00:02:51,922 --> 00:02:54,091 але один з плюсів нижчої ліги – 41 00:02:54,174 --> 00:02:56,468 не всі матчі показують по телевізору. 42 00:02:56,552 --> 00:02:58,428 Так, Гіґґінз, але є інтернет. 43 00:02:58,929 --> 00:03:00,722 Справді, клятий інтернет. 44 00:03:01,557 --> 00:03:03,016 У Твіттері всі просто ошаліли. Дивіться. 45 00:03:04,059 --> 00:03:06,812 О боже. Невже Майкл Джордан розплакався через нас? 46 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 -Ти написала заяву для Теда? -Так. 47 00:03:08,689 --> 00:03:12,442 А він сказав: «Не переймайся». У нього все під контролем. 48 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 Добре. 49 00:03:14,486 --> 00:03:16,238 -Тренере! -Так, Маркусе, 50 00:03:16,321 --> 00:03:17,698 -що скажеш? -Тренере Лассо, 51 00:03:17,781 --> 00:03:19,992 що ви скажете про сьогоднішню гру? 52 00:03:20,075 --> 00:03:22,536 Думаю, всі виклалися на повну, особливо Сем. 53 00:03:22,619 --> 00:03:23,829 Він грає все краще й краще. 54 00:03:23,912 --> 00:03:26,957 Дуже допомагає заповнити порожнечу, яку залишив Рой Кент. 55 00:03:27,040 --> 00:03:29,001 І скільки ще матчів ви зіграєте внічию, 56 00:03:29,084 --> 00:03:30,252 перш ніж запанікуєте? 57 00:03:30,335 --> 00:03:33,297 Маркусе, я ніколи не панікую 58 00:03:33,380 --> 00:03:34,631 й не переставляю будильник. 59 00:03:34,715 --> 00:03:36,175 Хто ще? 60 00:03:36,258 --> 00:03:37,968 Може, цей чоловік? 61 00:03:38,635 --> 00:03:41,388 -Трент Крімм… -«Індепендент». 62 00:03:42,264 --> 00:03:46,435 Маєте коментарі щодо Ерла, пса, якого сьогодні вбив Дані Рохас? 63 00:03:48,770 --> 00:03:51,023 Трент Крімм не гає часу. 64 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 Так. 65 00:03:58,739 --> 00:04:01,783 Коли мені було три роки, на мене напав сусідський пес. 66 00:04:02,326 --> 00:04:04,912 Я цього не пам'ятаю, але мама сказала, що… 67 00:04:04,995 --> 00:04:06,205 було страшно. 68 00:04:07,372 --> 00:04:10,125 Я все дитинство боявся собак. 69 00:04:10,209 --> 00:04:12,669 Наприклад, якщо я ночував у друга, 70 00:04:12,753 --> 00:04:16,173 його батьки мусили виставляти собаку за двері, щоб я не плакав. 71 00:04:18,716 --> 00:04:22,721 Коли я був у старших класах, у нашого сусіда містера Ґрейді померла дружина. 72 00:04:23,722 --> 00:04:25,933 Зрозуміло, він був дуже засмучений 73 00:04:26,517 --> 00:04:29,520 і перестав дбати про свого собаку. 74 00:04:30,729 --> 00:04:32,898 Того, що вкусив мене. Його звали Генк. 75 00:04:36,401 --> 00:04:38,570 Про нього почав дбати я. 76 00:04:38,654 --> 00:04:41,573 Я годував його, гуляв і грався з ним. 77 00:04:42,658 --> 00:04:45,327 Згодом син віддав містера Ґрейді в будинок для літніх 78 00:04:45,410 --> 00:04:48,247 і спитав, чи хочу я лишити Генка собі. Я казав: «Так, аякже». 79 00:04:49,623 --> 00:04:52,292 Десь через рік після цього Генка довелося приспати. 80 00:04:55,420 --> 00:04:57,589 Дивно, коли щось у житті, 81 00:04:58,507 --> 00:05:02,177 що засмучувало нас своїм існуванням, 82 00:05:02,261 --> 00:05:04,054 зникає, 83 00:05:04,137 --> 00:05:05,681 а нам стає від цього сумно. 84 00:05:11,019 --> 00:05:12,855 Думаю, такі події в нашому житті 85 00:05:14,231 --> 00:05:16,191 допомагають нам стати кращими людьми. 86 00:05:19,945 --> 00:05:22,281 Надіюся, Ерл тепер у кращому світі. 87 00:05:23,574 --> 00:05:25,784 І ми дуже за ним сумуватимемо. 88 00:05:31,748 --> 00:05:33,083 А як справи в Дані? 89 00:05:33,792 --> 00:05:34,793 Я ще з ним не говорив, 90 00:05:34,877 --> 00:05:37,462 надіюся, він не дуже себе картає. 91 00:05:40,340 --> 00:05:42,176 Він уже 20 хвилин так стоїть. 92 00:05:45,637 --> 00:05:47,139 Гаряча вода закінчиться. 93 00:05:48,348 --> 00:05:49,558 -Так. -Так, твоя правда. 94 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 Дані, що ти робиш? 95 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 Змиваю з себе смерть. 96 00:06:14,124 --> 00:06:16,543 Ну, я… Рекомендую взяти мило. 97 00:06:17,169 --> 00:06:20,547 Це допоможе змити вічний спокій з усіх важкодоступних місць. 98 00:06:20,631 --> 00:06:21,882 Дякую, тренере. 99 00:06:23,258 --> 00:06:26,428 Не забувай, футбол – це життя. 100 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 Знаю. Раніше так і було. 101 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 Не знаю, що робити. 102 00:06:44,988 --> 00:06:46,615 Так, хлопці, 103 00:06:46,698 --> 00:06:49,284 хай Дані побуде сам. 104 00:06:49,368 --> 00:06:50,953 Ви не проти прийняти душ удома? 105 00:06:51,036 --> 00:06:52,663 Тренере, якщо не заперечуєте, 106 00:06:52,746 --> 00:06:54,540 вдома краще прийняти ванну. 107 00:06:54,623 --> 00:06:56,542 Так. 108 00:06:56,625 --> 00:06:58,252 Ну, можна й так. 109 00:06:58,335 --> 00:07:00,671 І ви сьогодні чудово грали. 110 00:07:00,754 --> 00:07:02,381 Надерли їм дупи як слід. 111 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Скоро підуть перемоги. 112 00:07:04,716 --> 00:07:06,176 До понеділка, золоті рибки. 113 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 Золоті рибки? 114 00:07:07,928 --> 00:07:11,014 Це значить забути про помилки й невдачі та жити далі. 115 00:07:11,723 --> 00:07:14,560 Але я не наробив помилок. Це ти погано грав. 116 00:07:17,312 --> 00:07:19,648 Хлопці, Ян Маас не хоче нікого образити. 117 00:07:19,731 --> 00:07:20,732 Він просто голландець. 118 00:07:22,609 --> 00:07:23,902 -Так, так. -Правда. 119 00:07:28,031 --> 00:07:29,032 МІШЕЛЬ 120 00:07:29,116 --> 00:07:30,951 ТВІЙ НАЙБІЛЬШИЙ ФАН ПРАВДА СМІШНО? 121 00:07:31,535 --> 00:07:33,704 Кажу вам, усі ці нічиї – моя вина. 122 00:07:33,787 --> 00:07:36,623 Це розплата вищих сил за матч з «Ман Сіті». 123 00:07:36,707 --> 00:07:39,626 Тоді я дуже хотів нічиєї, 124 00:07:39,710 --> 00:07:41,295 і тепер карма показує, 125 00:07:41,378 --> 00:07:43,547 до чого призводить втручання в її плани. 126 00:07:43,630 --> 00:07:45,924 Команда добре грає, Теде. Це просто невдача. 127 00:07:46,008 --> 00:07:49,303 «Невдача». Ви тут постійно це кажете. 128 00:07:49,386 --> 00:07:51,805 Якщо команда грає погано, ми не називаємо їх невдахами. 129 00:07:51,889 --> 00:07:53,932 -Як ми їх називаємо? -«Нью-Йорк Джетс». 130 00:07:54,016 --> 00:07:55,642 -Правильно. -Тренере. 131 00:07:55,726 --> 00:07:57,978 Вибачте, можна сьогодні піти раніше? 132 00:07:58,061 --> 00:08:00,480 Ти ж повинен бути тут, доки всі гравці не підуть. 133 00:08:00,564 --> 00:08:03,442 Так, звісно, просто моїй мамі сьогодні виповнилося 50… 134 00:08:03,525 --> 00:08:04,943 О. 135 00:08:05,027 --> 00:08:07,154 А на якій позиції в команді грає твоя мама? 136 00:08:08,530 --> 00:08:11,325 Добре, Вілле. Привітай маму з днем народження від нас 137 00:08:11,408 --> 00:08:13,619 і скажи, що ми в команді будемо їй раді. 138 00:08:13,702 --> 00:08:14,912 Чудово. 139 00:08:21,043 --> 00:08:22,294 Треба бути вимогливішим. 140 00:08:23,086 --> 00:08:24,755 Тиск створює перлини, так? 141 00:08:26,215 --> 00:08:27,341 Чи ні? 142 00:08:27,424 --> 00:08:29,885 Діаманти… Чорт! Я переплутав. 143 00:08:29,968 --> 00:08:31,512 Ні, ти не переплутав. Це просто… 144 00:08:31,595 --> 00:08:33,096 -Невдача. -Так! 145 00:08:36,683 --> 00:08:37,893 Дякую. 146 00:08:38,519 --> 00:08:39,645 Дивно. 147 00:08:39,727 --> 00:08:43,565 Наші суперники ФК «Брентфорд» прислали нам велику доставку їжі. 148 00:08:43,649 --> 00:08:45,192 Як приємно. А що за їжа? 149 00:08:45,275 --> 00:08:46,276 Тайська. 150 00:08:46,860 --> 00:08:48,278 А, ясно. 151 00:08:49,696 --> 00:08:51,782 -Привіт усім. -Тед! 152 00:08:52,407 --> 00:08:54,660 Хочете коктейль, тренере Лассо? 153 00:08:54,743 --> 00:08:56,411 Як я сказав би Даян Соєр, якби вона 154 00:08:56,495 --> 00:08:58,413 звала мене на побачення: «Так, будь ласка». 155 00:08:59,164 --> 00:09:02,376 Ой-ой. 156 00:09:03,001 --> 00:09:03,961 Як почуваєшся? 157 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 Кілі, я почуваюся, 158 00:09:05,879 --> 00:09:08,215 що втратив більше, ніж «Зважені та щасливі». 159 00:09:08,799 --> 00:09:10,759 Теде, тут є й плюси. 160 00:09:10,843 --> 00:09:13,011 Нас іще ніхто не переміг. 161 00:09:13,095 --> 00:09:14,555 Так, дякую. 162 00:09:15,097 --> 00:09:16,098 Як там Дані? 163 00:09:17,432 --> 00:09:19,059 О, він трохи шокований, 164 00:09:19,142 --> 00:09:21,103 але Дані дуже схожий на дорогу рулетку. 165 00:09:21,186 --> 00:09:23,313 -Миттю вертається у форму. -Так. 166 00:09:23,397 --> 00:09:24,815 А з хазяїном Ерла все гаразд? 167 00:09:24,898 --> 00:09:26,859 -На щастя, так. -О, добре. 168 00:09:26,942 --> 00:09:29,570 А перед вами – новий щедрий 169 00:09:29,653 --> 00:09:33,824 винуватий жертводавець найбільшого собачого притулку в Ричмонді. 170 00:09:34,324 --> 00:09:35,534 «Гавгемського палацу». 171 00:09:36,618 --> 00:09:37,870 Гарна назва. 172 00:09:38,537 --> 00:09:40,289 -За Ерла. -За Ерла. 173 00:09:40,372 --> 00:09:41,623 За Ерла. 174 00:09:42,457 --> 00:09:44,001 Мушу йти. 175 00:09:44,084 --> 00:09:46,753 Обіцяв синам подивитися «Імперія завдає удару у відповідь», 176 00:09:46,837 --> 00:09:48,547 і треба подумати, 177 00:09:48,630 --> 00:09:51,008 як їм пояснити поцілунки Люка й Леї. 178 00:09:51,091 --> 00:09:53,135 -О, так. -Побажайте удачі. 179 00:09:53,218 --> 00:09:54,469 Удачі, Гіґґінз. 180 00:09:54,553 --> 00:09:55,596 Бувай, Леслі. 181 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 -Хай буде з тобою сила. -І з тобою. 182 00:09:58,515 --> 00:09:59,516 Гаразд. 183 00:10:00,267 --> 00:10:02,186 -О боже. -Це він? 184 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 -Так, так. -Іди сюди! 185 00:10:04,897 --> 00:10:06,148 Так. 186 00:10:06,231 --> 00:10:07,524 Хто це? 187 00:10:08,483 --> 00:10:10,402 -І? -Ну, тобто… 188 00:10:10,485 --> 00:10:12,654 -Добре, але? -Ні. Точно. 189 00:10:12,738 --> 00:10:14,489 -Я тобою пишаюся. -Дякую. 190 00:10:14,573 --> 00:10:15,866 Можна вже говорити? 191 00:10:16,450 --> 00:10:18,744 Вибач, Теде. Це просто дівоча розмова 192 00:10:18,827 --> 00:10:22,247 про залицяльника, з яким я кілька разів ходила на побачення. 193 00:10:22,331 --> 00:10:25,083 Дівоча розмова. Зрозумів. 194 00:10:25,792 --> 00:10:27,002 Як його звати… 195 00:10:30,672 --> 00:10:33,300 Ходімо на подвійне побачення. Перевіримо, на що він здатний. 196 00:10:33,383 --> 00:10:36,094 -Обов'язково. -Спитаєш Роя, чи він вільний. 197 00:10:36,178 --> 00:10:37,429 -Вільний. Не бійся. -Добре. 198 00:10:37,513 --> 00:10:39,223 Рой сьогодні був на матчі? 199 00:10:39,806 --> 00:10:41,433 Ні, не був. Вибач, Теде. 200 00:10:41,517 --> 00:10:43,894 Не страшно. Думаю, коли-небудь зайде. 201 00:10:44,561 --> 00:10:47,022 Він знає, що ми для нього завжди залишаємо квитка? 202 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 -Так. -Добре. 203 00:10:48,190 --> 00:10:50,859 І не забувайте: бронь не на його ім'я. 204 00:10:50,943 --> 00:10:52,903 Щоб до нього не чіплялися. Там псевдонім. 205 00:10:52,986 --> 00:10:56,406 Минулого тижня Лоретта Лінн, цього – Доллі Партон, 206 00:10:56,490 --> 00:10:59,117 а наступного, якщо не помиляюся, Шанайя Твейн. 207 00:10:59,201 --> 00:11:00,369 Просто геніально. 208 00:11:00,452 --> 00:11:01,537 Тут нічого особистого. 209 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 Просто він зайнятий тренерською роботою. 210 00:11:05,249 --> 00:11:06,291 Слухайте мене! 211 00:11:06,875 --> 00:11:10,337 Зіграєте так через тиждень – забудьте про кубок, 212 00:11:10,420 --> 00:11:14,550 бо сьогодні ви грали як малі гівнючки! 213 00:11:14,633 --> 00:11:15,634 Ви мене чуєте? 214 00:11:15,717 --> 00:11:17,344 Так, тренере! 215 00:11:17,427 --> 00:11:20,389 Крім Кокоруди. Чудовий захист. 216 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 Так, тренере. 217 00:11:22,474 --> 00:11:25,310 Добре. Мама Моніки принесла нарізані апельсини. 218 00:11:25,394 --> 00:11:27,396 Не їжте шкірок, звірюки. Ідіть. 219 00:11:28,021 --> 00:11:30,065 -Кілі! -Привіт, Фібс. 220 00:11:31,525 --> 00:11:33,944 Тренере Кент. Їм по вісім років. 221 00:11:34,027 --> 00:11:36,655 -Не можна звати їх малими гівнючками. -Вибачте, міс Бовен. 222 00:11:36,738 --> 00:11:38,365 Навіть якщо вони так поводяться. 223 00:11:38,448 --> 00:11:40,242 До понеділка, дівчата. 224 00:11:40,325 --> 00:11:41,952 -Бувайте, міс Бовен. -Привіт, мала. 225 00:11:42,035 --> 00:11:43,036 Бувайте, міс Бовен. 226 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 -Хто хоче гарячого шоколаду? -Я! 227 00:11:46,415 --> 00:11:48,208 -Я хочу. -Ходімо! 228 00:11:53,088 --> 00:11:54,673 О! Поки я не забула, 229 00:11:54,756 --> 00:11:57,176 Ребекка питає нас про подвійне побачення на тому тижні. 230 00:11:57,259 --> 00:11:58,635 Довбана лажа. 231 00:11:58,719 --> 00:12:01,972 Погане слово, дядьку Рой. З тебе фунт. 232 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 Запиши на мій рахунок. 233 00:12:03,807 --> 00:12:05,350 -Потримай, будь ласка. -Так. 234 00:12:05,893 --> 00:12:07,102 Давай. Це ж цікаво. 235 00:12:08,687 --> 00:12:10,564 -Добре. -Дякую. 236 00:12:12,691 --> 00:12:14,193 Фібі, як сьогоднішня гра? 237 00:12:14,735 --> 00:12:16,320 -Дивовижно. -Так? 238 00:12:16,403 --> 00:12:18,906 Я отримала червону картку за удар ліктем у шию. 239 00:12:19,615 --> 00:12:20,908 Я тобою пишаюся. 240 00:12:22,159 --> 00:12:23,493 Що? 241 00:12:25,078 --> 00:12:28,040 Я знаю, що через тиждень ви всіх порвете. 242 00:12:28,123 --> 00:12:29,499 Я теж. 243 00:12:30,459 --> 00:12:31,877 Коли закінчиться сезон, 244 00:12:31,960 --> 00:12:33,545 матимеш час зустрічатися з друзями. 245 00:12:34,129 --> 00:12:35,339 Я часто з ними зустрічаюся. 246 00:12:35,422 --> 00:12:36,715 Знаю. З жінками з йоги. 247 00:12:38,300 --> 00:12:40,844 Ти не хочеш чогось більшого, ніж сидіти в дитячій позі, 248 00:12:40,928 --> 00:12:43,305 пити рожеве вино й обговорювати реаліті-шоу 249 00:12:43,388 --> 00:12:45,432 з жінками, які про тебе нічого не знають? 250 00:12:45,516 --> 00:12:47,226 А мені подобається. 251 00:12:50,812 --> 00:12:52,314 Дзвонили зі Sky Sports. 252 00:12:52,397 --> 00:12:53,565 Ні. 253 00:12:53,649 --> 00:12:54,650 Думаю, це добра ідея. 254 00:12:54,733 --> 00:12:58,487 Коли я востаннє тебе послухав, то пошився в дурні. 255 00:12:58,570 --> 00:13:02,783 Твоя прес-конференція перед виходом на пенсію була чудова, Рою. 256 00:13:02,866 --> 00:13:04,493 У неї 15 мільйонів переглядів. 257 00:13:04,576 --> 00:13:07,871 На твою думку, мені легше від того, 258 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 що мільйони людей побачили, який я був тупий? 259 00:13:11,875 --> 00:13:12,876 Логічно. 260 00:13:13,669 --> 00:13:16,463 Але заявляю офіційно, що з тебе вийде чудовий експерт. 261 00:13:16,547 --> 00:13:18,715 Я не хочу бути футбольним експертом, 262 00:13:18,799 --> 00:13:20,717 що сидить на телебаченні в костюмі 263 00:13:20,801 --> 00:13:22,010 й удає, що все знає. 264 00:13:22,094 --> 00:13:23,846 Це гівняна робота для гівнюків. 265 00:13:23,929 --> 00:13:27,307 Я краще сратиму ротом, ніж займатимуся цим лайном. 266 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 Ясно. 267 00:13:30,185 --> 00:13:31,478 Фібс, скільки він уже винен? 268 00:13:32,062 --> 00:13:35,941 1 236 фунтів. 269 00:13:37,067 --> 00:13:38,068 Вражає. 270 00:13:39,111 --> 00:13:40,112 РІШЕННЯ: ПЕНАЛЬТІ 271 00:13:40,195 --> 00:13:42,030 Знову дежавю, 272 00:13:42,114 --> 00:13:46,118 Дані Рохас у додатковий час може забити пенальті 273 00:13:46,201 --> 00:13:49,663 й принести «Ричмонду» першу перемогу в сезоні. 274 00:13:51,123 --> 00:13:53,959 Якщо цей симпатичний воротар не зловить м'яча. 275 00:13:57,546 --> 00:14:02,134 Воротар дражниться. Як відповість Рохас? 276 00:14:07,890 --> 00:14:08,724 БУДЕ БОЛЯЧЕ 277 00:14:12,144 --> 00:14:15,063 Футбол – це смерть! 278 00:14:20,444 --> 00:14:21,445 Заходьте. 279 00:14:21,528 --> 00:14:22,613 Доброго ранку, бос. 280 00:14:22,696 --> 00:14:23,864 Привіт, Теде. 281 00:14:24,698 --> 00:14:27,451 Фу. Востаннє мене настільки були не раді бачити, 282 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 коли я надів червону кепку на збір прихильників абортів. 283 00:14:31,121 --> 00:14:34,917 Вибач, Теде. Твоя правда. Я хотіла побачити Кілі. 284 00:14:35,000 --> 00:14:37,461 Нічого. Я хочу бути Кілі три чи чотири рази на день. 285 00:14:37,544 --> 00:14:38,754 -Це вам. -Дякую. 286 00:14:38,837 --> 00:14:41,173 Зараз угадаю. Ви хочете дівочої розмови? 287 00:14:42,382 --> 00:14:44,426 Дозвольте мені спробувати. 288 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 -Справді? -Так, чому ні? 289 00:14:45,928 --> 00:14:47,804 О. Гаразд. 290 00:14:47,888 --> 00:14:50,349 Чоловік, з яким я зустрічаюся, Джон… 291 00:14:50,432 --> 00:14:51,642 Стеймос? 292 00:14:52,142 --> 00:14:54,102 Ні, його звати Джон Вінґзнайт. 293 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 -Ясно. -Це не головне. 294 00:14:55,270 --> 00:14:57,564 Стривайте. Його звати Джон Вінґзнайт? 295 00:14:57,648 --> 00:14:58,982 -Так. -Як у спортбарі? 296 00:14:59,066 --> 00:15:01,235 «Вінґзнайт – вечір курячих крилець»? 297 00:15:01,318 --> 00:15:03,111 Теде, будь ласка, не треба. 298 00:15:03,195 --> 00:15:05,489 Перше правило: навіть у дівочій розмові 299 00:15:05,572 --> 00:15:07,533 дівчина іноді повинна послухати. 300 00:15:07,616 --> 00:15:10,118 Добре. Я швидко вчуся. Розповідайте. 301 00:15:10,202 --> 00:15:14,790 Дякую. Джон, тобто… Він чудовий чоловік. 302 00:15:15,666 --> 00:15:18,418 -Він гарний, успішний. -Чудово. 303 00:15:18,502 --> 00:15:20,337 -Не сором'язливий. -Він з вами чемний? 304 00:15:21,296 --> 00:15:23,674 Так. Дуже. 305 00:15:23,757 --> 00:15:25,843 Добре. Здається, він чудовий. 306 00:15:25,926 --> 00:15:27,719 Я заплутався. А в чому проблема? 307 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 Ну… 308 00:15:31,056 --> 00:15:32,266 Мабуть, проблем немає. 309 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 Гаразд. 310 00:15:34,935 --> 00:15:36,770 Отже, друге правило: 311 00:15:36,854 --> 00:15:39,857 іноді дівчина може просто теревенити, 312 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 нічого не змінюючи й не вирішуючи. 313 00:15:42,818 --> 00:15:43,944 Твоя правда. 314 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Чудово. Продовжуймо. 315 00:15:45,445 --> 00:15:47,447 Отже… Іди сюди. 316 00:15:48,740 --> 00:15:50,075 Так. 317 00:15:51,493 --> 00:15:52,870 Вибачте за спізнення. 318 00:15:52,953 --> 00:15:55,455 Допомагав босу вибрати лак для нігтів на побачення. 319 00:15:55,539 --> 00:15:57,666 Мій улюблений – синій, але, по-моєму, всі гарні. 320 00:15:57,749 --> 00:15:59,084 Що скажете? 321 00:16:00,002 --> 00:16:02,254 -Що таке? -У нас халепа, тренере. 322 00:16:02,337 --> 00:16:04,423 Він применшує. Це шекспірівська трагедія. 323 00:16:04,506 --> 00:16:05,716 Заспокойся, Дані. 324 00:16:05,799 --> 00:16:08,051 Дані, спробуй ще раз. 325 00:16:09,720 --> 00:16:11,346 Давай, Дані. 326 00:16:22,024 --> 00:16:23,025 Скільки не влучив? 327 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 Ні разу. 328 00:16:25,319 --> 00:16:27,362 Ой-ой. Дані! 329 00:16:28,405 --> 00:16:30,032 Ходімо, синку. Прогуляємося. 330 00:16:31,366 --> 00:16:33,660 Ого. Кінець чиєїсь кар'єри. 331 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 Не зараз, Яне. 332 00:16:36,163 --> 00:16:38,999 -Вибачте, тренере. -Не вибачайся. 333 00:16:39,082 --> 00:16:44,129 Дані, ти не винен в тому, що сталося з Ерлом. 334 00:16:44,671 --> 00:16:47,633 Це був трагічний збіг обставин. 335 00:16:48,175 --> 00:16:49,676 Схожий на ті, що ми бачимо 336 00:16:49,760 --> 00:16:52,596 у шедеврі Пола Томаса Андерсона «Магнолія» 1999 року. 337 00:16:53,430 --> 00:16:55,766 Там, де Том Круз з хвостиком? 338 00:16:55,849 --> 00:16:58,352 Ні, Дані. То «Останній самурай». 339 00:16:58,435 --> 00:17:00,562 У «Магнолії» він теж з хвостиком. 340 00:17:00,646 --> 00:17:01,772 О, дякую, тренере. 341 00:17:01,855 --> 00:17:03,357 Вибач, Дані. 342 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 Том Круз носив хвостик в обох цих фільмах. 343 00:17:06,151 --> 00:17:07,528 -Ясно. -Я просто кажу, 344 00:17:07,611 --> 00:17:09,613 що це трагічний випадок, ясно? 345 00:17:10,696 --> 00:17:11,949 Це сталося лише раз. 346 00:17:12,031 --> 00:17:14,742 Тож забудьмо про погану енергію штрафного майданчика 347 00:17:14,826 --> 00:17:16,078 й побавмося. 348 00:17:16,161 --> 00:17:17,788 Спробуймо забити кутовий. 349 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 -Добре. -Так? 350 00:17:18,955 --> 00:17:21,375 Хлопці! Шикуйтеся, для «Північного путіна». 351 00:17:22,166 --> 00:17:24,711 Отак краще. І ти очухаєшся. 352 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 -Давай, Дані. -Так, тренере. 353 00:17:30,509 --> 00:17:32,177 Глибоко вдихни. 354 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 Уяви собі цей удар. 355 00:17:35,973 --> 00:17:38,392 Будь м'ячем, Дані. І бий. 356 00:17:45,107 --> 00:17:46,149 Ой-ой. 357 00:17:46,233 --> 00:17:48,026 Нестрашно. 358 00:17:49,319 --> 00:17:53,240 Я вже просто не знаю, що робити. 359 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Боляче. 360 00:17:56,076 --> 00:17:57,327 Є ідеї? 361 00:17:57,411 --> 00:18:00,622 Якщо Дані потрібна мотивація, можна показати, яка в нього зарплата. 362 00:18:02,416 --> 00:18:05,043 Думаю, це трохи агресивно. 363 00:18:05,127 --> 00:18:07,462 Але під час мозкового штурму немає поганих ідей, 364 00:18:07,546 --> 00:18:08,964 дякую, що почав розмову, Нейте. 365 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 Так. 366 00:18:10,424 --> 00:18:12,843 Спершу треба окреслити проблему. 367 00:18:12,926 --> 00:18:14,011 Правда. 368 00:18:14,094 --> 00:18:15,971 Здається, ми вже це знаємо, тренере. 369 00:18:16,054 --> 00:18:17,431 Ти про що, Вілліс? 370 00:18:17,514 --> 00:18:18,473 МАНДРАЖ 371 00:18:18,557 --> 00:18:20,267 Не можна цього казати вголос. 372 00:18:20,350 --> 00:18:21,727 Тому я написав. 373 00:18:21,810 --> 00:18:23,270 «Мандраж»? 374 00:18:24,897 --> 00:18:26,273 Що таке «мандраж»? 375 00:18:26,356 --> 00:18:27,941 Ви знущаєтеся? 376 00:18:29,735 --> 00:18:31,820 Ми не кажемо цього слова вголос. 377 00:18:31,904 --> 00:18:33,697 Це як сказати в театрі «Макбет» 378 00:18:33,780 --> 00:18:35,532 чи в Гоґвартсі – «Волдеморт». 379 00:18:35,616 --> 00:18:37,201 -Чи в Англії – «сокер». -Точно. 380 00:18:38,076 --> 00:18:39,870 А що таке «мандраж»? 381 00:18:39,953 --> 00:18:41,413 Це коли раптом 382 00:18:41,496 --> 00:18:44,583 спортсмен забуває основи свого спорту. 383 00:18:44,666 --> 00:18:46,460 Чак Ноблаух не може закинути на першу 384 00:18:46,543 --> 00:18:48,962 або Чарльз Барклі не може замахнутися. 385 00:18:50,380 --> 00:18:51,632 Ви розумієте. 386 00:18:53,634 --> 00:18:56,053 Іноді я почуваюся тут іноземцем. 387 00:18:56,136 --> 00:18:57,679 -З вами таке бувало? -Так. 388 00:18:57,763 --> 00:18:59,389 Теде, що ти думаєш про психотерапію? 389 00:19:01,767 --> 00:19:05,103 Відчуваю побоювання і здоровий західний скептицизм. А що? 390 00:19:05,187 --> 00:19:07,606 Може, треба запросити спортивного психолога. 391 00:19:07,689 --> 00:19:10,901 Іншим клубам це помогло досягти успіху. 392 00:19:12,611 --> 00:19:13,779 Непогана ідея, тренере. 393 00:19:18,992 --> 00:19:19,993 Добре. 394 00:19:21,870 --> 00:19:23,080 Стривайте. 395 00:19:23,163 --> 00:19:26,792 Дайте подумати. Дайте зібрати думки докупи. 396 00:19:28,252 --> 00:19:29,294 Так і зробимо. 397 00:19:32,798 --> 00:19:36,134 Ми стоїмо ніс до носа, і внутрішній голос мені каже: 398 00:19:36,218 --> 00:19:37,886 «Вріж цьому козлу по яйцях… 399 00:19:37,970 --> 00:19:39,471 …потім коліном у ніс 400 00:19:39,555 --> 00:19:41,682 і закінчуй з цим, на фіг його». 401 00:19:41,765 --> 00:19:44,393 А другий голос каже: «Це ж Мартін Шорт. 402 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 Ти любиш Мартіна Шорта». 403 00:19:46,770 --> 00:19:48,981 А потім маленька американка каже: 404 00:19:49,064 --> 00:19:50,482 «Це він?» 405 00:19:50,566 --> 00:19:53,443 І, звісно, між подушками дивана лежав 406 00:19:53,527 --> 00:19:55,696 -Мартінів гаманець. -Мартінів гаманець. 407 00:19:55,779 --> 00:19:57,614 Тобто він його не крав. 408 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 -Ні! -Здуріти можна. 409 00:19:59,992 --> 00:20:02,536 Шалено. Можна ще одну? 410 00:20:02,619 --> 00:20:05,664 Я й не знала, що зустрічі на бродвейських виставах 411 00:20:05,747 --> 00:20:07,708 можуть закінчитися насильством. 412 00:20:07,791 --> 00:20:10,919 Ще й як. Але забудьмо про Мартіна Шорта, з нами зараз: 413 00:20:11,003 --> 00:20:14,047 «Рой Кент, він тут, він там, він усюди». 414 00:20:14,131 --> 00:20:16,258 -Рой Кент! -Джон – футбольний фанат. 415 00:20:16,341 --> 00:20:18,927 О, чудово. За кого вболіваєте? 416 00:20:19,011 --> 00:20:21,388 То за «Манчестер Юнайтед», то за «Манчестер Сіті». 417 00:20:21,471 --> 00:20:23,223 Залежно, який клуб перемагає, 418 00:20:23,307 --> 00:20:25,309 -той і люблю. -Логічно. 419 00:20:25,392 --> 00:20:26,852 Як тобі на пенсії, Рою? 420 00:20:26,935 --> 00:20:29,688 Мабуть, твоє життя сильно змінилося. 421 00:20:29,771 --> 00:20:31,231 Мабуть, ти страшенно сумуєш. 422 00:20:32,149 --> 00:20:33,442 Не сумую. 423 00:20:34,109 --> 00:20:35,444 Чим ти тепер займаєшся? 424 00:20:35,527 --> 00:20:36,987 У мене повно справ. 425 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 На цей час працюю тренером. 426 00:20:39,615 --> 00:20:42,993 -Я й не чув. Фантастика. -Так. Наступного тижня у нас фінал. 427 00:20:43,076 --> 00:20:44,620 У жовтні? Що за кубок? 428 00:20:45,204 --> 00:20:46,914 Дівчата Західного Лондона до дев'яти років. 429 00:20:48,332 --> 00:20:49,625 Можна мені ще? 430 00:20:50,125 --> 00:20:52,586 Sky Sports пропонують йому стати експертом. 431 00:20:52,669 --> 00:20:55,672 Ну авжеж. Це робота якраз для тебе. 432 00:20:55,756 --> 00:20:57,049 Хороша ідея. 433 00:20:57,716 --> 00:21:00,344 Я цілком згодна. 434 00:21:01,053 --> 00:21:03,472 Твоя промова перед виходом на пенсію була дивовижна. 435 00:21:03,555 --> 00:21:05,182 Уперше батько 436 00:21:05,265 --> 00:21:08,769 надіслав мені імейл не про шкоду від імміграції. 437 00:21:08,852 --> 00:21:10,854 Це для мене дуже важливо, тож дякую. 438 00:21:11,855 --> 00:21:13,065 Будьмо. 439 00:21:13,148 --> 00:21:15,817 Але потім тобі, мабуть, було погано? 440 00:21:15,901 --> 00:21:17,361 Дайте мені ще два. 441 00:21:22,533 --> 00:21:23,742 Прошу, джентльмени. 442 00:21:23,825 --> 00:21:24,826 -Дякую, Мей. -Дякую, Мей. 443 00:21:24,910 --> 00:21:26,828 Жаль Ерла. 444 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 Він часто приходив сюди з хазяїном, Найджелом, 445 00:21:29,748 --> 00:21:32,167 поки не почав усюди сцяти й срати. 446 00:21:32,251 --> 00:21:34,086 Так, зі старими собаками це часто буває. 447 00:21:34,169 --> 00:21:35,629 Ні, я кажу про Найджела. 448 00:21:37,923 --> 00:21:39,341 -За Ерла. -Хороший був песик. 449 00:21:44,888 --> 00:21:48,141 Тренере, забудьмо про їжу й поговорімо серйозно. 450 00:21:48,225 --> 00:21:50,394 Ти поставиш пиво й розповіси все, що думаєш? 451 00:21:50,477 --> 00:21:52,896 -Так. -Добре. 452 00:21:53,939 --> 00:21:58,277 Я на все піду, щоб привести Дані до тями. 453 00:21:58,861 --> 00:22:01,822 Але те, що для цього треба запросити 454 00:22:01,905 --> 00:22:03,448 когось стороннього, 455 00:22:03,532 --> 00:22:05,158 викликає в мене спротив. 456 00:22:05,242 --> 00:22:06,243 Не знаю чому. 457 00:22:07,411 --> 00:22:09,830 Схоже на твою улюблену пісню Gin Blossom. 458 00:22:09,913 --> 00:22:12,040 -«Follow You Down»? -Ні, «Hey Jealousy». 459 00:22:12,124 --> 00:22:13,959 Ні, «Hey Jealousy» – їхня найкраща пісня. 460 00:22:14,042 --> 00:22:16,128 А моя улюблена – «Follow You Down». 461 00:22:16,211 --> 00:22:18,046 Знаєш чому? 462 00:22:18,130 --> 00:22:19,423 Та нехай. До твого відома, 463 00:22:19,506 --> 00:22:21,758 я теж думав, що це зеленоока потвора, 464 00:22:21,842 --> 00:22:24,011 але, мабуть, у глибині душі 465 00:22:24,094 --> 00:22:29,057 я просто… не вірю психотерапевтам. 466 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 Чого це? 467 00:22:31,435 --> 00:22:34,062 Ну, ми з Мішель ходили до сімейного психотерапевта. 468 00:22:34,146 --> 00:22:37,441 Мішель ходила туди раніше сама, 469 00:22:38,650 --> 00:22:40,903 і мені здавалося, що мене обманюють. 470 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 Що мене там не вислухають, 471 00:22:43,906 --> 00:22:47,326 а змусять слухати про те, що я робив не так. 472 00:22:48,493 --> 00:22:50,579 І більше ти до психотерапевта не ходив? 473 00:22:50,662 --> 00:22:52,206 Так. 474 00:22:52,956 --> 00:22:55,209 Пам'ятаєш, що ти казав, коли мене кинула танцівниця 475 00:22:55,292 --> 00:22:57,127 і я клявся не зустрічатися з танцівницями? 476 00:22:57,211 --> 00:22:58,545 «Віддай танцювальні туфлі»? 477 00:22:59,129 --> 00:23:01,173 «Усі люди різні». 478 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 Я це сказав? 479 00:23:06,512 --> 00:23:07,513 Непогано. 480 00:23:07,596 --> 00:23:08,597 Так. 481 00:23:09,264 --> 00:23:11,308 -І ти потім мав танцівниць? -Багатьох. 482 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 Занадто багатьох. 483 00:23:16,522 --> 00:23:18,524 Вибач, якщо я сьогодні багато патякав. 484 00:23:18,607 --> 00:23:21,109 Ти був чарівний, як завжди. 485 00:23:21,944 --> 00:23:23,779 Ти точно не хочеш піти до мене? 486 00:23:24,363 --> 00:23:25,572 Мені завтра рано вставати. 487 00:23:27,199 --> 00:23:30,244 Ясно. Ну, скажеш, чи пройшов я випробування. 488 00:23:31,286 --> 00:23:33,539 -Пообідаємо на цьому тижні? -Обов'язково. 489 00:23:37,042 --> 00:23:38,544 Добраніч. 490 00:23:38,627 --> 00:23:39,878 Дякую. 491 00:23:39,962 --> 00:23:41,338 -Бувайте. -Бувай. 492 00:23:41,421 --> 00:23:42,631 Бувай. 493 00:23:48,345 --> 00:23:50,639 -Ну? -Думаю, він тобі підходить. 494 00:23:50,722 --> 00:23:54,101 За віком, за фінансами. 495 00:23:54,184 --> 00:23:55,227 Він не сором'язливий. 496 00:23:55,310 --> 00:23:57,896 -Люблю його за це. -Це ясно. 497 00:23:57,980 --> 00:23:59,481 Чорт забирай. 498 00:24:02,067 --> 00:24:03,360 Щось не так? 499 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 Скажи правду. 500 00:24:06,029 --> 00:24:08,073 Він нормальний. От і все. 501 00:24:08,156 --> 00:24:10,158 Це нестрашно, більшість людей нормальні. 502 00:24:10,242 --> 00:24:13,412 Але суть не в ньому, а в тому, чому ти думаєш, що він тебе вартий. 503 00:24:14,538 --> 00:24:17,958 Ти заслуговуєш на чоловіка, який тебе вразить, мов удар грому. 504 00:24:19,334 --> 00:24:21,044 Не погоджуйся на нормального. 505 00:24:26,258 --> 00:24:27,926 Хоча це мене не стосується. 506 00:24:31,054 --> 00:24:33,056 ВІТАЄМО НА НЕЛЬСОН-РОУД ФК «РИЧМОНД» 507 00:24:33,140 --> 00:24:35,684 ТИ ЗАЛИШИВ ВІДБИТКИ ЛАП У НАШИХ СЕРЦЯХ 508 00:24:35,767 --> 00:24:38,103 ПЕСИКОВІ ЕРЛУ ЯКИЙ ЖАЛЬ, ЩО ТИ ПОМЕР 509 00:24:38,187 --> 00:24:40,397 ГАВ ТЕБЕ 510 00:24:40,480 --> 00:24:43,775 РИЧМОНД 511 00:24:45,903 --> 00:24:50,782 435, 436, 437, 438, 439, 440… 512 00:24:50,866 --> 00:24:52,284 Гіґґінз, стережися! 513 00:24:53,118 --> 00:24:54,620 Жаль. 514 00:24:54,703 --> 00:24:58,081 Вибачте. Хочу представити доктора Шерон Філдстоун. 515 00:24:58,165 --> 00:25:00,042 Вона допомагатиме Дані. 516 00:25:00,125 --> 00:25:03,003 Це Нейтан, тренер Берд і Тед Лассо. 517 00:25:03,086 --> 00:25:04,505 О, не треба вставати. 518 00:25:04,588 --> 00:25:06,465 Але тоді легше зробити так. 519 00:25:07,716 --> 00:25:09,468 Радий знайомству 520 00:25:09,551 --> 00:25:11,220 Радий знайомству 521 00:25:11,303 --> 00:25:14,181 Цією піснею Ми вітаємо вас 522 00:25:14,264 --> 00:25:15,265 Гей! 523 00:25:17,684 --> 00:25:20,395 Як я розумію, в Дані розвинувся мандраж? 524 00:25:20,479 --> 00:25:21,939 Гей! 525 00:25:22,648 --> 00:25:25,067 Дві дивні реакції підряд. Що це означає? 526 00:25:25,150 --> 00:25:27,569 Док, ми не вживаємо цього слова. 527 00:25:27,653 --> 00:25:28,654 Чому? 528 00:25:30,197 --> 00:25:31,365 Як я… 529 00:25:31,990 --> 00:25:32,991 Чому дивитеся на мене? 530 00:25:33,075 --> 00:25:35,744 Це він усе знає. Ну добре, док… 531 00:25:35,827 --> 00:25:37,120 Доктор. 532 00:25:37,829 --> 00:25:39,206 Так, авжеж. Вибачте. 533 00:25:39,289 --> 00:25:42,709 Доктор. Це забобон. 534 00:25:43,544 --> 00:25:45,087 Ясно. Ну, мандраж… 535 00:25:47,673 --> 00:25:49,091 …це не забобон. 536 00:25:49,675 --> 00:25:50,843 Це психічна недуга, 537 00:25:50,926 --> 00:25:53,762 яку можна вилікувати за допомогою дисципліни, а не заперечення. 538 00:25:53,846 --> 00:25:56,640 Тобто ви впевнені, що допоможете нам з Дані? 539 00:25:56,723 --> 00:25:58,058 Ви добре знаєте свою роботу? 540 00:25:59,518 --> 00:26:00,394 Ну, я… 541 00:26:01,436 --> 00:26:02,521 Не дивіться на них. 542 00:26:03,772 --> 00:26:06,441 Забудьте про вдавану скромність і скажіть чесно. 543 00:26:06,525 --> 00:26:08,360 Ви добре знаєте свою роботу? Так чи ні? 544 00:26:09,653 --> 00:26:10,654 Так. 545 00:26:10,737 --> 00:26:11,947 Я вам вірю. 546 00:26:12,865 --> 00:26:16,076 Ви добре знаєте свою роботу, а я свою – удвоє краще. 547 00:26:20,789 --> 00:26:22,541 -Нам з вами пощастило. -Дякую. 548 00:26:22,624 --> 00:26:24,209 -Приємно чути. -Дякую, що прийшли. 549 00:26:24,793 --> 00:26:27,004 Де я проводитиму сеанси? 550 00:26:28,630 --> 00:26:31,425 Розташовуйтеся в моєму кабінеті. 551 00:26:32,009 --> 00:26:35,470 Чудово. Рада знайомству, вибачте, що перервала вашу гру. 552 00:26:35,554 --> 00:26:36,555 Який у вас рекорд? 553 00:26:36,638 --> 00:26:39,016 Тисяча двісті тридцять шість. 554 00:26:42,519 --> 00:26:43,770 Вражає. 555 00:26:52,404 --> 00:26:54,573 Вона забавна. 556 00:26:59,578 --> 00:27:01,413 Ви точно не проти позичити мені кабінет? 557 00:27:01,496 --> 00:27:02,706 Чи це просто ввічливість? 558 00:27:02,789 --> 00:27:05,876 Я… Мабуть, і те й те, але я наполягаю. 559 00:27:05,959 --> 00:27:08,170 -Дякую, містере Гіґґінз. -Нема за що. 560 00:27:13,217 --> 00:27:14,927 Док…тор. 561 00:27:15,010 --> 00:27:16,595 Це Дані Рохас. 562 00:27:16,678 --> 00:27:19,223 Дані, це доктор Шерон Філдстоун. 563 00:27:19,306 --> 00:27:21,266 Рада знайомству, Дані. Як почуваєшся? 564 00:27:21,350 --> 00:27:22,768 Як убивця. 565 00:27:23,393 --> 00:27:24,770 Прошу. 566 00:27:26,021 --> 00:27:27,022 Сідай. 567 00:27:28,315 --> 00:27:31,693 Так. Мені побути, допомогти налагодити контакт з Дані? 568 00:27:31,777 --> 00:27:33,987 Думаю, не треба, тренере Лассо. Дякую. 569 00:27:34,905 --> 00:27:36,532 Добре. Так. 570 00:27:45,374 --> 00:27:46,875 -Усе гаразд? -О, так. 571 00:27:47,417 --> 00:27:49,419 Ідеальне місце. 572 00:27:52,673 --> 00:27:55,050 Тоді квитки на Stomp було важко знайти. 573 00:27:55,133 --> 00:27:57,511 Високий рудий проштовхується переді мною, 574 00:27:57,594 --> 00:27:59,429 я торкаю його за плече, він озирається: 575 00:27:59,513 --> 00:28:01,598 «Якісь проблеми?» Я кажу: «Так, проблеми є». 576 00:28:01,682 --> 00:28:03,851 А він: «Не страшно. Я знаю хореографа». 577 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 Знаєш, хто це був… 578 00:28:26,331 --> 00:28:27,499 Усе гаразд? 579 00:28:31,670 --> 00:28:34,882 Просто… Ходити на побачення так дивно. 580 00:28:34,965 --> 00:28:37,843 -Так. -Ми чужі одне одному. 581 00:28:37,926 --> 00:28:41,722 Як можна почуватися в безпеці поруч з кимось? 582 00:28:41,805 --> 00:28:42,806 Мабуть, ніяк. 583 00:28:42,890 --> 00:28:45,267 Моя подруга Фло якось сказала мені, 584 00:28:45,350 --> 00:28:49,730 що близькість – добра нагода для нападу. 585 00:28:50,522 --> 00:28:52,274 -О. -Це жахливо? 586 00:28:52,357 --> 00:28:53,692 Я такого не чув. 587 00:28:53,775 --> 00:28:56,737 Але це змушує замислитися, як це страшно – 588 00:28:57,946 --> 00:28:59,656 знову з кимось зблизитися. 589 00:29:01,033 --> 00:29:02,743 Для цього потрібна сміливість. 590 00:29:07,080 --> 00:29:08,665 І це правда, так? 591 00:29:10,626 --> 00:29:12,836 Я повинна дозволити… 592 00:29:14,755 --> 00:29:16,924 чудовому чоловікові кохати мене, 593 00:29:17,007 --> 00:29:20,093 не боячись болю й не переймаючись… 594 00:29:22,054 --> 00:29:23,055 безпекою. 595 00:29:26,433 --> 00:29:28,810 Вибач… Ти рвеш зі мною стосунки? 596 00:29:33,148 --> 00:29:36,735 Вибач мені. Я… Я справді не знала, 597 00:29:36,818 --> 00:29:39,029 -що збираюся… -Ні, все гаразд. 598 00:29:45,410 --> 00:29:46,495 За каву я заплачу. 599 00:29:47,079 --> 00:29:49,790 Справедливо. Будьмо. 600 00:29:59,633 --> 00:30:03,011 Дані Рохас, Рохас. Дані Рохас. 601 00:30:03,095 --> 00:30:05,138 Вітаю, тренери. Можна зробити розминку? 602 00:30:05,222 --> 00:30:06,431 Аякже, Дані. 603 00:30:06,515 --> 00:30:08,350 Але у своєму темпі, добре? 604 00:30:08,433 --> 00:30:09,434 Так, тренере. 605 00:30:21,196 --> 00:30:22,322 Вона не помахала? 606 00:30:22,406 --> 00:30:24,658 -Може, вона мене не бачила. -Бачила. 607 00:31:10,204 --> 00:31:11,413 Добре! 608 00:31:18,420 --> 00:31:20,672 Ого, стільки нових емодзі. Бачив? 609 00:31:20,756 --> 00:31:22,925 Пам'ятаєш, коли додали Ґраучо, а Гарпо – ні? 610 00:31:23,008 --> 00:31:24,426 Це дурня. 611 00:31:25,093 --> 00:31:29,306 На добраніч, тренери, і дякую за доктора Шерон. Вона неймовірна. 612 00:31:29,389 --> 00:31:31,558 Авжеж, Дані. Я радий, що тобі краще. 613 00:31:32,726 --> 00:31:35,437 Так, але чекай. Мені просто цікаво. 614 00:31:35,521 --> 00:31:38,232 Що вона… Тобто що тобі допомогло? 615 00:31:39,608 --> 00:31:40,984 Доктор Шерон допомогла мені 616 00:31:41,068 --> 00:31:44,446 зрозуміти, що футбол – це не тільки життя, але й смерть. 617 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 І що футбол – це просто футбол. 618 00:31:49,326 --> 00:31:50,869 Але переважно футбол – це життя. 619 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Так. 620 00:31:55,457 --> 00:31:57,084 От, маєш. 621 00:31:58,377 --> 00:32:01,255 Піду подякую доктору, поки вона не пішла. 622 00:32:01,922 --> 00:32:03,423 Це найменше, що ти можеш зробити. 623 00:32:04,049 --> 00:32:05,342 Гіґґінз, док ще там? 624 00:32:05,425 --> 00:32:07,219 Чекай, Теде, в неї сеанс. 625 00:32:07,302 --> 00:32:08,470 Сеанс? З ким? 626 00:32:10,055 --> 00:32:12,891 -Дякую, Шерон. Щиро дякую. -Прошу. 627 00:32:13,642 --> 00:32:14,643 Вона дивовижна. 628 00:32:15,644 --> 00:32:18,397 -Тьєррі? -Так. Вітаю. 629 00:32:24,444 --> 00:32:27,447 Ще дехто з хлопців вирішив поговорити з доктором Філдстоун. 630 00:32:27,531 --> 00:32:28,615 У цьому ж немає шкоди? 631 00:32:29,199 --> 00:32:31,118 Ні, це… Це добре. Так. 632 00:32:35,998 --> 00:32:38,959 -Привіт. -Привіт, красуне, як ти? 633 00:32:39,042 --> 00:32:40,294 Я жахлива людина. 634 00:32:40,794 --> 00:32:43,422 На побаченні я намагалася переконати тебе 635 00:32:43,505 --> 00:32:45,382 зробити те, чого ти не хочеш. 636 00:32:45,465 --> 00:32:47,634 Це було підло і мені тепер прикро. 637 00:32:47,718 --> 00:32:49,678 Ти така чутлива. Дякую. 638 00:32:49,761 --> 00:32:51,263 Я вже їду з роботи, 639 00:32:51,346 --> 00:32:54,224 можу заїхати у Waitrose і купити пляшку вина. 640 00:32:54,308 --> 00:32:57,269 Waitrose? Ти що, королева? 641 00:32:57,978 --> 00:32:59,438 Я б з радістю, але… 642 00:32:59,521 --> 00:33:01,315 А, в тебе зустріч з групою йоги. Вибач. 643 00:33:01,398 --> 00:33:04,109 Так, але вибачення попросиш потім. 644 00:33:04,193 --> 00:33:05,611 Я заїду й розбуджу тебе. 645 00:33:05,694 --> 00:33:08,488 Рою, швидше. Зараз почнеться. 646 00:33:09,323 --> 00:33:11,408 Я не спатиму. Розважайся. 647 00:33:11,491 --> 00:33:12,492 Бувай, мала. 648 00:33:14,703 --> 00:33:16,038 Почнімо. 649 00:33:18,540 --> 00:33:20,667 Хто цього тижня 650 00:33:20,751 --> 00:33:24,463 покине найпопулярніше шоу Британії «Усемогутня пристрасть»? 651 00:33:24,546 --> 00:33:27,966 Еллі, продавець косметики з Ґрімсбі? 652 00:33:28,050 --> 00:33:31,470 Не виганяйте мене, я ж ваша королева помади. 653 00:33:31,553 --> 00:33:33,388 Замовкни, шльондро. 654 00:33:33,472 --> 00:33:35,265 Та ну. Вона смішна. 655 00:33:35,349 --> 00:33:38,185 Чи футболіст-ловелас Джеймі Тарт? 656 00:33:42,231 --> 00:33:44,691 Не виганяйте мене. Я найкраще за всіх забиваю. 657 00:33:45,859 --> 00:33:46,860 Сексуально. 658 00:33:49,238 --> 00:33:50,989 Обожнюю його. 659 00:33:51,073 --> 00:33:52,199 Я теж. 660 00:33:53,075 --> 00:33:55,410 -Боже. -Можна ще вина, Дженіс? 661 00:33:55,494 --> 00:33:57,162 …аптекар з Боргемвуда? 662 00:33:57,246 --> 00:33:59,873 -Чи Клара, скандалістка з Бормута… -Будьмо. 663 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Будьмо. 664 00:34:32,947 --> 00:34:34,949 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк