1 00:00:01,877 --> 00:00:04,086 Smo v zadnji minuti podaljška. 2 00:00:05,506 --> 00:00:09,218 NK Richmond in Nottingham Forest sta izenačena z 2:2. 3 00:00:10,344 --> 00:00:15,182 Obisanya podaja na drugo stran do Rojasa, ki je prost. 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,265 O! 5 00:00:19,520 --> 00:00:20,729 Enajstmetrovka! 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,776 Velika priložnost za hrte. Rezultat lahko spremenijo sebi v prid. 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,110 Fina podaja, Sam! 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 Dajmo, Dani! 9 00:00:28,737 --> 00:00:29,905 -Ja! To! -Super. 10 00:00:29,988 --> 00:00:34,034 Hughes si je oddahnil, saj je bil kriv, da so prejeli izenačujoč zadetek. 11 00:00:35,536 --> 00:00:38,413 Richmond je sezono začel s sedmimi izenačenji. 12 00:00:38,497 --> 00:00:40,749 Če bo spet izenačeno, bodo izenačili rekord, 13 00:00:40,832 --> 00:00:44,586 ki si ga delita Southampton in Swansea. 14 00:00:44,670 --> 00:00:45,838 Chris, si predstavljaš 15 00:00:45,921 --> 00:00:48,590 začetek sezone s sedmimi zaporednimi izenačenji? 16 00:00:48,674 --> 00:00:50,133 Si, Arlo. 17 00:00:50,217 --> 00:00:53,220 To pa zato, ker imamo zelo bujno domišljijo. 18 00:00:55,013 --> 00:00:56,640 Lahko molim? 19 00:00:56,723 --> 00:00:59,643 Jasno. Toda kateremu bogu in v katerem jeziku? 20 00:00:59,726 --> 00:01:01,144 Drži pesti in si nekaj zaželi. 21 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 Tako, ja. 22 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 Navijači Richmonda, ki so marsikaj prestali, 23 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 še vedno vročično podpirajo svoj klub. 24 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 Spremljaj ga. 25 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Daj. Ja! 26 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 Stadion je utihnil. 27 00:01:23,041 --> 00:01:25,169 Samo Richmondova častitljiva maskota 28 00:01:25,252 --> 00:01:28,297 Hrt Earl tuli v spodbudo. 29 00:01:31,758 --> 00:01:36,305 Bo Dani Rojas kužku dostavil prvo zmago to sezono? 30 00:01:36,388 --> 00:01:37,514 Prosim, prosim. 31 00:01:37,598 --> 00:01:38,765 Daj, Dani. 32 00:01:41,560 --> 00:01:43,103 Nogomet je življenje. 33 00:02:15,385 --> 00:02:17,221 -O, ne. -Mojbog. 34 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 Nisem si tega zaželel, prisežem. 35 00:02:44,039 --> 00:02:46,792 Uboga žival. Kako tragično. 36 00:02:46,875 --> 00:02:48,085 Grozno. 37 00:02:48,168 --> 00:02:50,337 Saj nas ne bodo sovražili zaradi tega? 38 00:02:50,420 --> 00:02:51,839 Šlo je za grozno nesrečo, 39 00:02:51,922 --> 00:02:54,091 a prednost druge lige je, 40 00:02:54,174 --> 00:02:56,468 da niso vse tekme na televiziji. 41 00:02:56,552 --> 00:02:58,428 Že, toda internet, Higgins. 42 00:02:58,929 --> 00:03:00,722 Saj res, presneti internet. 43 00:03:01,557 --> 00:03:03,016 Twitterju se je zmešalo. Poglejta. 44 00:03:04,059 --> 00:03:06,812 O, bog. Smo Michaela Jordana res spravili v jok? 45 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 -Si napisala izjavo za Teda? -Ja. 46 00:03:08,689 --> 00:03:12,442 A je rekel, naj si ne belim glave. Ve, kaj mora. 47 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 Dobro. 48 00:03:14,486 --> 00:03:16,238 -Trener! -Marcus, 49 00:03:16,321 --> 00:03:17,698 -kaj vas zanima? -Trener, 50 00:03:17,781 --> 00:03:19,992 kaj menite o današnjem trudu ekipe? 51 00:03:20,075 --> 00:03:22,536 Vsi so dali vse od sebe, posebej Sam. 52 00:03:22,619 --> 00:03:23,829 Vsako tekmo je boljši. 53 00:03:23,912 --> 00:03:26,957 Pomaga nam zapolniti luknjo, ki je ostala za Royem Kentom. 54 00:03:27,040 --> 00:03:29,001 Koliko izenačenj še, 55 00:03:29,084 --> 00:03:30,252 preden začnete paničariti? 56 00:03:30,335 --> 00:03:34,631 Takole je, Marcus. Nikoli ne paničarim in nikoli ne dremam. 57 00:03:34,715 --> 00:03:36,175 Kdo še? 58 00:03:36,258 --> 00:03:37,968 Kaj pa tale možakar? 59 00:03:38,635 --> 00:03:41,388 -Trent Crimm. -Independent. 60 00:03:42,264 --> 00:03:46,435 Kak komentar glede Earla, psa, ki ga je Dani Rojas danes ubil? 61 00:03:48,770 --> 00:03:51,023 Trent Crimm z neprijetnimi vprašanji. 62 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 Ja. 63 00:03:58,739 --> 00:04:01,783 Ko sem bil star tri leta, me je napadel sosedov pes. 64 00:04:02,326 --> 00:04:04,912 Ne spomnim se, a mama je rekla, da je bilo 65 00:04:04,995 --> 00:04:06,205 precej srhljivo. 66 00:04:07,372 --> 00:04:10,125 Se pa spomnim, da sem se potem bal psov. 67 00:04:10,209 --> 00:04:12,669 Če sem šel prespat k prijatelju, 68 00:04:12,753 --> 00:04:16,173 so morali psa zapreti ven, sicer sem tulil. 69 00:04:18,716 --> 00:04:22,721 Ko sem bil v srednji šoli, je sosedu, g. Gradyju, umrla žena. 70 00:04:23,722 --> 00:04:25,933 To ga je popolnoma strlo 71 00:04:26,517 --> 00:04:29,520 in nekako je nehal skrbeti za svojega psa. 72 00:04:30,729 --> 00:04:32,898 Tistega, ki me je ugriznil. Hanka. 73 00:04:36,401 --> 00:04:38,570 In začel sem skrbeti zanj. 74 00:04:38,654 --> 00:04:41,573 Hranil sem ga, ga vodil na sprehode, se igral z njim. 75 00:04:42,658 --> 00:04:45,327 Sčasoma je šel gospod Grady v dom. 76 00:04:45,410 --> 00:04:48,247 Njegov sin me je vprašal, ali bi vzel Hanka. Itak. 77 00:04:49,623 --> 00:04:52,292 Čez kako leto smo Hanka morali dati uspavati. 78 00:04:55,420 --> 00:04:57,589 Smešno, da te stvari v življenju, 79 00:04:58,507 --> 00:05:02,177 ki so te spravile v jok samo zato, ker so obstajale, 80 00:05:02,261 --> 00:05:04,054 nato spravijo v jok, 81 00:05:04,137 --> 00:05:05,681 ker jih več ni. 82 00:05:11,019 --> 00:05:12,855 Mislim, da se zgodijo, 83 00:05:14,231 --> 00:05:16,191 da bi postali nekaj boljšega. 84 00:05:19,945 --> 00:05:22,281 Upam, da smo Earlu pomagali pri tem. 85 00:05:23,574 --> 00:05:25,784 Zelo ga bomo pogrešali. Ja. 86 00:05:31,748 --> 00:05:33,083 Kako pa je Dani? 87 00:05:33,792 --> 00:05:37,462 Nisem še govoril z njim, a upam, da si ne očita preveč. 88 00:05:40,340 --> 00:05:42,176 Že 20 minut je tak. 89 00:05:45,637 --> 00:05:47,139 Vso toplo vodo bo porabil. 90 00:05:48,348 --> 00:05:49,558 -Ja. -Ja, prav imaš. 91 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 Hej, Dani. Kaj počneš? 92 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 Skušam sprati smrt s sebe. 93 00:06:14,124 --> 00:06:16,543 Predlagam milo. 94 00:06:17,169 --> 00:06:20,547 Pomagalo ti bo sprati smrt s težko dostopnih delov telesa. 95 00:06:20,631 --> 00:06:21,882 Gracias, trener. 96 00:06:23,258 --> 00:06:26,428 Ne pozabi, da je nogomet življenje. Ni tako? 97 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 Vem. Bil je. 98 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 Brez idej sem. 99 00:06:44,988 --> 00:06:46,615 Dobro. Torej, fantje, 100 00:06:46,698 --> 00:06:49,284 pustimo Daniju dihati, prav? 101 00:06:49,368 --> 00:06:50,953 Se lahko stuširate doma? 102 00:06:51,036 --> 00:06:54,540 Če nimaš nič proti, bi si nekateri raje privoščili kopel. 103 00:06:54,623 --> 00:06:56,542 Ja, ja. 104 00:06:56,625 --> 00:06:58,252 Ja, tudi to bo v redu. 105 00:06:58,335 --> 00:07:00,671 In hej, odlično ste igrali. 106 00:07:00,754 --> 00:07:02,381 Dali ste jim vetra. 107 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Brez skrbi, kmalu bomo zmagali. 108 00:07:04,716 --> 00:07:06,176 Do ponedeljka, zlate ribice. 109 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 Zlate ribice? 110 00:07:07,928 --> 00:07:11,014 S tem misli, naj pozabimo napake in igramo naprej. 111 00:07:11,723 --> 00:07:14,560 Nisem naredil napake. Samo ti si slabo igral. 112 00:07:17,312 --> 00:07:19,648 Fantje, Jan Maas ni nesramen. 113 00:07:19,731 --> 00:07:20,732 Le Nizozemec je. 114 00:07:22,609 --> 00:07:23,902 -Ne? Ja. -Res je. 115 00:07:29,116 --> 00:07:30,951 TVOJ NAVIJAČ MENI, DA TI BO TO SMEŠNO 116 00:07:31,535 --> 00:07:33,704 Jaz sem kriv za vsa ta izenačenja. 117 00:07:33,787 --> 00:07:36,623 To je maščevanje za tekmo z Manchestrom. 118 00:07:36,707 --> 00:07:39,626 Držal sem pesti za frdamano izenačenje, 119 00:07:39,710 --> 00:07:41,295 zdaj pa mi usoda kaže, 120 00:07:41,378 --> 00:07:43,547 kaj dobim, če se zafrkavam z njo. 121 00:07:43,630 --> 00:07:45,924 Ekipa dobro igra. Samo malo smole ima. 122 00:07:46,008 --> 00:07:49,303 "Smole." Krasno, kako tu uporabljate to besedo. 123 00:07:49,386 --> 00:07:51,805 Če ekipa igra slabo, ne rečemo, da ima smolo. 124 00:07:51,889 --> 00:07:53,932 -Kako jim rečemo? -New York Jets. 125 00:07:54,016 --> 00:07:55,642 -Slišal si ga. -Trener? 126 00:07:55,726 --> 00:07:57,978 Oprostite. Lahko danes grem malo prej? 127 00:07:58,061 --> 00:08:00,480 Počakati moraš, da vsi odidejo domov. 128 00:08:00,564 --> 00:08:03,442 Jasno, toda mama ima 50. rojstni dan. 129 00:08:03,525 --> 00:08:04,943 Aja. Aja. 130 00:08:05,027 --> 00:08:07,154 Na katerem položaju že igra mama? 131 00:08:08,530 --> 00:08:11,325 V redu je, Will. Mami zaželi vse najboljše. 132 00:08:11,408 --> 00:08:13,619 Če bi se rada pridružila ekipi, je dobrodošla. 133 00:08:13,702 --> 00:08:14,912 Superca. 134 00:08:21,043 --> 00:08:22,294 Ne popuščaj jim. 135 00:08:23,086 --> 00:08:24,755 Pritisk oblikuje bisere, ne? 136 00:08:26,215 --> 00:08:27,341 Ne, to ni prav. 137 00:08:27,424 --> 00:08:29,885 Diamante je prav. Drek, zafrknil sem. 138 00:08:29,968 --> 00:08:31,512 Nisi zafrknil, le… 139 00:08:31,595 --> 00:08:33,096 -Smolo si imel. -Ja! 140 00:08:36,683 --> 00:08:37,893 Hvala. 141 00:08:38,519 --> 00:08:39,645 Čudno. 142 00:08:39,727 --> 00:08:43,565 Iz NK Brentforda nas vabijo na igro kart. 143 00:08:43,649 --> 00:08:45,192 Lepo. Kakšno igro? 144 00:08:45,275 --> 00:08:46,276 Remi. 145 00:08:46,860 --> 00:08:48,278 Zdaj razumem. 146 00:08:49,696 --> 00:08:51,782 -Hojla, folk. -Ted! 147 00:08:52,407 --> 00:08:54,660 Kaj praviš na koktajl, trener Lasso? 148 00:08:54,743 --> 00:08:56,411 To, kar bi rekel, če bi me 149 00:08:56,495 --> 00:08:58,413 Diane Sawyer povabila ven. Ja, prosim. 150 00:08:59,164 --> 00:09:02,376 Ojej, ojej. 151 00:09:03,001 --> 00:09:03,961 Kako se počutiš? 152 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 No, Keeley, počutim se 153 00:09:05,879 --> 00:09:08,215 kot večja zguba od največje zgube. 154 00:09:08,799 --> 00:09:10,759 Ni vse tako črno, Ted. 155 00:09:10,843 --> 00:09:13,011 Še vedno smo neporaženi. 156 00:09:13,095 --> 00:09:14,555 Tudi prav. Hvala. 157 00:09:15,097 --> 00:09:16,098 Kako je Dani? 158 00:09:17,432 --> 00:09:19,059 Rahlo je pretresen, 159 00:09:19,142 --> 00:09:21,103 a je podoben merilnemu traku. 160 00:09:21,186 --> 00:09:23,313 -Hitro se spravi k sebi. -Ja. 161 00:09:23,397 --> 00:09:24,815 Je Earlov lastnik v redu? 162 00:09:24,898 --> 00:09:26,859 -Ja, na srečo. -Še dobro. 163 00:09:26,942 --> 00:09:29,570 Pred teboj stoji zelo radodarna pokroviteljica 164 00:09:29,653 --> 00:09:33,824 največjega zavetišča za pse v Richmondu. Slaba vest pa to. 165 00:09:34,324 --> 00:09:35,534 Bevskajoča palača. 166 00:09:36,618 --> 00:09:37,870 Dobro ime. 167 00:09:38,537 --> 00:09:40,289 -Na Earla. -Na Earla. 168 00:09:40,372 --> 00:09:41,623 Na Earla. 169 00:09:42,457 --> 00:09:44,001 Dobro, iti moram. 170 00:09:44,084 --> 00:09:46,753 S fanti bomo gledali Imperij vrača udarec. 171 00:09:46,837 --> 00:09:48,547 Moram ugotoviti, kaj bom rekel, 172 00:09:48,630 --> 00:09:51,008 ko bodo vprašali o poljubu med Lukom in Leio. 173 00:09:51,091 --> 00:09:53,135 -Aha. -Zaželite mi srečo. 174 00:09:53,218 --> 00:09:54,469 Srečno, Higgins. 175 00:09:54,553 --> 00:09:55,596 Adijo, Leslie. 176 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 -Hej. Naj bo sila s teboj. -In s teboj. 177 00:09:58,515 --> 00:09:59,516 Dobro. 178 00:10:00,267 --> 00:10:02,186 -Mojbog! -Je on? 179 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 -Ja, ja. -Pridi! 180 00:10:04,897 --> 00:10:06,148 V redu. 181 00:10:06,231 --> 00:10:07,524 Kdo je? 182 00:10:08,483 --> 00:10:10,402 -In? -No, dejansko… 183 00:10:10,485 --> 00:10:12,654 -V redu, ampak? -O, ne. Itak. 184 00:10:12,738 --> 00:10:14,489 -Dobro. Bravo. -Hvala. 185 00:10:14,573 --> 00:10:15,866 Že lahko govorim? 186 00:10:16,450 --> 00:10:18,744 Oprosti, Ted, ženski pogovor 187 00:10:18,827 --> 00:10:22,247 o snubcu, s katerim sem nekajkrat šla ven. 188 00:10:22,331 --> 00:10:25,083 Fino. Ženski pogovor. Štekam. 189 00:10:25,792 --> 00:10:27,002 Kako mu je ime… 190 00:10:30,672 --> 00:10:33,300 Skupni zmenek drugi teden? Da se dokaže. 191 00:10:33,383 --> 00:10:36,094 -Itak. -Boš vprašala Roya, če je prost? 192 00:10:36,178 --> 00:10:37,429 -Prost je. -OK. Fino. 193 00:10:37,513 --> 00:10:39,223 Je Roy danes prišel na tekmo? 194 00:10:39,806 --> 00:10:41,433 Ne, ni. Žal mi je, Ted. 195 00:10:41,517 --> 00:10:43,894 V redu je. Enkrat se bo že oglasil, ne? 196 00:10:44,561 --> 00:10:47,022 Saj ve, da ga vstopnica vedno čaka, ne? 197 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 -Ja. -Dobro. 198 00:10:48,190 --> 00:10:50,859 Pa ne pozabi, ni na njegovo ime, 199 00:10:50,943 --> 00:10:52,903 da ga ne bi zafrkavali. Lažno ime je. 200 00:10:52,986 --> 00:10:56,406 Prejšnji teden je bila Loretta Lynn, ta Dolly Parton, 201 00:10:56,490 --> 00:10:59,117 naslednji pa bo Shania Twain, če se ne motim. 202 00:10:59,201 --> 00:11:00,369 Genialno. 203 00:11:00,452 --> 00:11:01,537 Nič osebnega ni, 204 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 le s treniranjem je zelo zaposlen. 205 00:11:05,249 --> 00:11:06,291 Halo! Zdaj pa poslušajte! 206 00:11:06,875 --> 00:11:10,337 S takšno igro se lahko naslednji teden poslovite od pokala. 207 00:11:10,420 --> 00:11:14,550 Danes ste igrale kot trape! 208 00:11:14,633 --> 00:11:15,634 Me slišite? 209 00:11:15,717 --> 00:11:17,344 Ja, trener! 210 00:11:17,427 --> 00:11:20,389 Razen Kokorude. Dobro si branila. 211 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 Jasno, trener. 212 00:11:22,474 --> 00:11:25,310 Monikina mami je prinesla pomarančne rezine. 213 00:11:25,394 --> 00:11:27,396 Ne pojejte lupine, zveri. Pojdite. 214 00:11:28,021 --> 00:11:30,065 -Keeley! -Ojla, Phoebs! 215 00:11:31,525 --> 00:11:33,944 Trener Kent, osem let so stare. 216 00:11:34,027 --> 00:11:36,655 -Ne morete jim reči trape. -Oprostite, ga. Bowen. 217 00:11:36,738 --> 00:11:38,365 Tudi ko se tako vedejo. 218 00:11:38,448 --> 00:11:40,242 Se vidimo v ponedeljek v šoli. 219 00:11:40,325 --> 00:11:41,952 -Adijo, ga. Bowen. -Oj, piki. 220 00:11:42,035 --> 00:11:43,036 Adijo. 221 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 -Kdo bi vročo čokolado? -Jaz! 222 00:11:46,415 --> 00:11:48,208 -Jaz. -To, gremo! 223 00:11:53,088 --> 00:11:54,673 Aja, preden pozabim. 224 00:11:54,756 --> 00:11:57,176 Rebecca bi rada, da gremo na skupni zmenek. 225 00:11:57,259 --> 00:11:58,635 Pizda. 226 00:11:58,719 --> 00:12:01,972 Grda beseda, stric Roy. Dolguješ mi en funt. 227 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 Na račun mi napiši. 228 00:12:03,807 --> 00:12:05,350 -Primeš, prosim? -Jasno. 229 00:12:05,893 --> 00:12:07,102 Daj, no. Zabavno bo. 230 00:12:08,687 --> 00:12:10,564 -Prav. -Hvala. 231 00:12:12,691 --> 00:12:14,193 Kako je bilo na tekmi? 232 00:12:14,735 --> 00:12:16,320 -Vrhunsko. -Ja? 233 00:12:16,403 --> 00:12:18,906 Dobila sem rdeč karton, ker sem eno v vrat. 234 00:12:19,615 --> 00:12:20,908 Zelo sem ponosen. 235 00:12:22,159 --> 00:12:23,493 Kaj? 236 00:12:25,078 --> 00:12:28,040 Vem, da boste drugi teden razturale. 237 00:12:28,123 --> 00:12:29,499 Jaz tudi. 238 00:12:30,459 --> 00:12:33,545 Po koncu sezone boš imel več časa za prijatelje, ne? 239 00:12:34,129 --> 00:12:35,339 Ves čas sem z njimi. 240 00:12:35,422 --> 00:12:36,715 Vem. Joga mamice. 241 00:12:38,300 --> 00:12:40,844 Se zadovoljiš s položajem otroka, 242 00:12:40,928 --> 00:12:43,305 nacejanjem in gledanjem resničnostne TV 243 00:12:43,388 --> 00:12:45,432 z ženskami, ki te sploh ne poznajo? 244 00:12:45,516 --> 00:12:47,226 Ja. Super je. 245 00:12:50,812 --> 00:12:53,565 -Iz Sky Sports so spet klicali. -Ne. 246 00:12:53,649 --> 00:12:54,650 Dobra ideja je. 247 00:12:54,733 --> 00:12:58,487 Ko sem te zadnjič poslušal, sem se osramotil, pizda. 248 00:12:58,570 --> 00:13:02,783 Tiskovka ob tvoji upokojitvi je bila krasna. Ljudem je bilo všeč. 249 00:13:02,866 --> 00:13:04,493 Petnajst milijonov ogledov. 250 00:13:04,576 --> 00:13:07,871 Mojo sramoto boš ublažila s tem, da mi poveš, 251 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 koliko ljudi me je gledalo, ko sem izpadel kot pezde? 252 00:13:11,875 --> 00:13:12,876 Prav imaš. 253 00:13:13,669 --> 00:13:16,463 Po moje bi bil odličen komentator. 254 00:13:16,547 --> 00:13:18,715 Nočem biti jebeni nogometni komentator 255 00:13:18,799 --> 00:13:20,717 na jebeni televiziji v neumni obleki 256 00:13:20,801 --> 00:13:22,010 kot vsevedni pizdun. 257 00:13:22,094 --> 00:13:23,846 Posrana služba za posrane ljudi. 258 00:13:23,929 --> 00:13:27,307 Raje bi sral iz jebenih ust, kot delal to jebeno sranje. 259 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 Saj sem dojela. 260 00:13:30,185 --> 00:13:31,478 Phoebs, kje smo? 261 00:13:32,062 --> 00:13:35,941 1236 funtov. 262 00:13:37,067 --> 00:13:38,068 Kaj takega. 263 00:13:39,111 --> 00:13:40,112 VAR ENAJSTMETROVKA 264 00:13:40,195 --> 00:13:42,030 To smo že enkrat videli. 265 00:13:42,114 --> 00:13:46,118 Dani Rojas spet strelja enajstmetrovko v sodniškem podaljšku, 266 00:13:46,201 --> 00:13:49,663 s katero lahko Richmond prvič to sezono pošlje med zmagovalce. 267 00:13:51,123 --> 00:13:53,959 Če žogo spravi mimo tega ljubkega vratarja. 268 00:13:57,546 --> 00:14:02,134 Vratar se afna. Kako se bo Rojas odzval? 269 00:14:07,890 --> 00:14:08,724 TO BO BOLELO 270 00:14:12,144 --> 00:14:15,063 Nogomet je smrt! 271 00:14:20,444 --> 00:14:21,445 Naprej. 272 00:14:21,528 --> 00:14:22,613 Dobro jutro, šefinja. 273 00:14:22,696 --> 00:14:23,864 O. Živijo, Ted. 274 00:14:24,698 --> 00:14:27,451 Ojej. Odkar sem imel rdečo kapo na shodu Zelenih, 275 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 še niso bili tako razočarani, da me vidijo. 276 00:14:31,121 --> 00:14:34,917 Oprosti, Ted. Prav imaš. Upala sem, da si Keeley. 277 00:14:35,000 --> 00:14:37,461 Tudi sam si večkrat dnevno želim biti ona. 278 00:14:37,544 --> 00:14:38,754 -Izvoli. -Hvala. 279 00:14:38,837 --> 00:14:41,173 Dekliški pogovor ti diši, kajneda? 280 00:14:42,382 --> 00:14:44,426 Začni. Naj poskusim. 281 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 -Res? -Ja. Zakaj pa ne? 282 00:14:45,928 --> 00:14:47,804 Prav. Naj bo. 283 00:14:47,888 --> 00:14:50,349 Torej, sestajam se z Johnom… 284 00:14:50,432 --> 00:14:51,642 Stamosom? 285 00:14:52,142 --> 00:14:54,102 Ne. John Wingsnight je. 286 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 -Dobro. -To ni važno. 287 00:14:55,270 --> 00:14:57,564 Čakaj malo. Ime mu je John Wingsnight? 288 00:14:57,648 --> 00:14:58,982 -Ja. -Je to športni bar? 289 00:14:59,066 --> 00:15:01,235 Dobimo se v ponedeljek v Wingsnightu. 290 00:15:01,318 --> 00:15:03,111 Ted, bi nehal, prosim? 291 00:15:03,195 --> 00:15:05,489 Čeprav se temu reče dekliški pogovor, 292 00:15:05,572 --> 00:15:07,533 mora dekle včasih poslušati. 293 00:15:07,616 --> 00:15:10,118 Razumem. Sproti se učim. Daj, naj slišim. 294 00:15:10,202 --> 00:15:14,790 Hvala. Torej, John… Krasen moški je. 295 00:15:15,666 --> 00:15:18,418 -Zelo je čeden in uspešen. -Fino. 296 00:15:18,502 --> 00:15:20,337 -Ni zadržan. -Je prijazen do tebe? 297 00:15:21,296 --> 00:15:23,674 Ja. Ja, zelo. 298 00:15:23,757 --> 00:15:25,843 Dobro. Zveni odlično. 299 00:15:25,926 --> 00:15:27,719 Zmeden sem. Je kakšna težava? 300 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 No… 301 00:15:31,056 --> 00:15:32,266 Pravzaprav ne. 302 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 Dobro. 303 00:15:34,935 --> 00:15:39,857 Dekliški pogovor je torej lahko blebetanje o neki stvari 304 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 in ničesar ni treba spremeniti ali rešiti? 305 00:15:42,818 --> 00:15:43,944 Ja, točno tako. 306 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Super. Nadaljujva. 307 00:15:45,445 --> 00:15:47,447 Dobro. Pridi bliže. 308 00:15:48,740 --> 00:15:50,075 V redu. 309 00:15:51,493 --> 00:15:52,870 Oprostita, da zamujam. 310 00:15:52,953 --> 00:15:55,455 Šefinji sem pomagal izbrati lak za zmenek. 311 00:15:55,539 --> 00:15:57,666 Moder mi je najbolj všeč, a vso so fini. 312 00:15:57,749 --> 00:15:59,084 Kaj pravita? 313 00:16:00,002 --> 00:16:02,254 -Kaj je narobe? -Težavo imamo, trener. 314 00:16:02,337 --> 00:16:04,423 Podcenjuje. Pravo tragedijo imamo. 315 00:16:04,506 --> 00:16:05,716 Mirno, Dani. 316 00:16:05,799 --> 00:16:08,051 Daj, Dani. Še enkrat poskusi. 317 00:16:09,720 --> 00:16:11,346 Daj, Dani. Daj. 318 00:16:22,024 --> 00:16:23,025 Koliko jih je zgrešil? 319 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 Vse. 320 00:16:25,319 --> 00:16:27,362 Šment. Dobro. Hej, Dani! 321 00:16:28,405 --> 00:16:30,032 Pridi, sprehodiva se. 322 00:16:31,366 --> 00:16:33,660 Vau, opazujemo konec kariere igralca. 323 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 Ne zdaj, Jan. 324 00:16:36,163 --> 00:16:38,999 -Oprosti, trener. -Ne, nikar se ne opravičuj. 325 00:16:39,082 --> 00:16:44,129 Dani, tisto z Earlom ni bila tvoja krivda. 326 00:16:44,671 --> 00:16:47,633 Šlo je za malo verjetno in tragično naključje. 327 00:16:48,175 --> 00:16:49,676 Podobna smo videli 328 00:16:49,760 --> 00:16:52,596 v Magnoliji, Andersonovem opusu iz l. 1999. 329 00:16:53,430 --> 00:16:55,766 Ima v tem filmu Tom Cruise čopek? 330 00:16:55,849 --> 00:16:58,352 Ne. Najbrž misliš na Poslednjega samuraja. 331 00:16:58,435 --> 00:17:00,562 Tudi v Magnoliji ima čopek, trener. 332 00:17:00,646 --> 00:17:01,772 Hvala, trener. 333 00:17:01,855 --> 00:17:03,357 Se opravičujem, Dani. 334 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 Tom Cruise je imel v obeh filmih čopek. 335 00:17:06,151 --> 00:17:07,528 -Dobro. -Dejstvo je, 336 00:17:07,611 --> 00:17:09,613 da gre za tragično naključje. Prav? 337 00:17:10,696 --> 00:17:11,949 Le enkrat se zgodi. 338 00:17:12,031 --> 00:17:14,742 Odmislimo zli urok v kazenskem prostoru 339 00:17:14,826 --> 00:17:16,078 in se zabavajmo. 340 00:17:16,161 --> 00:17:17,788 Brcnimo kak kot, prav? 341 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 -Prav. -Ja? 342 00:17:18,955 --> 00:17:21,375 Fantje, zavzemite položaje za Polnočni poutine! 343 00:17:22,166 --> 00:17:24,711 Tako se dela. Da spet dobiš občutek. 344 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 -V redu, Dani. -Prav, trener. 345 00:17:30,509 --> 00:17:32,177 Globoko vdihni. 346 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 Predstavljaj si strel. 347 00:17:35,973 --> 00:17:38,392 Bodi žoga, Dani. Zdaj pa jo brcni. 348 00:17:45,107 --> 00:17:46,149 Ojej. 349 00:17:46,233 --> 00:17:48,026 V redu je. Nič ni. 350 00:17:49,319 --> 00:17:53,240 Fantje, zbegan sem, kot bi bil iz Begunj. 351 00:17:53,323 --> 00:17:57,327 Boli. Kak predlog? 352 00:17:57,411 --> 00:18:00,622 Če Dani potrebuje motivacijo, mu pokažimo plačni list. 353 00:18:02,416 --> 00:18:05,043 To je pikico agresivno. 354 00:18:05,127 --> 00:18:07,462 Toda hej, vse ideje so dobrodošle. 355 00:18:07,546 --> 00:18:08,964 Hvala, da si začel, Nate. 356 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 Ja. 357 00:18:10,424 --> 00:18:12,843 Najprej moramo ugotoviti, kaj ga muči, ne? 358 00:18:12,926 --> 00:18:14,011 To je res. 359 00:18:14,094 --> 00:18:15,971 Mislim, da že vemo, za kaj gre. 360 00:18:16,054 --> 00:18:17,431 O čem govoriš? 361 00:18:17,514 --> 00:18:18,473 DEFEKT 362 00:18:18,557 --> 00:18:20,267 Tega ne smeš izgovoriti na glas. 363 00:18:20,350 --> 00:18:21,727 Zato sem napisal. 364 00:18:21,810 --> 00:18:23,270 "Defekt"? 365 00:18:24,897 --> 00:18:26,273 Kakšen defekt? 366 00:18:26,356 --> 00:18:27,941 Saj nista normalna. 367 00:18:29,735 --> 00:18:31,820 Te besede ne izgovorimo na glas. 368 00:18:31,904 --> 00:18:33,697 Kot bi rekel Macbeth v gledališču, 369 00:18:33,780 --> 00:18:35,532 Mrlakenstein na Bradavičarki… 370 00:18:35,616 --> 00:18:37,201 -Ali fuzbal v Angliji. -Ja. 371 00:18:38,076 --> 00:18:39,870 Kaj je ta defekt? 372 00:18:39,953 --> 00:18:44,583 To je, ko športnik kar naenkrat ne zmore niti osnov športa. 373 00:18:44,666 --> 00:18:46,460 Kot bi dal Kopitarju palico za golf 374 00:18:46,543 --> 00:18:48,962 ali Dončiču žogo za bejzbol. 375 00:18:50,380 --> 00:18:51,632 Saj me razumeta. 376 00:18:53,634 --> 00:18:56,053 Včasih se mi zdi, kot da sem v tuji državi. 377 00:18:56,136 --> 00:18:57,679 -Se kdaj počutiš tako? -Ja. 378 00:18:57,763 --> 00:18:59,389 Kako gledaš na terapijo? 379 00:19:01,767 --> 00:19:05,103 Z rahlo zaskrbljenostjo in skromnim skepticizmom. Zakaj? 380 00:19:05,187 --> 00:19:07,606 Morda bi poklicali športnega psihologa. 381 00:19:07,689 --> 00:19:10,901 Mnogim drugim klubom se je to obrestovalo. 382 00:19:12,611 --> 00:19:13,779 Ideja ni slaba, trener. 383 00:19:18,992 --> 00:19:19,993 Prav. 384 00:19:21,870 --> 00:19:23,080 Ja. Čakaj malo. 385 00:19:23,163 --> 00:19:26,792 Naj pomislim. Naj vklopim možgane. 386 00:19:28,252 --> 00:19:29,294 Ja, pokličimo ga. 387 00:19:32,798 --> 00:19:36,134 Gledava se iz oči v oči in pomislim, 388 00:19:36,218 --> 00:19:37,886 da bi ga brcnil v jajca. 389 00:19:37,970 --> 00:19:41,682 "Ko se skloni, ga s kolenom v nos, pa bo. Klinc ga gleda. 390 00:19:41,765 --> 00:19:44,393 Toda to je Martin Short. 391 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 Obožuješ ga." 392 00:19:46,770 --> 00:19:48,981 Iznenada drobna Američanka vpraša: 393 00:19:49,064 --> 00:19:50,482 "Je tole?" 394 00:19:50,566 --> 00:19:53,443 In seveda, med blazinami na kavču je ležala 395 00:19:53,527 --> 00:19:55,696 -Martinova denarnica. -Denarnica. 396 00:19:55,779 --> 00:19:57,614 On je ni ukradel. 397 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 -Ne! -Noro. 398 00:19:59,992 --> 00:20:02,536 Odbito. Lahko dobim še enega, prosim? 399 00:20:02,619 --> 00:20:05,664 Nisem vedela, da so zabave po broadwayskih predstavah 400 00:20:05,747 --> 00:20:07,708 tako živahne, skorajda nasilne. 401 00:20:07,791 --> 00:20:10,919 O, ja. A koga briga Martin Short, če zraven njega sedi 402 00:20:11,003 --> 00:20:14,047 "Tu je, tu je, jebeno povsod je. Roy Kent." 403 00:20:14,131 --> 00:20:16,258 -Roy Kent! -John obožuje nogomet. 404 00:20:16,341 --> 00:20:18,927 Krasno. Za koga navijaš? 405 00:20:19,011 --> 00:20:21,388 Malo za United, malo za City. 406 00:20:21,471 --> 00:20:23,223 Za tiste, ki zmagujejo, seveda. 407 00:20:23,307 --> 00:20:25,309 -Obožujem nogomet. -Bi rekel. 408 00:20:25,392 --> 00:20:26,852 Kako kaj upokojitev, Roy? 409 00:20:26,935 --> 00:20:29,688 Najbrž živiš čisto drugače. 410 00:20:29,771 --> 00:20:31,231 Gotovo pogrešaš stare čase. 411 00:20:32,149 --> 00:20:33,442 Ne. 412 00:20:34,109 --> 00:20:35,444 S čim se ukvarjaš zdaj? 413 00:20:35,527 --> 00:20:36,987 Ogromno dela imam. 414 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 Pravzaprav treniram ekipo. 415 00:20:39,615 --> 00:20:42,993 -Nisem vedel. Krasno. -Naslednji teden igramo finale. 416 00:20:43,076 --> 00:20:44,620 Oktobra. Kateri pokal? 417 00:20:45,204 --> 00:20:46,914 Deklice do devet let, zahodni London. 418 00:20:48,332 --> 00:20:49,625 Še enega, prosim. 419 00:20:50,125 --> 00:20:52,586 Pri Sky Sports želijo, da bi bil komentator. 420 00:20:52,669 --> 00:20:55,672 Ja, seveda. To bi ti šlo odlično od rok. 421 00:20:55,756 --> 00:20:57,049 Odlična ideja. 422 00:20:57,716 --> 00:21:00,344 Popolnoma se strinjam. 423 00:21:01,053 --> 00:21:03,472 Tvoj govor ob upokojitvi je bil enkraten. 424 00:21:03,555 --> 00:21:08,769 Oče mi je prvič v petih letih posredoval mejl, ki ni bil povezan z imigranti. 425 00:21:08,852 --> 00:21:10,854 To mi je ogromno pomenilo. Hvala. 426 00:21:11,855 --> 00:21:13,065 Na zdravje. 427 00:21:13,148 --> 00:21:15,817 Po tistem je gotovo bilo zelo čudno, kaj? 428 00:21:15,901 --> 00:21:17,361 Še dva bi, prosim. 429 00:21:22,533 --> 00:21:23,742 Izvolita. 430 00:21:23,825 --> 00:21:24,826 -Hvala. -Hvala. 431 00:21:24,910 --> 00:21:26,828 Žal mi je Earla. 432 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 Z lastnikom Nigelom sta ves čas zahajala sem, 433 00:21:29,748 --> 00:21:32,167 dokler ni začel nenadzorovano srati in scati. 434 00:21:32,251 --> 00:21:34,086 To je pogosto pri starejših psih. 435 00:21:34,169 --> 00:21:35,629 O Nigelu govorim. 436 00:21:37,923 --> 00:21:39,341 -Na Earla. -Priden je bil. 437 00:21:44,888 --> 00:21:48,141 Sem lahko za hip resen in pozabim na večerjo? 438 00:21:48,225 --> 00:21:50,394 Odložiš pivo in poveš prijatelju, kaj te tare? 439 00:21:50,477 --> 00:21:52,896 -Ja. -Jasno. 440 00:21:53,939 --> 00:21:58,277 Za sem, da skušamo na vsak način pomagati Daniju. 441 00:21:58,861 --> 00:22:01,822 Toda to, da bi pripeljali nekoga od zunaj, 442 00:22:01,905 --> 00:22:03,448 da mu pomaga priti k sebi, 443 00:22:03,532 --> 00:22:05,158 mi ne sede najbolj. 444 00:22:05,242 --> 00:22:06,243 Ne vem, zakaj. 445 00:22:07,411 --> 00:22:09,830 Kaže, da gre za tvojo najljubšo pesem od Gin Blossoms. 446 00:22:09,913 --> 00:22:12,040 -Follow You Down? -Hey Jealousy. 447 00:22:12,124 --> 00:22:13,959 Hey Jealousy je njihova najboljša pesem, 448 00:22:14,042 --> 00:22:16,128 moja najljubša pa je Follow You Down. 449 00:22:16,211 --> 00:22:18,046 Ne poznaš te zgodbe? 450 00:22:18,130 --> 00:22:21,758 Ni važno. Tudi sam sem pomislil, da bi lahko šlo za ljubosumje, 451 00:22:21,842 --> 00:22:24,011 toda mislim, da globoko v sebi 452 00:22:24,094 --> 00:22:29,057 preprosto ne zaupam terapevtom. 453 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 Zakaj? 454 00:22:31,435 --> 00:22:34,062 Z Michelle sva hodila na zakonsko terapijo 455 00:22:34,146 --> 00:22:37,441 k terapevtki, h kateri je že prej hodila. 456 00:22:38,650 --> 00:22:40,903 Imel sem občutek, da sta mi nastavili past. 457 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 Kot da ne grem tja, da bi me poslušali, 458 00:22:43,906 --> 00:22:47,326 temveč da slišim, kaj vse delam narobe. 459 00:22:48,493 --> 00:22:50,579 Si bil samo pri tej terapevtki? 460 00:22:50,662 --> 00:22:52,206 O, ja. 461 00:22:52,956 --> 00:22:55,209 Kaj si mi rekel, ko me je pustila plesalka 462 00:22:55,292 --> 00:22:57,127 in sem se zaklel, da jih ne bom več imel? 463 00:22:57,211 --> 00:22:58,545 "Mi daš plesne čevlje?" 464 00:22:59,129 --> 00:23:01,173 "Vsi ljudje so različni." 465 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 Jaz sem to rekel? 466 00:23:06,512 --> 00:23:07,513 Ni slabo. 467 00:23:07,596 --> 00:23:08,597 Ne. 468 00:23:09,264 --> 00:23:11,308 -Si še imel kako plesalko? -Veliko. 469 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 Preveč. 470 00:23:16,522 --> 00:23:18,524 Oprosti, če sem preveč govoril. 471 00:23:18,607 --> 00:23:21,109 Bil si očarljiv kot vedno. 472 00:23:21,944 --> 00:23:23,779 Res ne bi šla k meni? 473 00:23:24,363 --> 00:23:25,572 Zgodaj moram vstati. 474 00:23:27,199 --> 00:23:30,244 Ja. Povej mi, če sem naredil test. 475 00:23:31,286 --> 00:23:33,539 -Kosilo ta teden? -Sijajno. 476 00:23:37,042 --> 00:23:38,544 Lahko noč. 477 00:23:38,627 --> 00:23:39,878 Hvala. 478 00:23:39,962 --> 00:23:41,338 -Se vidimo. -Adijo. 479 00:23:41,421 --> 00:23:42,631 Čao. 480 00:23:48,345 --> 00:23:50,639 -In? -Mislim, da se lepo ujemata. 481 00:23:50,722 --> 00:23:54,101 Primerno je star in premožen. 482 00:23:54,184 --> 00:23:55,227 Ni zadržan. 483 00:23:55,310 --> 00:23:57,896 -To mi je všeč pri njem. -Itak. 484 00:23:57,980 --> 00:23:59,481 Pizda. 485 00:24:02,067 --> 00:24:03,360 Je kaj narobe? 486 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 Povej po resnici. 487 00:24:06,029 --> 00:24:08,073 V redu je. To je vse. 488 00:24:08,156 --> 00:24:10,158 To je okej. Večina ljudi je v redu. 489 00:24:10,242 --> 00:24:13,412 A ne gre zanj. Zakaj misliš, da si te zasluži, pizda? 490 00:24:14,538 --> 00:24:17,958 Zaslužiš si moškega, ob katerem boš kot naelektrena. 491 00:24:19,334 --> 00:24:21,044 Ne zadovolji se z "v redu". 492 00:24:26,258 --> 00:24:27,926 Seveda pa to ni moja stvar. 493 00:24:31,054 --> 00:24:33,056 DOBRODOŠLI NA STADIONU NELSON ROAD 494 00:24:33,140 --> 00:24:35,684 VTISNIL SI SE V NAŠA SRCA 495 00:24:35,767 --> 00:24:38,103 ZA PSA EARLA ŽALOSTNA SEM, KER SI UMRL 496 00:24:38,187 --> 00:24:40,397 RAD TE IMAM 497 00:24:45,903 --> 00:24:50,782 435, 436, 437, 438, 439, 440… 498 00:24:50,866 --> 00:24:52,284 Higgins, pazi! 499 00:24:53,118 --> 00:24:54,620 Šment. 500 00:24:54,703 --> 00:24:58,081 Se opravičujem. Rad bi vam predstavil dr. Sharon Fieldstone. 501 00:24:58,165 --> 00:25:00,042 Z Danijem se bo pogovorila. 502 00:25:00,125 --> 00:25:03,003 To so Nathan, trener Beard in Ted Lasso. 503 00:25:03,086 --> 00:25:04,505 Nikar ne vstajajte. 504 00:25:04,588 --> 00:25:06,465 Tako lažje naredim tole. 505 00:25:07,716 --> 00:25:09,468 Živijo, zdrav'. 506 00:25:09,551 --> 00:25:11,220 Živijo, zdrav'. 507 00:25:11,303 --> 00:25:14,181 Ta pesem naj bo naš pozdrav. 508 00:25:14,264 --> 00:25:15,265 Hej! 509 00:25:17,684 --> 00:25:20,395 Če prav razumem, ima Dani težave zaradi defekta? 510 00:25:20,479 --> 00:25:21,939 Oj! 511 00:25:22,648 --> 00:25:25,067 Že druga čudna stvar. Kaj se dogaja? 512 00:25:25,150 --> 00:25:27,569 Ne maramo te besede, dohtarca. 513 00:25:27,653 --> 00:25:28,654 Zakaj? 514 00:25:30,197 --> 00:25:31,365 Kako naj… 515 00:25:31,990 --> 00:25:32,991 Zakaj gledate mene? 516 00:25:33,075 --> 00:25:35,744 On vse ve. Tudi prav. Torej, dohtarca… 517 00:25:35,827 --> 00:25:37,120 Doktorica. 518 00:25:37,829 --> 00:25:39,206 Ja, seveda. Pardon. 519 00:25:39,289 --> 00:25:42,709 Doktorica. Za vraževerje gre. 520 00:25:43,544 --> 00:25:45,087 Razumem. No, defekt… 521 00:25:47,673 --> 00:25:49,091 …ni vraževerje. 522 00:25:49,675 --> 00:25:50,843 Gre za duševno stanje, 523 00:25:50,926 --> 00:25:53,762 ki se ga da popraviti z disciplino, ne zanikanjem. 524 00:25:53,846 --> 00:25:56,640 Torej mislite, da nam lahko pomagate z Danijem? 525 00:25:56,723 --> 00:25:58,058 Ste dober trener? 526 00:25:59,518 --> 00:26:00,394 No… 527 00:26:01,436 --> 00:26:02,521 Ne zmenite se zanju. 528 00:26:03,772 --> 00:26:06,441 Pozabite na lažno skromnost in bodite iskreni. 529 00:26:06,525 --> 00:26:08,360 Ste dober trener? Ja ali ne? 530 00:26:09,653 --> 00:26:10,654 Ja. 531 00:26:10,737 --> 00:26:11,947 Verjamem vam. 532 00:26:12,865 --> 00:26:16,076 Dober trener ste, jaz sem pa še boljša terapevtka. 533 00:26:20,789 --> 00:26:22,541 -Veseli smo vas. -Hvala. 534 00:26:22,624 --> 00:26:24,209 -To je dobro vedeti. -Hvala. 535 00:26:24,793 --> 00:26:27,004 Dobro. Kje bom imela terapije? 536 00:26:28,630 --> 00:26:31,425 Lahko vas dam v mojo pisarno. 537 00:26:32,009 --> 00:26:35,470 Super. Veselilo me je. Oprostite, da sem zmotila vašo igro. 538 00:26:35,554 --> 00:26:36,555 Kakšen je rekord? 539 00:26:36,638 --> 00:26:39,016 1236. 540 00:26:42,519 --> 00:26:43,770 Zelo dobro. 541 00:26:52,404 --> 00:26:54,573 Zdi se zabavna. 542 00:26:59,578 --> 00:27:01,413 Sem res lahko v vaši pisarni? 543 00:27:01,496 --> 00:27:02,706 Niste le vljudni? 544 00:27:02,789 --> 00:27:05,876 Najbrž gre za oboje, vendar vztrajam. 545 00:27:05,959 --> 00:27:08,170 -Hvala, g. Higgins. -Ni za kaj. 546 00:27:13,217 --> 00:27:14,927 Doh… doktorica. 547 00:27:15,010 --> 00:27:16,595 To je Dani Rojas. 548 00:27:16,678 --> 00:27:19,223 Dani, to je dr. Sharon Fieldstone. 549 00:27:19,306 --> 00:27:21,266 Me veseli, Dani. Kako se počutiš? 550 00:27:21,350 --> 00:27:22,768 Kot morilec. 551 00:27:23,393 --> 00:27:24,770 Sedi, prosim. 552 00:27:26,021 --> 00:27:27,022 Vse bo v redu. 553 00:27:28,315 --> 00:27:31,693 Ja. Vam pomagam prebiti led? 554 00:27:31,777 --> 00:27:33,987 Mislim, da se bova znašla. Hvala. 555 00:27:34,905 --> 00:27:36,532 V redu. Ja. 556 00:27:45,374 --> 00:27:46,875 -Si v redu? -Ja. 557 00:27:47,417 --> 00:27:49,419 Idealno bo. Ja. 558 00:27:52,673 --> 00:27:55,050 Težko si dobil vstopnice za Stomp. 559 00:27:55,133 --> 00:27:57,511 Visok rdečelasec se zrine pred mene. 560 00:27:57,594 --> 00:27:59,429 Potrepljam ga, in on se obrne. 561 00:27:59,513 --> 00:28:01,598 "Je kaj narobe?" "Je, ja." 562 00:28:01,682 --> 00:28:03,851 Reče: "V redu je, koreografa poznam." 563 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 Ugani, kdo je bil… 564 00:28:26,331 --> 00:28:27,499 Si v redu? 565 00:28:31,670 --> 00:28:34,882 Zmenki so tako nenavadni, niso? 566 00:28:34,965 --> 00:28:37,843 -Ja. -Dejansko smo neznanci. 567 00:28:37,926 --> 00:28:41,722 Je sploh mogoče, da se ob nekom počutiš zares varno? 568 00:28:41,805 --> 00:28:42,806 Najbrž ni. 569 00:28:42,890 --> 00:28:45,267 Prijateljica Flo mi je nekoč povedala, 570 00:28:45,350 --> 00:28:49,730 da je bistvo intimnosti to, da se ne braniš pred napadom. 571 00:28:50,522 --> 00:28:52,274 -Oh. -Ni to grozno? 572 00:28:52,357 --> 00:28:53,692 Tega še nisem slišal. 573 00:28:53,775 --> 00:28:56,737 Človek ob tem spozna, kako srhljivo je, 574 00:28:57,946 --> 00:28:59,656 ko si spet dovoliš intimnost. 575 00:29:01,033 --> 00:29:02,743 Res moraš biti pogumen. 576 00:29:07,080 --> 00:29:08,665 Točno to je, ne? 577 00:29:10,626 --> 00:29:12,836 Biti moram dovolj pogumna, da dovolim… 578 00:29:14,755 --> 00:29:16,924 nekomu krasnemu, da me ljubi. 579 00:29:17,007 --> 00:29:20,093 Ne sme me biti strah, da bom prizadeta ali… 580 00:29:22,054 --> 00:29:23,055 varna. 581 00:29:26,433 --> 00:29:28,810 Oprosti, praviš, da je med nama konec? 582 00:29:33,148 --> 00:29:36,735 Tako zelo mi je žal. Nisem vedela, 583 00:29:36,818 --> 00:29:39,029 -da bo tako. -Nikar. V redu je. 584 00:29:45,410 --> 00:29:46,495 Jaz bom plačala. 585 00:29:47,079 --> 00:29:49,790 Pošteno. Na zdravje. 586 00:29:59,633 --> 00:30:03,011 Dani Rojas, Rojas. Dani Rojas. 587 00:30:03,095 --> 00:30:05,138 Pozdravljeni, lahko grem trenirat? 588 00:30:05,222 --> 00:30:06,431 Jasno, Dani. 589 00:30:06,515 --> 00:30:08,350 Toda kar lepo počasi, prav? 590 00:30:08,433 --> 00:30:09,434 Velja, trener. 591 00:30:21,196 --> 00:30:22,322 Ti ni pomahala nazaj? 592 00:30:22,406 --> 00:30:24,658 -Najbrž me ni videla. -Je. 593 00:31:10,204 --> 00:31:11,413 Super! 594 00:31:18,420 --> 00:31:20,672 Kup novih emodžijev so dodali. Si videl? 595 00:31:20,756 --> 00:31:22,925 Se spomniš, ko so dodali Groucha, Harpa pa ne? 596 00:31:23,008 --> 00:31:24,426 Bedarija. 597 00:31:25,093 --> 00:31:29,306 Lahko noč, trenerja. Hvala za dr. Sharon. Enkratna je. 598 00:31:29,389 --> 00:31:31,558 Ni za kaj. Vesel sem, da si bolje. 599 00:31:32,726 --> 00:31:35,437 Čakaj malo. Nekaj me zanima. 600 00:31:35,521 --> 00:31:38,232 Kaj je… Kaj ti je pomagalo? 601 00:31:39,608 --> 00:31:40,984 Dr. Sharon me je spomnila, 602 00:31:41,068 --> 00:31:44,446 da je nogomet življenje, je pa tudi smrt. 603 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 In da je nogomet tudi nogomet. 604 00:31:49,326 --> 00:31:50,869 Predvsem pa, da je življenje! 605 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Ja. 606 00:31:55,457 --> 00:31:57,084 No, tako. 607 00:31:58,377 --> 00:32:01,255 Grem se zahvalit dohtarci, preden jo ucvre. 608 00:32:01,922 --> 00:32:03,423 Vsaj to lahko narediš. 609 00:32:04,049 --> 00:32:05,342 Oj, je dohtarca še tu? 610 00:32:05,425 --> 00:32:07,219 Čakaj, Ted. Sredi terapije je. 611 00:32:07,302 --> 00:32:08,470 Terapije? S kom? 612 00:32:10,055 --> 00:32:12,891 -Hvala, Sharon. Res. -Prosim. 613 00:32:13,642 --> 00:32:14,643 Enkratna je. 614 00:32:15,644 --> 00:32:18,397 -Thierry? -O, ja. Živijo. 615 00:32:24,444 --> 00:32:27,447 Nekaj fantov je hotelo govoriti z dr. Fieldstonovo. 616 00:32:27,531 --> 00:32:28,615 Saj ni nič narobe, ne? 617 00:32:29,199 --> 00:32:31,118 Ne, super je. Ja. 618 00:32:35,998 --> 00:32:38,959 -Ojla. -Hej, lepotička. Kaj bo dobrega? 619 00:32:39,042 --> 00:32:40,294 Bedno se počutim. 620 00:32:40,794 --> 00:32:45,382 Na najin večer sem te hotela prepričati v nekaj, česar nočeš. 621 00:32:45,465 --> 00:32:47,634 To je bilo podlo. Oprosti mi. 622 00:32:47,718 --> 00:32:49,678 Lepo od tebe. Hvala. 623 00:32:49,761 --> 00:32:51,263 Ravno sem končala. 624 00:32:51,346 --> 00:32:54,224 Lahko skočim v Waitrose po vino in pridem. 625 00:32:54,308 --> 00:32:57,269 Waitrose? Govorim s klinčevo kraljico? 626 00:32:57,978 --> 00:32:59,438 Z veseljem, a… 627 00:32:59,521 --> 00:33:01,315 Drek! Joga mamice. Oprosti. 628 00:33:01,398 --> 00:33:04,109 Ja. Pozneje me lahko prosiš odpuščanja. 629 00:33:04,193 --> 00:33:05,611 Lahko te pridem zbudit. 630 00:33:05,694 --> 00:33:08,488 Roy, pohiti, začenja se. 631 00:33:09,323 --> 00:33:11,408 Budna bom. Lepo se imej, prav? 632 00:33:11,491 --> 00:33:12,492 Adijo, miška. 633 00:33:14,703 --> 00:33:16,038 Pa dajmo, pizda. 634 00:33:18,540 --> 00:33:20,667 Kdo bo izpadel ta teden 635 00:33:20,751 --> 00:33:24,463 v najbolj priljubljeni oddaji Pohota premaga vse? 636 00:33:24,546 --> 00:33:27,966 Vrhunska prodajalka kozmetike, Ellie iz Grimsbyja? 637 00:33:28,050 --> 00:33:31,470 Ne smem izpasti. Jaz skrbim za vaše ustnice. 638 00:33:31,553 --> 00:33:33,388 Utihni, lovača. 639 00:33:33,472 --> 00:33:35,265 Daj no. Smešna je. 640 00:33:35,349 --> 00:33:38,185 Ali nogometni škart Jamie? 641 00:33:42,231 --> 00:33:44,691 Ne morete se me znebiti. Znam poiskati luknje. 642 00:33:45,859 --> 00:33:46,860 V spolnem smislu. 643 00:33:49,238 --> 00:33:50,989 Krasen je. 644 00:33:51,073 --> 00:33:52,199 Ja. 645 00:33:53,075 --> 00:33:55,410 -Križana gora. -Mi naliješ rose, Janice? 646 00:33:55,494 --> 00:33:57,162 …iz Borehamwooda? 647 00:33:57,246 --> 00:33:59,873 -Ali Clara, škandalozna… -Na zdravje. 648 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Na zdravje. 649 00:34:32,947 --> 00:34:34,949 Prevedla Nena Lubej Artnak