1 00:00:01,877 --> 00:00:04,086 Estamos no último minuto da prorrogação. 2 00:00:05,506 --> 00:00:09,218 O Richmond e o Nottingham Forest estão empatados, dois a dois. 3 00:00:10,344 --> 00:00:15,182 Obisanya muda a jogada. Ele encontra Rojas, que tem espaço! 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,729 E é pênalti! 5 00:00:22,064 --> 00:00:25,776 Uma superoportunidade de o Greyhounds mudar a maré do time. 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,110 Belo passe, Sam! 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 Manda ver, Dani! 8 00:00:28,737 --> 00:00:29,905 -Aí! Isso! -Boa. 9 00:00:29,988 --> 00:00:34,034 Um alívio pra Colin Hughes que foi o responsável pelo empate com o Forest. 10 00:00:35,536 --> 00:00:38,413 O Richmond começou a temporada com sete empates seguidos 11 00:00:38,497 --> 00:00:40,749 e se empatar hoje, se equipara ao recorde 12 00:00:40,832 --> 00:00:44,586 que hoje está empatado entre o Southampton e o Swansea. 13 00:00:44,670 --> 00:00:48,590 Chris, já pensou começar uma temporada com sete empates seguidos? 14 00:00:48,674 --> 00:00:53,220 Claro, Arlo, pois tenho hemisfério direito dominante com jeito pra fantasia. 15 00:00:55,013 --> 00:00:56,640 Tudo bem se eu rezar? 16 00:00:56,723 --> 00:00:59,643 Claro, mas para que deus e em que idioma? 17 00:00:59,726 --> 00:01:02,229 -Cruze os dedos, faça um pedido. -Pronto. 18 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 Os torcedores do Richmond, que sofreram tanto recentemente, 19 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 continuam apoiando o time com fervor. 20 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 Continue nele. 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Vamos. Aí! 22 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 O silêncio paira sobre Nelson Road… 23 00:01:23,041 --> 00:01:28,297 Exceto pelo mascote adorado do Richmond, Earl Greyhound, que uiva pra incentivá-lo. 24 00:01:31,758 --> 00:01:36,305 Será que Dani Rojas entregará ao mascote a primeira vitória da temporada? 25 00:01:36,388 --> 00:01:37,514 Por favor. 26 00:01:37,598 --> 00:01:38,765 Vamos lá, Dani. 27 00:01:41,560 --> 00:01:43,103 Futebol é vida. 28 00:02:15,385 --> 00:02:17,221 -Ah, não. -Meu Deus. 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 Juro que não foi isso que eu pedi. 30 00:02:44,039 --> 00:02:48,085 -Coitadinho. É tão trágico. -Que reviravolta horrível. 31 00:02:48,168 --> 00:02:50,337 Ninguém vai nos odiar por causa disso, vai? 32 00:02:50,420 --> 00:02:51,839 Foi um acidente horrível, 33 00:02:51,922 --> 00:02:56,468 mas a vantagem de divisão menor é que nem todo jogo é televisionado. 34 00:02:56,552 --> 00:02:58,428 Mas, Higgins, tem a internet. 35 00:02:58,929 --> 00:03:00,722 Ah, é, a maldita internet. 36 00:03:01,557 --> 00:03:03,016 O Twitter pirou. Veja. 37 00:03:04,059 --> 00:03:06,812 Nossa, fizemos mesmo o Michael Jordan chorar? 38 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 -Escreveu a declaração pro Ted? -Sim. 39 00:03:08,689 --> 00:03:12,442 Mas ele disse: "Não se preocupe, Guadalupe". Ele vai resolver. 40 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 Certo. 41 00:03:14,486 --> 00:03:16,238 -Técnico! -Certo, Marcus, 42 00:03:16,321 --> 00:03:17,698 -manda. -Técnico Lasso, 43 00:03:17,781 --> 00:03:19,992 o que achou do esforço do time hoje? 44 00:03:20,075 --> 00:03:23,829 Todos deram o máximo, em especial, o Sam, que melhora a cada jogo. 45 00:03:23,912 --> 00:03:26,957 Ele está nos ajudando a preencher o espaço do Roy Kent. 46 00:03:27,040 --> 00:03:30,252 E mais quantos empates são necessários até apertar o botão de pânico? 47 00:03:30,335 --> 00:03:34,631 Marcus, existem dois botões que não gosto: o de pânico e o de soneca. 48 00:03:34,715 --> 00:03:36,175 Quem mais? 49 00:03:36,258 --> 00:03:37,968 Que tal aquele rapaz ali? 50 00:03:38,635 --> 00:03:41,388 -Trent Crimm… -The Independent. 51 00:03:42,264 --> 00:03:46,435 Tem comentários a fazer sobre o Earl, o cão que Dani Rojas matou hoje? 52 00:03:48,770 --> 00:03:51,023 Trent Crimm, pondo lenha na fogueira. 53 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 É. 54 00:03:58,739 --> 00:04:01,783 Quando eu tinha três anos, o cão do vizinho me atacou. 55 00:04:02,326 --> 00:04:06,205 Não me lembro de nada, mas minha mãe falou que foi bem assustador. 56 00:04:07,372 --> 00:04:10,125 E me lembro de ter medo de cachorro no passado. 57 00:04:10,209 --> 00:04:12,669 Se eu estava na casa de um amigo, numa festinha, 58 00:04:12,753 --> 00:04:16,173 tinham que deixar o cachorro pra fora, senão, eu caía em prantos. 59 00:04:18,716 --> 00:04:22,721 Aí, no ensino médio, nosso vizinho, o Sr. Grady… a esposa dele morreu. 60 00:04:23,722 --> 00:04:25,933 E ele ficou muito triste, obviamente, 61 00:04:26,517 --> 00:04:29,520 e parou de cuidar do cachorro deles. 62 00:04:30,729 --> 00:04:32,898 O mesmo que me mordeu. Ele se chamava Hank. 63 00:04:36,401 --> 00:04:38,570 Então, eu passei a cuidar dele. 64 00:04:38,654 --> 00:04:41,573 A alimentá-lo, levá-lo pra caminhar, brincar com ele… 65 00:04:42,658 --> 00:04:45,327 O filho do Sr. Grady acabou levando-o para um asilo 66 00:04:45,410 --> 00:04:48,247 e perguntou se eu queria o Hank. Falei: "Claro". 67 00:04:49,623 --> 00:04:52,292 E um ano depois, tivemos que sacrificar o animal. 68 00:04:55,420 --> 00:04:57,589 É engraçado pensar nas coisas da vida 69 00:04:58,507 --> 00:05:02,177 que te fazem chorar só por saber que existiram. 70 00:05:02,261 --> 00:05:05,681 Elas podem se tornar as mesmas que te fazem chorar por saber que se foram. 71 00:05:11,019 --> 00:05:12,855 Essas coisas entram na nossa vida 72 00:05:14,231 --> 00:05:16,191 pra nos levar pra um lugar melhor. 73 00:05:19,945 --> 00:05:22,281 Espero que tenhamos ajudado o Earl assim. 74 00:05:23,574 --> 00:05:25,784 Vamos sentir falta dele por aqui. 75 00:05:31,748 --> 00:05:33,083 E como está o Dani? 76 00:05:33,792 --> 00:05:37,462 Ainda não falei com ele. Espero que esteja pegando leve consigo. 77 00:05:40,340 --> 00:05:42,176 Ele está assim há 20 minutos. 78 00:05:45,637 --> 00:05:47,139 Ele vai usar toda a água quente. 79 00:05:48,348 --> 00:05:49,558 -É. -É, tem razão. 80 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 Ei, Dani. O que está fazendo? 81 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 Lavando a morte de mim. 82 00:06:14,124 --> 00:06:16,543 Recomendo que você use um sabonete. 83 00:06:17,169 --> 00:06:20,547 Ajuda a tirar o descanso eterno dos lugares de difícil acesso. 84 00:06:20,631 --> 00:06:21,882 Gracias, técnico. 85 00:06:23,258 --> 00:06:26,428 Não se esqueça, futebol é vida, não é? 86 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 Eu sei. Era assim. 87 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 Não sei o que fazer. 88 00:06:44,988 --> 00:06:49,284 Certo, pessoal, vamos dar um espaço ao Dani agora, está bem? 89 00:06:49,368 --> 00:06:50,953 Podem tomar a chuveirada em casa? 90 00:06:51,036 --> 00:06:54,540 Técnico, se não se importa, alguns preferem banhos de banheira em casa. 91 00:06:54,623 --> 00:06:56,542 É, é. 92 00:06:56,625 --> 00:06:58,252 Tudo bem, pode ser também. 93 00:06:58,335 --> 00:07:00,671 E ei, belo jogo hoje. 94 00:07:00,754 --> 00:07:03,882 Vocês arrasaram de cabo a rabo. Logo teremos uma vitória. 95 00:07:04,716 --> 00:07:06,176 Vejo os peixinhos na segunda. 96 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 Peixinhos? 97 00:07:07,928 --> 00:07:11,014 Significa esquecer erros e fracassos e seguir em frente. 98 00:07:11,723 --> 00:07:14,560 Mas eu não fiz nada errado. Você é que jogou mal. 99 00:07:17,312 --> 00:07:20,732 Gente, Jan Maas não está sendo grosso. Só está sendo holandês. 100 00:07:22,609 --> 00:07:23,902 -É, é. -Verdade. 101 00:07:28,031 --> 00:07:30,951 Seu maior fã achou que você riria disso 102 00:07:31,535 --> 00:07:33,704 Todos esses empates são culpa minha. 103 00:07:33,787 --> 00:07:36,623 É uma vingança celestial pelo jogo contra o Man City. 104 00:07:36,707 --> 00:07:39,626 Lá estava eu, torcendo por um maldito empate. 105 00:07:39,710 --> 00:07:43,547 Agora a patrulha do carma está me mostrando no que dá mexer com eles. 106 00:07:43,630 --> 00:07:45,924 O time tem jogado bem, é só um pouco de azar. 107 00:07:46,008 --> 00:07:49,303 "Azar." É. Adoro o jeito que vocês usam essa palavra aqui. 108 00:07:49,386 --> 00:07:51,805 Na minha terra, jogar mal não se chama "azar". 109 00:07:51,889 --> 00:07:53,932 -Treinador, como chama? -New York Jets. 110 00:07:54,016 --> 00:07:55,642 -É isso aí. -Ei, técnico. 111 00:07:55,726 --> 00:07:57,978 Com licença. Posso sair mais cedo hoje? 112 00:07:58,061 --> 00:08:00,480 Sua função é ficar até o time todo sair. 113 00:08:00,564 --> 00:08:03,442 Claro. É que é o aniversário de 50 anos da minha mãe… 114 00:08:05,027 --> 00:08:07,154 Em que posição no time sua mãe joga mesmo? 115 00:08:08,530 --> 00:08:11,325 Tudo bem, Will. Mande nossos parabéns à sua mãe 116 00:08:11,408 --> 00:08:13,619 e se ela quiser, pode fazer teste pro time. 117 00:08:13,702 --> 00:08:14,912 Maravilha. 118 00:08:21,043 --> 00:08:22,294 É preciso ficar no pé. 119 00:08:23,086 --> 00:08:24,755 A pressão faz pérolas, não é? 120 00:08:26,215 --> 00:08:27,341 Espere, está errado. 121 00:08:27,424 --> 00:08:29,885 São "diamantes". Droga, falei bobagem. 122 00:08:29,968 --> 00:08:31,512 Não falou bobagem. Foi só… 123 00:08:31,595 --> 00:08:33,096 -Azar. -Isso! 124 00:08:36,683 --> 00:08:37,893 Obrigado. 125 00:08:38,519 --> 00:08:39,645 Que estranho. 126 00:08:39,727 --> 00:08:43,565 Recebemos uma entrega de comida enorme de nossos rivais do Brentford FC. 127 00:08:43,649 --> 00:08:45,192 Que bacana. Que tipo de comida? 128 00:08:45,275 --> 00:08:46,276 Tailandesa. 129 00:08:46,860 --> 00:08:48,278 Ah, já entendi. 130 00:08:49,696 --> 00:08:51,782 -E aí, pessoal? -Ted! 131 00:08:52,407 --> 00:08:54,660 O que acha de um coquetel, técnico Lasso? 132 00:08:54,743 --> 00:08:58,413 Digo o que diria a Diane Sawyer se me chamasse pra sair: "Só se for agora". 133 00:08:59,164 --> 00:09:02,376 Caramba, caramba, caramba. 134 00:09:03,001 --> 00:09:03,961 Como se sente? 135 00:09:04,044 --> 00:09:08,215 Keeley, me sinto mais fracassado que o maior fracassado de The Biggest Loser. 136 00:09:08,799 --> 00:09:10,759 Veja pelo lado positivo, Ted. 137 00:09:10,843 --> 00:09:13,011 Continuamos invictos. 138 00:09:13,095 --> 00:09:14,555 Claro. Obrigado. 139 00:09:15,097 --> 00:09:16,098 Como está o Dani? 140 00:09:17,432 --> 00:09:21,103 Está meio traumatizado, mas ele parece uma fita métrica cara. 141 00:09:21,186 --> 00:09:23,313 -Volta pro eixo rapidinho. -É. 142 00:09:23,397 --> 00:09:24,815 E o dono do Earl? Está bem? 143 00:09:24,898 --> 00:09:26,859 -Sim, felizmente, está. -Que bom. 144 00:09:26,942 --> 00:09:29,570 Agora, você está diante da mais nova e generosa 145 00:09:29,653 --> 00:09:33,824 benfeitora cheia de culpa do maior abrigo pra cães de Richmond. 146 00:09:34,324 --> 00:09:35,534 O Palácio de Latingham. 147 00:09:36,618 --> 00:09:37,870 É um bom nome. 148 00:09:38,537 --> 00:09:40,289 -Ao Earl. -Ao Earl. 149 00:09:40,372 --> 00:09:41,623 Ao Earl. 150 00:09:42,457 --> 00:09:44,001 Certo, preciso ir. 151 00:09:44,084 --> 00:09:46,753 Prometi aos meninos que veríamos O Império Contra-Ataca 152 00:09:46,837 --> 00:09:51,008 e preciso me preparar pra quando perguntarem dos amassos de Luke e Leia. 153 00:09:51,091 --> 00:09:53,135 -Verdade. -Me desejem sorte. 154 00:09:53,218 --> 00:09:54,469 Boa sorte, Higgins. 155 00:09:54,553 --> 00:09:55,596 Tchau, Leslie. 156 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 -Que a força esteja com você. -E com você também. 157 00:09:58,515 --> 00:09:59,516 Muito bem. 158 00:10:00,267 --> 00:10:02,186 -Meu Deus! -É ele? 159 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 -É, é, é. -Vamos lá. Demais! 160 00:10:04,897 --> 00:10:06,148 Certo. 161 00:10:06,231 --> 00:10:07,524 Ei, ele quem? 162 00:10:08,483 --> 00:10:10,402 -E… -Quer dizer… 163 00:10:10,485 --> 00:10:12,654 -Certo, mas… -Não. Totalmente. 164 00:10:12,738 --> 00:10:14,489 -Estou orgulhosa de você. -Obrigada. 165 00:10:14,573 --> 00:10:15,866 Já posso falar? 166 00:10:16,450 --> 00:10:22,247 Desculpe, Ted. É papo de mulher sobre um pretendente com quem saí umas vezes. 167 00:10:22,331 --> 00:10:25,083 Legal. Papo de mulher. Entendi. 168 00:10:25,792 --> 00:10:27,002 Como ele se chama… 169 00:10:30,672 --> 00:10:33,300 Topam sair na semana que vem? Que ele prove seu valor. 170 00:10:33,383 --> 00:10:36,094 -Com certeza. -Veja se o Roy está livre. 171 00:10:36,178 --> 00:10:37,429 -Ele está. -Legal. 172 00:10:37,513 --> 00:10:39,223 Ei, o Roy veio ao jogo hoje? 173 00:10:39,806 --> 00:10:41,433 Não veio. Desculpe, Ted. 174 00:10:41,517 --> 00:10:43,894 Tudo bem. Ele deve passar aqui, certo? 175 00:10:44,561 --> 00:10:47,022 Ele sabe que tem sempre um ingresso pra ele, não é? 176 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 -Sim. -Ótimo. Certo. 177 00:10:48,190 --> 00:10:52,903 E lembre-se, não deixo no nome dele. Não quero zoeira com ele. Uso um apelido. 178 00:10:52,986 --> 00:10:56,406 Na semana passada, foi Loretta Lynn, nesta, Dolly Parton, 179 00:10:56,490 --> 00:10:59,117 e na semana que vem, se bem me lembro, Shania Twain. 180 00:10:59,201 --> 00:11:01,537 Maravilha. E não é nada pessoal. 181 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 É que ele anda ocupado como técnico. 182 00:11:05,249 --> 00:11:06,291 Tratem de me ouvir! 183 00:11:06,875 --> 00:11:10,337 Se jogarem assim na semana que vem, adeus, troféu, 184 00:11:10,420 --> 00:11:14,550 porque hoje vocês jogaram como um bando de idiotas! 185 00:11:14,633 --> 00:11:15,634 Ouviram? 186 00:11:15,717 --> 00:11:17,344 Sim, técnico! 187 00:11:17,427 --> 00:11:20,389 Menos a Kokoruda. Você entrou com tudo lá. 188 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 Você é que sabe, técnico. 189 00:11:22,474 --> 00:11:25,310 Muito bem, a mãe da Monika trouxe umas laranjas. 190 00:11:25,394 --> 00:11:27,396 Não comam a casca, animais. Vão. 191 00:11:28,021 --> 00:11:30,065 -Keeley! -Oi, Phoebs! 192 00:11:31,525 --> 00:11:33,944 Técnico Kent, elas têm oito anos. 193 00:11:34,027 --> 00:11:36,655 -Não pode chamá-las de idiotas. -Desculpe, Sra. Bowen. 194 00:11:36,738 --> 00:11:38,365 Mesmo quando são idiotas. 195 00:11:38,448 --> 00:11:40,242 Até segunda, meninas. 196 00:11:40,325 --> 00:11:41,952 -Tchau, Sra. Bowen. -Oi, amor. 197 00:11:42,035 --> 00:11:43,036 Tchau, Sra. Bowen. 198 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 -Quem quer chocolate quente? -Eu! 199 00:11:46,415 --> 00:11:48,208 -Eu quero. -É, vamos! 200 00:11:53,088 --> 00:11:54,673 Ah, antes que eu esqueça, 201 00:11:54,756 --> 00:11:57,176 a Rebecca quer sair em casais na semana que vem. 202 00:11:57,259 --> 00:11:58,635 Que saco. 203 00:11:58,719 --> 00:12:01,972 Palavrão, tio Roy. Você me deve uma libra. 204 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 Ponha na conta. 205 00:12:03,807 --> 00:12:05,350 -Pode segurar? -Claro. 206 00:12:05,893 --> 00:12:07,102 Vamos, será divertido. 207 00:12:08,687 --> 00:12:10,564 -Tudo bem. -Obrigada. 208 00:12:12,691 --> 00:12:14,193 Phoebe, como foi a partida hoje? 209 00:12:14,735 --> 00:12:16,320 -O máximo. -É? 210 00:12:16,403 --> 00:12:18,906 Levei cartão vermelho por dar cotovelada numa menina. 211 00:12:19,615 --> 00:12:20,908 E estou muito orgulhoso. 212 00:12:22,159 --> 00:12:23,493 Quê? 213 00:12:25,078 --> 00:12:28,040 Bom, sei que vocês vão arrasar na semana que vem. 214 00:12:28,123 --> 00:12:29,499 Eu também. 215 00:12:30,459 --> 00:12:33,545 Depois da temporada, vai ter mais tempo pra amigos, não é? 216 00:12:34,129 --> 00:12:35,339 Sempre vejo os amigos. 217 00:12:35,422 --> 00:12:36,715 Eu sei, as mães da ioga. 218 00:12:38,300 --> 00:12:40,844 Não quer nada diferente de fazer a postura da criança, 219 00:12:40,928 --> 00:12:45,432 tomar rosé e falar de reality show com mulheres que não te conhecem? 220 00:12:45,516 --> 00:12:47,226 Não, eu adoro. 221 00:12:50,812 --> 00:12:52,314 A Sky Sports ligou outra vez. 222 00:12:52,397 --> 00:12:53,565 Não. 223 00:12:53,649 --> 00:12:54,650 Acho boa ideia. 224 00:12:54,733 --> 00:12:58,487 Da última vez que segui uma boa ideia sua, fiz papel de bobo. 225 00:12:58,570 --> 00:13:02,783 Sua coletiva sobre aposentadoria foi linda, Roy. As pessoas amaram. 226 00:13:02,866 --> 00:13:04,493 Foram 15 milhões de visualizações. 227 00:13:04,576 --> 00:13:07,871 Então, seu jeito de aliviar minha vergonha é dizer 228 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 quantos milhões de pessoas me viram com cara de bobo? 229 00:13:11,875 --> 00:13:12,876 Bem pensado. 230 00:13:13,669 --> 00:13:16,463 Só acho que você daria um ótimo comentarista. 231 00:13:16,547 --> 00:13:18,715 Não quero ser comentarista de futebol, 232 00:13:18,799 --> 00:13:22,010 sentado na TV, num terno besta como um babaca metido. 233 00:13:22,094 --> 00:13:27,307 É trabalho de merda pra gente de merda! Antes cagar pela boca a fazer essa merda. 234 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 Entendi. 235 00:13:30,185 --> 00:13:31,478 Phoebs, como estamos? 236 00:13:32,062 --> 00:13:35,941 São 1.236 libras. 237 00:13:37,067 --> 00:13:38,068 Impressionante. 238 00:13:39,111 --> 00:13:40,112 PÊNALTI DA DECISÃO 239 00:13:40,195 --> 00:13:42,030 E é déjà vu mais uma vez, 240 00:13:42,114 --> 00:13:46,118 já que Dani Rojas tem outro chute de pênalti 241 00:13:46,201 --> 00:13:49,663 para levar o Richmond à vitória pela primeira vez na temporada. 242 00:13:51,123 --> 00:13:53,959 Se ele conseguir ultrapassar o adorável goleiro. 243 00:13:57,546 --> 00:14:02,134 Ah, tem artimanha do goleiro. Como Rojas vai reagir? 244 00:14:07,890 --> 00:14:08,724 ESSA VAI DOER 245 00:14:12,144 --> 00:14:15,063 Futebol é morte! 246 00:14:20,444 --> 00:14:21,445 Entre. 247 00:14:21,528 --> 00:14:22,613 Bom dia, chefa. 248 00:14:22,696 --> 00:14:23,864 Oi, Ted. 249 00:14:24,698 --> 00:14:27,451 Credo. Não vejo alguém decepcionado em me ver 250 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 desde que usei boné vermelho no Planned Parenthood. 251 00:14:31,121 --> 00:14:34,917 Desculpe, Ted. Tem razão. Eu esperava que fosse a Keeley. 252 00:14:35,000 --> 00:14:37,461 Tudo bem. Desejo ser a Keeley três vezes ao dia. 253 00:14:37,544 --> 00:14:38,754 -Aqui está. -Obrigada. 254 00:14:38,837 --> 00:14:41,173 Já sei, está louca pra bater um papo de mulher. 255 00:14:42,382 --> 00:14:44,426 Mande, que tal me deixar tentar? 256 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 -Mesmo? -Por que não? 257 00:14:45,928 --> 00:14:47,804 Tudo bem, que seja. 258 00:14:47,888 --> 00:14:50,349 Eu estou saindo com um cara, John. 259 00:14:50,432 --> 00:14:51,642 Stamos? 260 00:14:52,142 --> 00:14:54,102 Não. O nome dele é John Wingsnight. 261 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 -Sim. -Mas não é isso. 262 00:14:55,270 --> 00:14:57,564 Espere, o nome dele é John Wingsnight? 263 00:14:57,648 --> 00:14:58,982 -É. -Conheceu ele num bar? 264 00:14:59,066 --> 00:15:01,235 "Tipo, segunda, happy hour das solteironas." 265 00:15:01,318 --> 00:15:03,111 Ted, pode parar, por favor? 266 00:15:03,195 --> 00:15:07,533 Primeira regra, papo de mulher, às vezes, tem que ser: "Escuta, mulher". 267 00:15:07,616 --> 00:15:10,118 Entendi. Estou aprendendo na prática. Manda. 268 00:15:10,202 --> 00:15:14,790 Obrigada. Então, o John é um homem maravilhoso. 269 00:15:15,666 --> 00:15:18,418 -Ele é bonito, bem-sucedido. -Legal. 270 00:15:18,502 --> 00:15:20,337 -Não é tímido. -É legal com você? 271 00:15:21,296 --> 00:15:23,674 É, é, muito. 272 00:15:23,757 --> 00:15:25,843 Ótimo. Ele parece bacana. 273 00:15:25,926 --> 00:15:27,719 Estou confuso. Tem algum problema? 274 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 Bem… 275 00:15:31,056 --> 00:15:32,266 Acho que não. 276 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 Certo. 277 00:15:34,935 --> 00:15:36,770 Então, a segunda regra é, 278 00:15:36,854 --> 00:15:39,857 às vezes, papo de mulher pode ser só tagarelar, 279 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 nada precisa mudar e ninguém tem que resolver nada? 280 00:15:42,818 --> 00:15:43,944 É, exatamente isso. 281 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Adorei. Continue. 282 00:15:45,445 --> 00:15:47,447 Certo, então… Venha cá. 283 00:15:48,740 --> 00:15:50,075 Certo. 284 00:15:51,493 --> 00:15:55,455 Desculpem meu atraso. Fui ajudar a chefa a escolher o esmalte para o encontro. 285 00:15:55,539 --> 00:15:59,084 Gosto do azul, mas são todos demais. O que vocês acham? 286 00:16:00,002 --> 00:16:02,254 -O que foi? -Temos um problema, técnico. 287 00:16:02,337 --> 00:16:04,423 Não, temos uma tragédia shakespeariana. 288 00:16:04,506 --> 00:16:05,716 Vá com calma, Dani. 289 00:16:05,799 --> 00:16:08,051 Vamos, Dani. Outra vez. Tente de novo. 290 00:16:09,720 --> 00:16:11,346 Vamos, Dani. Vamos. 291 00:16:22,024 --> 00:16:23,025 Quantos ele errou? 292 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 Todos. 293 00:16:25,319 --> 00:16:27,362 Caramba. Ei, Dani! 294 00:16:28,405 --> 00:16:30,032 Vamos dar uma volta, rapaz. 295 00:16:31,366 --> 00:16:33,660 Estamos vendo o fim da carreira de um cara. 296 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 Agora não, Jan. 297 00:16:36,163 --> 00:16:38,999 -Desculpe, técnico. -Não precisa se desculpar. 298 00:16:39,082 --> 00:16:44,129 Dani, o que houve entre você e o Earl não foi culpa sua, sabe? 299 00:16:44,671 --> 00:16:47,633 Você sofreu uma coincidência trágica e improvável. 300 00:16:48,175 --> 00:16:52,596 Não muito diferente das de Magnólia, obra de 1999, de Paul Thomas Anderson. 301 00:16:53,430 --> 00:16:58,352 -O do Tom Cruise com rabinho de cavalo? -Não, Dani. Esse foi o O Último Samurai. 302 00:16:58,435 --> 00:17:01,772 -Ele também tem rabinho em Magnólia. -Obrigado, treinador. 303 00:17:01,855 --> 00:17:06,068 Desculpe, Dani. Tom Cruise tinha um rabinho de cavalo nos dois filmes. 304 00:17:06,151 --> 00:17:09,613 -Certo. -A questão é que foi um episódio trágico. 305 00:17:10,696 --> 00:17:11,949 Coisa de uma vez só. 306 00:17:12,031 --> 00:17:16,078 Vamos sair da vibe ruim da área do pênalti e nos divertir. 307 00:17:16,161 --> 00:17:17,788 Vamos chutar uns escanteios? 308 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 -Certo. -Sim? 309 00:17:18,955 --> 00:17:21,375 Pessoal, fila para o Poutine da Meia-Noite! 310 00:17:22,166 --> 00:17:24,711 Vamos lá, vai te ajudar a retomar o pique. 311 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 -Muito bem, Dani. -Certo, técnico. 312 00:17:30,509 --> 00:17:32,177 Respire fundo, sim? 313 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 Quero que imagine a jogada. 314 00:17:35,973 --> 00:17:38,392 Seja a bola, Dani. Agora, chute. 315 00:17:45,107 --> 00:17:46,149 Caramba. 316 00:17:46,233 --> 00:17:48,026 Está tudo bem. 317 00:17:49,319 --> 00:17:53,240 Gente, estou mais destruído que a floresta do Paul Bunyan… 318 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Aquela doeu. 319 00:17:56,076 --> 00:17:57,327 Alguma ideia? 320 00:17:57,411 --> 00:18:00,622 Se o Dani precisa de motivação, é só mostrar a ele o contracheque. 321 00:18:02,416 --> 00:18:05,043 Isso é meio agressivo. 322 00:18:05,127 --> 00:18:08,964 Mas eu não vou travar brainstorm, então, obrigado por começar. 323 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 É. 324 00:18:10,424 --> 00:18:12,843 Primeiro, precisamos definir o problema, não é? 325 00:18:12,926 --> 00:18:14,011 Verdade. 326 00:18:14,094 --> 00:18:15,971 Já sabemos qual é, não, técnico? 327 00:18:16,054 --> 00:18:17,431 Do que está falando, Willis? 328 00:18:17,514 --> 00:18:18,473 BLOQUEIO 329 00:18:18,557 --> 00:18:20,267 Não pode falar isso em voz alta. 330 00:18:20,350 --> 00:18:21,727 Por isso eu escrevi. 331 00:18:21,810 --> 00:18:23,270 "Bloqueio"? 332 00:18:24,897 --> 00:18:26,273 O que é "bloqueio"? 333 00:18:26,356 --> 00:18:27,941 Vocês dois estão brincando? 334 00:18:29,735 --> 00:18:31,820 Não falamos essa palavra em voz alta. 335 00:18:31,904 --> 00:18:33,697 É como dizer "Macbeth" num teatro, 336 00:18:33,780 --> 00:18:35,532 ou "Voldemort" em Hogwarts, ou… 337 00:18:35,616 --> 00:18:37,201 -"Pelada" e não "futebol". -Isso. 338 00:18:38,076 --> 00:18:39,870 Mas o que é "bloqueio"? 339 00:18:39,953 --> 00:18:44,583 É quando, do nada, o atleta não consegue mais desempenhar o básico do esporte. 340 00:18:44,666 --> 00:18:48,962 Como o arremesso de Chuck Knoblauch ou a tacada de golfe de Charles Barkley. 341 00:18:50,380 --> 00:18:51,632 Vocês me entendem. 342 00:18:53,634 --> 00:18:56,053 Às vezes, estar aqui é como morar em outro país. 343 00:18:56,136 --> 00:18:57,679 -Já se sentiu assim? -Já. 344 00:18:57,763 --> 00:18:59,389 Ted, o que acha de terapia? 345 00:19:01,767 --> 00:19:05,103 Sinto apreensão geral e certo ceticismo. Por que a pergunta? 346 00:19:05,187 --> 00:19:07,606 Talvez fosse bom um psicólogo esportivo. 347 00:19:07,689 --> 00:19:10,901 Muitos clubes tiveram muito sucesso com um. 348 00:19:12,611 --> 00:19:13,779 Não é má ideia, técnico. 349 00:19:18,992 --> 00:19:19,993 Certo. 350 00:19:21,870 --> 00:19:23,080 Esperem. 351 00:19:23,163 --> 00:19:26,792 Quero pensar. Deixem minha cabeça funcionar. 352 00:19:28,252 --> 00:19:29,294 Sim, vamos nessa. 353 00:19:32,798 --> 00:19:36,134 Então, estávamos frente a frente e um lado meu pensava: 354 00:19:36,218 --> 00:19:39,471 "Chute o saco desse cara, dê uma joelhada no nariz dele, 355 00:19:39,555 --> 00:19:41,682 e acabe com isso. Dane-se o sujeito". 356 00:19:41,765 --> 00:19:44,393 E o outro lado meu dizia: "Mas é o Martin Short. 357 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 Você adora o Martin Short". 358 00:19:46,770 --> 00:19:48,981 Quando eu vi, uma americaninha falou: 359 00:19:49,064 --> 00:19:50,482 "É isso aqui?" 360 00:19:50,566 --> 00:19:53,443 E claro, lá estava ela, entre as almofadas do sofá, 361 00:19:53,527 --> 00:19:55,696 -a carteira de Martin Short. -A carteira. 362 00:19:55,779 --> 00:19:57,614 Ele não a roubou. 363 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 -Não! -Que loucura. 364 00:19:59,992 --> 00:20:02,536 Muito doido. Mais um, por favor. 365 00:20:02,619 --> 00:20:07,708 Não sabia que os encontros em shows da Broadway propiciavam a quase violência. 366 00:20:07,791 --> 00:20:10,919 Demais. Mas Martin Short não importa, quando você está ao lado 367 00:20:11,003 --> 00:20:14,047 de "ele está aqui, ele está por todo lado, Roy Kent". 368 00:20:14,131 --> 00:20:16,258 -Roy Kent! -John ama futebol. 369 00:20:16,341 --> 00:20:18,927 Demais. Pra que time torce? 370 00:20:19,011 --> 00:20:21,388 Eu fico entre o United e o City. 371 00:20:21,471 --> 00:20:23,223 Qual estiver vencendo. 372 00:20:23,307 --> 00:20:25,309 -Eu adoro. -Parece mesmo. 373 00:20:25,392 --> 00:20:29,688 Como vai a aposentadoria, Roy? Sua vida deve estar muito diferente. 374 00:20:29,771 --> 00:20:31,231 Deve sentir falta de tudo, não? 375 00:20:32,149 --> 00:20:33,442 Não sinto. 376 00:20:34,109 --> 00:20:35,444 O que está fazendo? 377 00:20:35,527 --> 00:20:36,987 Bem, estou ocupado. 378 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 Estou trabalhando como técnico. 379 00:20:39,615 --> 00:20:42,993 -Eu não sabia, legal. -Temos uma final na semana que vem. 380 00:20:43,076 --> 00:20:44,620 Em outubro… Qual campeonato? 381 00:20:45,204 --> 00:20:46,914 Meninas sub-nove do oeste de Londres. 382 00:20:48,332 --> 00:20:49,625 Mais um, por favor. 383 00:20:50,125 --> 00:20:52,586 A Sky Sports o chamou pra ser comentarista. 384 00:20:52,669 --> 00:20:55,672 Claro, você seria ótimo nessa função. 385 00:20:55,756 --> 00:20:57,049 Adoro essa ideia. 386 00:20:57,716 --> 00:21:00,344 Eu concordo totalmente. 387 00:21:01,053 --> 00:21:03,472 Seu discurso de aposentadoria foi ótimo. 388 00:21:03,555 --> 00:21:05,182 Foi a primeira vez que meu pai 389 00:21:05,265 --> 00:21:08,769 me mandou e-mail em cinco anos sem falar da praga da imigração. 390 00:21:08,852 --> 00:21:10,854 E foi importante pra mim, obrigado. 391 00:21:11,855 --> 00:21:13,065 Saúde. 392 00:21:13,148 --> 00:21:15,817 Deve ter sido muito estranho depois, não é? 393 00:21:15,901 --> 00:21:17,361 Quero mais dois destes. 394 00:21:22,533 --> 00:21:23,742 Aqui estão, senhores. 395 00:21:23,825 --> 00:21:24,826 -Obrigado. -Obrigado. 396 00:21:24,910 --> 00:21:26,828 Foi pena o que houve com o Earl. 397 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 Ele e o dono, o Nigel, sempre vinham aqui, 398 00:21:29,748 --> 00:21:32,167 até ele começar a cagar e mijar por todo lado. 399 00:21:32,251 --> 00:21:34,086 Isso é comum com cães velhos. 400 00:21:34,169 --> 00:21:35,629 Estou falando do Nigel. 401 00:21:37,923 --> 00:21:39,341 -Ao Earl. -Era um bom garoto. 402 00:21:44,888 --> 00:21:48,141 Treinador, posso falar a verdade? Esquecer minha comida? 403 00:21:48,225 --> 00:21:50,394 Largar a cerveja e dizer como se sente? 404 00:21:50,477 --> 00:21:52,896 -Sim. -Claro. 405 00:21:53,939 --> 00:21:58,277 Ouça, sou a favor do que for preciso para o Dani voltar ao auge. 406 00:21:58,861 --> 00:22:03,448 Mas essa ideia de trazer alguém de fora para nos ajudar a trabalhar com ele… 407 00:22:03,532 --> 00:22:06,243 Isso me deixa nervoso. Não sei por quê. 408 00:22:07,411 --> 00:22:09,830 Deve ser sua música preferida do Gin Blossoms. 409 00:22:09,913 --> 00:22:12,040 -"Follow You Down"? -Não, "Hey Jealousy". 410 00:22:12,124 --> 00:22:16,128 "Hey Jealousy" é a melhor deles. Minha preferida é "Follow You Down". 411 00:22:16,211 --> 00:22:18,046 Não conhece essa história? 412 00:22:18,130 --> 00:22:21,758 Não importa. Voltando, pode ter sido o monstro de olho verde também, 413 00:22:21,842 --> 00:22:24,011 mas acho que tem um lado meu 414 00:22:24,094 --> 00:22:29,057 que não… sei lá… confia em terapeutas? 415 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 E por quê? 416 00:22:31,435 --> 00:22:34,062 Quando a Michelle e eu fizemos terapia de casal, 417 00:22:34,146 --> 00:22:37,441 foi com uma terapeuta que a atendia há algum tempo e… 418 00:22:38,650 --> 00:22:40,903 Senti que foi meio uma armação, sabe? 419 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 Como se eu fosse lá não pra ser ouvido, 420 00:22:43,906 --> 00:22:47,326 mas pra ouvir tudo que eu estava fazendo de errado. 421 00:22:48,493 --> 00:22:50,579 Foi a única vez que você fez terapia? 422 00:22:50,662 --> 00:22:52,206 Ah, sim. 423 00:22:52,956 --> 00:22:57,127 Lembra quando aquela dançarina me largou e jurei que jamais namoraria dançarinas? 424 00:22:57,211 --> 00:22:58,545 "Me dá suas sapatilhas?" 425 00:22:59,129 --> 00:23:01,173 "Todas as pessoas são diferentes." 426 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 Eu disse isso? 427 00:23:06,512 --> 00:23:07,513 Muito bom. 428 00:23:07,596 --> 00:23:08,597 É. 429 00:23:09,264 --> 00:23:11,308 -Mas saiu com outras dançarinas? -Muitas. 430 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 Demais. 431 00:23:16,522 --> 00:23:21,109 -Desculpe se falei muito esta noite. -Você foi simpático como sempre. 432 00:23:21,944 --> 00:23:23,779 Não quer mesmo ir pra minha casa? 433 00:23:24,363 --> 00:23:25,572 Preciso acordar cedo. 434 00:23:27,199 --> 00:23:30,244 Certo. Bem, me diga se passei no teste. 435 00:23:31,286 --> 00:23:33,539 -Almoço na semana? -Perfeito. 436 00:23:37,042 --> 00:23:38,544 Boa noite. 437 00:23:38,627 --> 00:23:39,878 Obrigada. 438 00:23:39,962 --> 00:23:41,338 -Até mais. -Tchau. 439 00:23:41,421 --> 00:23:42,631 Tchau. 440 00:23:48,345 --> 00:23:50,639 -Então? -Acho que ele combina bem. 441 00:23:50,722 --> 00:23:54,101 É da idade certa, do padrão financeiro certo. 442 00:23:54,184 --> 00:23:55,227 Ele não é tímido. 443 00:23:55,310 --> 00:23:57,896 -Adoro isso nele. -Totalmente. 444 00:23:57,980 --> 00:23:59,481 Que merda. 445 00:24:02,067 --> 00:24:03,360 Algum problema? 446 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 Diga a verdade. 447 00:24:06,029 --> 00:24:08,073 Ele é legal. Pronto. 448 00:24:08,156 --> 00:24:10,158 Nada de errado, a maioria é legal. 449 00:24:10,242 --> 00:24:13,412 Não é ele. É por que você acha que ele te merece. 450 00:24:14,538 --> 00:24:17,958 Você merece alguém que te faça sentir algo de outro mundo. 451 00:24:19,334 --> 00:24:21,044 Não se contente com "legal". 452 00:24:26,258 --> 00:24:27,926 Não que seja da minha conta. 453 00:24:31,054 --> 00:24:33,056 BEM-VINDO A NELSON ROAD RICHMOND FC 454 00:24:33,140 --> 00:24:35,684 VOCÊ DEIXOU PATINHAS NOS NOSSOS CORAÇÕES 455 00:24:35,767 --> 00:24:38,103 AO EARL, O CÃO ESTOU TRISTE COM SUA MORTE 456 00:24:38,187 --> 00:24:40,397 EU "AU-AUMO" VOCÊ 457 00:24:45,903 --> 00:24:50,782 São 435, 436, 437, 438, 439, 440… 458 00:24:50,866 --> 00:24:52,284 Higgins, fique esperto! 459 00:24:53,118 --> 00:24:54,620 Caramba. 460 00:24:54,703 --> 00:24:58,081 Desculpem. Quero apresentar a vocês a Dra. Sharon Fieldstone. 461 00:24:58,165 --> 00:25:00,042 Ela vai acompanhar o Dani. 462 00:25:00,125 --> 00:25:03,003 Estes são Nathan, o treinador Beard e o Ted Lasso. 463 00:25:03,086 --> 00:25:04,505 Não precisa se levantar. 464 00:25:04,588 --> 00:25:06,465 Mas facilita pra fazer isto. 465 00:25:07,716 --> 00:25:09,468 Prazer em conhecê-la 466 00:25:09,551 --> 00:25:11,220 Prazer em conhecê-la 467 00:25:11,303 --> 00:25:14,181 Considere esta canção Nosso jeito de recebê-la 468 00:25:14,264 --> 00:25:15,265 Ei! 469 00:25:17,684 --> 00:25:20,395 Entendo que o Dani tenha desenvolvido um bloqueio? 470 00:25:20,479 --> 00:25:21,939 Ai! 471 00:25:22,648 --> 00:25:25,067 Foram duas coisas estranhas seguidas. O que houve? 472 00:25:25,150 --> 00:25:27,569 Doutora, não gostamos de usar essa palavra aqui. 473 00:25:27,653 --> 00:25:28,654 Por quê? 474 00:25:30,197 --> 00:25:31,365 Como vou… 475 00:25:31,990 --> 00:25:35,744 Por que estão me olhando? Ele é que sabe tudo… Certo. Dona… 476 00:25:35,827 --> 00:25:37,120 Doutora. 477 00:25:37,829 --> 00:25:39,206 Certo, claro. Foi mal. 478 00:25:39,289 --> 00:25:42,709 Doutora, é superstição. 479 00:25:43,544 --> 00:25:45,087 Entendo. Bem, bloqueio… 480 00:25:47,673 --> 00:25:49,091 não é superstição. 481 00:25:49,675 --> 00:25:53,762 É uma condição mental que pode ser reparada com disciplina, não negação. 482 00:25:53,846 --> 00:25:56,640 Então, certeza de que pode nos ajudar com o Dani? 483 00:25:56,723 --> 00:25:58,058 É bom no seu trabalho? 484 00:25:59,518 --> 00:26:00,394 Quero dizer… 485 00:26:01,436 --> 00:26:02,521 Esqueça eles. 486 00:26:03,772 --> 00:26:06,441 Deixe a humildade de lado e seja franco comigo. 487 00:26:06,525 --> 00:26:08,360 Você é bom no que faz? Sim ou não? 488 00:26:09,653 --> 00:26:10,654 Sim. 489 00:26:10,737 --> 00:26:11,947 Acredito em você. 490 00:26:12,865 --> 00:26:16,076 Sou duas vezes melhor no meu trabalho do que você é no seu. 491 00:26:20,789 --> 00:26:22,541 -É sorte termos você. -Obrigado. 492 00:26:22,624 --> 00:26:24,209 -Bom saber. -Obrigado por vir. 493 00:26:24,793 --> 00:26:27,004 Certo. Onde posso realizar as sessões? 494 00:26:28,630 --> 00:26:31,425 Que tal eu te acomodar na minha sala? Não é? 495 00:26:32,009 --> 00:26:35,470 Ótimo. Foi um prazer conhecê-los e lamento atrapalhar seu jogo. 496 00:26:35,554 --> 00:26:36,555 Qual é o recorde? 497 00:26:36,638 --> 00:26:39,016 É 1.236. 498 00:26:42,519 --> 00:26:43,770 Impressionante. 499 00:26:52,404 --> 00:26:54,573 Ela parece divertida. 500 00:26:59,578 --> 00:27:02,706 Tudo bem mesmo eu usar sua sala? Não está sendo educado? 501 00:27:02,789 --> 00:27:05,876 Talvez um pouco de cada, mas eu insisto. 502 00:27:05,959 --> 00:27:08,170 -Obrigada, Sr. Higgins. -Imagina. 503 00:27:13,217 --> 00:27:14,927 Oi, doutora. 504 00:27:15,010 --> 00:27:16,595 Este aqui é o Dani Rojas. 505 00:27:16,678 --> 00:27:19,223 Dani, esta é a Dra. Sharon Fieldstone. 506 00:27:19,306 --> 00:27:21,266 Muito prazer, Dani. Como se sente? 507 00:27:21,350 --> 00:27:22,768 Um assassino. 508 00:27:23,393 --> 00:27:24,770 Por favor. 509 00:27:26,021 --> 00:27:27,022 Está tudo bem. 510 00:27:28,315 --> 00:27:31,693 Quer que eu fique e te ajude a quebrar o gelo com o Dani? 511 00:27:31,777 --> 00:27:33,987 Ficarei bem, técnico Lasso. Obrigada. 512 00:27:34,905 --> 00:27:36,532 Certo. 513 00:27:45,374 --> 00:27:46,875 -Você está bem? -Estou. 514 00:27:47,417 --> 00:27:49,419 Vai ser perfeito. Pronto. 515 00:27:52,673 --> 00:27:55,050 Foi quando eram difíceis os ingressos pro Stomp. 516 00:27:55,133 --> 00:27:57,511 Aí, um ruivo alto passou na minha frente, 517 00:27:57,594 --> 00:28:01,598 bati no ombro dele, ele se virou e disse: "Algum problema?" e eu: "Sim". 518 00:28:01,682 --> 00:28:04,935 Ele falou: "Conheço o coreógrafo". Adivinhe quem era… 519 00:28:26,331 --> 00:28:27,499 Tudo bem, Rebecca? 520 00:28:31,670 --> 00:28:34,882 É que… Namorar é tão estranho, não é? 521 00:28:34,965 --> 00:28:37,843 -É. -Todos somos estranhos, basicamente. 522 00:28:37,926 --> 00:28:42,806 Como é possível se sentir segura de verdade com alguém? Acho que não dá. 523 00:28:42,890 --> 00:28:45,267 Minha amiga, a Flo, uma vez disse 524 00:28:45,350 --> 00:28:49,730 que intimidade tinha a ver com se abrir para ser atacada. 525 00:28:50,522 --> 00:28:52,274 Não é horrível? 526 00:28:52,357 --> 00:28:53,692 Nunca ouvi essa. 527 00:28:53,775 --> 00:28:56,737 Mas faz a gente perceber como é assustador 528 00:28:57,946 --> 00:28:59,656 se permitir ter intimidade de novo. 529 00:29:01,033 --> 00:29:02,743 É preciso ter coragem. 530 00:29:07,080 --> 00:29:08,665 É esse o segredo, não é? 531 00:29:10,626 --> 00:29:12,836 Preciso ter coragem de deixar alguém… 532 00:29:14,755 --> 00:29:16,924 maravilhoso me amar, 533 00:29:17,007 --> 00:29:20,093 sem medo de me machucar ou de estar… 534 00:29:22,054 --> 00:29:23,055 segura. 535 00:29:26,433 --> 00:29:28,810 Desculpe, está terminando comigo? 536 00:29:33,148 --> 00:29:36,735 Desculpe. Eu não sabia que ia 537 00:29:36,818 --> 00:29:39,029 -fazer isso… -Tudo bem. 538 00:29:45,410 --> 00:29:46,495 Eu pago o café. 539 00:29:47,079 --> 00:29:49,790 É justo. Saúde. 540 00:29:59,633 --> 00:30:03,011 Dani Rojas, Rojas. Dani Rojas. 541 00:30:03,095 --> 00:30:05,138 Oi, belos técnicos. Posso entrar no treino? 542 00:30:05,222 --> 00:30:06,431 Claro, Dani. 543 00:30:06,515 --> 00:30:08,350 Mas vá no seu próprio ritmo. 544 00:30:08,433 --> 00:30:09,434 Pode deixar, técnico. 545 00:30:21,196 --> 00:30:22,322 Ela não acenou? 546 00:30:22,406 --> 00:30:24,658 -Acho que não me viu. -Viu, sim. 547 00:31:10,204 --> 00:31:11,413 É, é isso aí! 548 00:31:18,420 --> 00:31:20,672 Tem vários emojis novos aqui. Já viu? 549 00:31:20,756 --> 00:31:22,925 Lembra que puseram Groucho, mas não Harpo? 550 00:31:23,008 --> 00:31:24,426 É ridículo. 551 00:31:25,093 --> 00:31:29,306 Boa noite, pessoal, e obrigado pela Dra. Sharon. Ela é demais. 552 00:31:29,389 --> 00:31:31,558 Tudo bem, Dani. Que bom que você está melhor. 553 00:31:32,726 --> 00:31:35,437 Mas espere aí. Estou curioso. 554 00:31:35,521 --> 00:31:38,232 O que ela… O que acabou te ajudando? 555 00:31:39,608 --> 00:31:44,446 A doutora me ajudou a lembrar que, embora o futebol seja vida, também é morte. 556 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 E que futebol é futebol também. 557 00:31:49,326 --> 00:31:50,869 Mas mais ainda, futebol é vida! 558 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 É. 559 00:31:55,457 --> 00:31:57,084 Bem, aí está. 560 00:31:58,377 --> 00:32:01,255 Vou subir e agradecer à doutora antes que ela saia. 561 00:32:01,922 --> 00:32:03,423 É o mínimo que pode fazer. 562 00:32:04,049 --> 00:32:07,219 -A doutora ainda está aqui? -Espere, ela está numa sessão. 563 00:32:07,302 --> 00:32:08,470 Sessão? Com quem? 564 00:32:10,055 --> 00:32:12,891 -Obrigado, Sharon, de verdade. -De nada. 565 00:32:13,642 --> 00:32:14,643 Ela é incrível. 566 00:32:15,644 --> 00:32:18,397 -Thierry? -Sim. Olá. 567 00:32:24,444 --> 00:32:27,447 Alguns pediram pra falar com a Dra. Fieldstone antes de ela sair. 568 00:32:27,531 --> 00:32:28,615 Tudo bem, não é? 569 00:32:29,199 --> 00:32:31,118 Claro, está ótimo. Sim… 570 00:32:35,998 --> 00:32:38,959 -Oi. -Oi, linda, como vai? 571 00:32:39,042 --> 00:32:40,294 Eu me sinto péssima. 572 00:32:40,794 --> 00:32:45,382 Usei nossa noite juntos pra tentar te convencer a fazer algo que não quer. 573 00:32:45,465 --> 00:32:47,634 Foi de mau gosto, eu sinto muito. 574 00:32:47,718 --> 00:32:49,678 Você é fofa. Obrigado. 575 00:32:49,761 --> 00:32:51,263 Estou saindo do trabalho. 576 00:32:51,346 --> 00:32:54,224 Posso passar no Waitrose, pegar um vinho e levar até aí? 577 00:32:54,308 --> 00:32:57,269 Waitrose? Com quem estou falando, a rainha? 578 00:32:57,978 --> 00:32:59,438 Eu adoraria, mas… 579 00:32:59,521 --> 00:33:01,315 É noite da ioga das mães! Desculpe. 580 00:33:01,398 --> 00:33:05,611 Mas você pode implorar perdão mais tarde. Posso aparecer e te acordar. 581 00:33:05,694 --> 00:33:08,488 Roy, ande, já vai começar. 582 00:33:09,323 --> 00:33:11,408 Estarei acordada. Divirta-se. 583 00:33:11,491 --> 00:33:12,492 Tchau, amor. 584 00:33:14,703 --> 00:33:16,038 Vamos nessa, porra. 585 00:33:18,540 --> 00:33:20,667 Quem será eliminado nesta semana 586 00:33:20,751 --> 00:33:24,463 no melhor programa do Reino Unido, A Conquista do Desejo? 587 00:33:24,546 --> 00:33:27,966 Será Ellie, a melhor maquiadora do Grimsby? 588 00:33:28,050 --> 00:33:31,470 Não podem me tirar, hein? Eu faço seus lábios vibrar. 589 00:33:31,553 --> 00:33:33,388 Cale a boca, vadia. 590 00:33:33,472 --> 00:33:35,265 Ora, ela é hilária. 591 00:33:35,349 --> 00:33:38,185 Ou será Jamie, o pegador do futebol? 592 00:33:42,231 --> 00:33:44,691 Não podem me descartar, sou o artilheiro. 593 00:33:45,859 --> 00:33:46,860 Sexual. 594 00:33:49,238 --> 00:33:50,989 Nossa, adoro ele. 595 00:33:51,073 --> 00:33:52,199 Eu também. 596 00:33:53,075 --> 00:33:55,410 -Caramba. -Mais rosé, por favor, Janice. 597 00:33:55,494 --> 00:33:57,162 …farmacêutico de Borehamwood? 598 00:33:57,246 --> 00:33:59,873 -Ou Clara, o escândalo de Bournemouth… -Saúde. 599 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Saúde. 600 00:34:32,947 --> 00:34:34,949 Legendas: Flávia Fusaro