1 00:00:01,877 --> 00:00:04,086 É o último minuto da compensação. 2 00:00:05,506 --> 00:00:09,218 O AFC Richmond e o Nottingham Forest estão empatados, 2-2. 3 00:00:10,344 --> 00:00:15,182 Obisanya vira o flanco de jogo. Encontra Rojas, que tem espaço. 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,729 É penálti! 5 00:00:22,064 --> 00:00:25,776 É uma grande oportunidade para os Galgos mudarem o rumo da equipa. 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,110 Bom passe, Sam! 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 Vamos lá, Dani! 8 00:00:28,737 --> 00:00:29,905 - Sim! - Boa! 9 00:00:29,988 --> 00:00:34,034 Grande alívio para Colin Hughes, o responsável pelo empate do Forest. 10 00:00:35,536 --> 00:00:38,413 O Richmond começou a época com sete empates seguidos. 11 00:00:38,497 --> 00:00:40,749 Se acabar empatado, empatam o recorde, 12 00:00:40,832 --> 00:00:44,586 que é um empate entre o Southampton e o Swansea. 13 00:00:44,670 --> 00:00:45,838 Chris, consegues imaginar 14 00:00:45,921 --> 00:00:48,590 começar uma época com sete empates consecutivos? 15 00:00:48,674 --> 00:00:50,133 Claro que consigo, Arlo. 16 00:00:50,217 --> 00:00:53,220 Porque sou muito criativo e tenho jeito para o faz-de-conta. 17 00:00:55,013 --> 00:00:56,640 Posso rezar? 18 00:00:56,723 --> 00:00:59,643 Sim, claro. Mas a que deus e em que língua? 19 00:00:59,726 --> 00:01:02,229 - Faz figas e pede um desejo. - Isso mesmo. 20 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 Os adeptos do Richmond, que têm passado por tanto, 21 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 continuam a apoiar fervorosamente o clube. 22 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 Acompanha-o. 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Vá lá! Sim! 24 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 O silêncio cai sobre Nelson Road. 25 00:01:23,041 --> 00:01:25,169 Exceto a venerável mascote do Richmond, 26 00:01:25,252 --> 00:01:28,297 Earl Galgo, que uiva o seu entusiasmo. 27 00:01:31,758 --> 00:01:36,305 Dará Dani Rojas a primeira vitória da época ao lindo cãozinho? 28 00:01:36,388 --> 00:01:37,514 Por favor! 29 00:01:37,598 --> 00:01:38,765 Vá lá, Dani. 30 00:01:41,560 --> 00:01:43,103 Futebol é vida. 31 00:02:15,385 --> 00:02:17,221 - Não. - Meu Deus! 32 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 Prometo, não foi isto que desejei. 33 00:02:44,039 --> 00:02:46,792 Pobre animal. É tão trágico! 34 00:02:46,875 --> 00:02:48,085 Terrível reviravolta. 35 00:02:48,168 --> 00:02:50,337 Não acha que as pessoas nos vão odiar, pois não? 36 00:02:50,420 --> 00:02:51,839 Foi um acidente horrível, 37 00:02:51,922 --> 00:02:54,091 mas a vantagem de estar na segunda divisão 38 00:02:54,174 --> 00:02:56,468 é que nem todos os jogos passam na televisão. 39 00:02:56,552 --> 00:02:58,428 Sim, mas, Higgins, a internet. 40 00:02:58,929 --> 00:03:00,722 Sim! A porcaria da internet. 41 00:03:01,557 --> 00:03:03,016 O Twitter está num rebuliço. Vejam. 42 00:03:04,059 --> 00:03:06,812 Céus! Fizemos mesmo o Michael Jordan chorar? 43 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 - Escreveste a declaração do Ted? - Sim. 44 00:03:08,689 --> 00:03:12,442 Ele disse: "'Tranquilete', Boba Fett." Tem tudo controlado. 45 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 Certo. 46 00:03:14,486 --> 00:03:16,238 - Treinador! - Marcus! 47 00:03:16,321 --> 00:03:17,698 - Diga lá. - Treinador Lasso, 48 00:03:17,781 --> 00:03:19,992 que achou do esforço da equipa? 49 00:03:20,075 --> 00:03:22,536 Acho que todos deram o seu melhor, especialmente o Sam. 50 00:03:22,619 --> 00:03:23,829 Está cada vez melhor. 51 00:03:23,912 --> 00:03:26,957 Está a ajudar-nos a preencher o enorme vazio deixado pelo Roy Kent. 52 00:03:27,040 --> 00:03:30,252 Mais quantos jogos podem acabar empatados até carregar no botão de pânico? 53 00:03:30,335 --> 00:03:33,297 Marcus, há dois botões em que nunca carrego, sim? 54 00:03:33,380 --> 00:03:34,631 No de pânico e no snooze. 55 00:03:34,715 --> 00:03:36,175 Quem mais? 56 00:03:36,258 --> 00:03:37,968 Que tal este senhor? 57 00:03:38,635 --> 00:03:41,388 - Trent Crimm… - The Independent. 58 00:03:42,264 --> 00:03:46,435 Tem comentários sobre o Earl, o cão que o Dani Rojas matou hoje? 59 00:03:48,770 --> 00:03:51,023 Trent Crimm, sem rodeios. 60 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 Sim. 61 00:03:58,739 --> 00:04:01,783 Quando tinha três anos, fui atacado pelo cão do vizinho. 62 00:04:02,326 --> 00:04:06,205 Não me lembro, mas a minha mãe disse que foi muito assustador. 63 00:04:07,372 --> 00:04:10,125 Mas lembro-me de ter medo de cães ao crescer. 64 00:04:10,209 --> 00:04:12,669 Se fosse dormir à casa de um amigo ou assim, 65 00:04:12,753 --> 00:04:16,173 tinham de pôr o cão lá fora ou eu desatava a chorar. 66 00:04:18,716 --> 00:04:22,721 Depois, no secundário, o nosso vizinho, o Sr. Grady… Bem, a mulher dele faleceu. 67 00:04:23,722 --> 00:04:25,933 Ficou muito triste, como podem imaginar, 68 00:04:26,517 --> 00:04:29,520 e deixou de tomar conta do cão. 69 00:04:30,729 --> 00:04:32,898 O mesmo que me mordeu. Chamava-se Hank. 70 00:04:36,401 --> 00:04:38,570 Então, eu comecei a cuidar dele. 71 00:04:38,654 --> 00:04:41,573 Dava-lhe comida, passeava-o, brincava ao "busca", tudo isso. 72 00:04:42,658 --> 00:04:45,327 O filho do Sr. Grady acabou por pôr o pai num lar, 73 00:04:45,410 --> 00:04:48,247 perguntou-me se ficava com o Hank e eu disse logo que sim. 74 00:04:49,623 --> 00:04:52,292 Mais ou menos um ano depois, tivemos de abater o Hank. 75 00:04:55,420 --> 00:04:57,589 É engraçado pensar que as coisas na nossa vida… 76 00:04:58,507 --> 00:05:02,177 … que nos podem fazer chorar por sabermos que existem 77 00:05:02,261 --> 00:05:05,681 se podem tornar no que nos faz chorar quando desaparecem. 78 00:05:11,019 --> 00:05:12,855 Essas coisas surgem nas nossas vidas… 79 00:05:14,231 --> 00:05:16,191 … para nos ajudar a ir para um sítio melhor. 80 00:05:19,945 --> 00:05:22,281 Espero que tenhamos ajudado o Earl a fazer isso. 81 00:05:23,574 --> 00:05:25,784 Vamos ter muitas saudades dele. Sim. 82 00:05:31,748 --> 00:05:33,083 E como está o Dani? 83 00:05:33,792 --> 00:05:34,793 Não falei com ele, 84 00:05:34,877 --> 00:05:37,462 mas espero que não esteja a ser muito duro com ele mesmo. 85 00:05:40,340 --> 00:05:42,176 Está assim há 20 minutos. 86 00:05:45,637 --> 00:05:47,139 Vai acabar com a água quente. 87 00:05:48,348 --> 00:05:49,558 - Certo. - Sim, tem razão. 88 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 Dani! Que estás a fazer? 89 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 A lavar a morte de mim. 90 00:06:14,124 --> 00:06:16,543 Recomendo que uses sabão. 91 00:06:17,169 --> 00:06:20,547 Ajuda a tirar o descanso eterno dos locais mais difíceis de chegar. 92 00:06:20,631 --> 00:06:21,882 Gracias, treinador. 93 00:06:23,258 --> 00:06:26,428 Não te esqueças. Futebol é vida, certo? 94 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 Eu sei. Costumava ser. 95 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 Não tenho mais ideias. 96 00:06:44,988 --> 00:06:46,615 Muito bem, malta. 97 00:06:46,698 --> 00:06:49,284 Vamos dar algum espaço ao Dani, está bem? 98 00:06:49,368 --> 00:06:50,953 Podem tomar duche em casa? 99 00:06:51,036 --> 00:06:54,540 Treinador, se não se importar, há quem prefira tomar banhos longos. 100 00:06:54,623 --> 00:06:56,542 Sim! 101 00:06:56,625 --> 00:06:58,252 Tudo bem, pode ser. 102 00:06:58,335 --> 00:07:00,671 E bela "joga". 103 00:07:00,754 --> 00:07:02,381 Deram-lhes uma valente tareia. 104 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Em breve, teremos uma vitória. 105 00:07:04,716 --> 00:07:06,176 Na segunda, sejam peixes-dourados. 106 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 Peixes-dourados? 107 00:07:07,928 --> 00:07:11,014 Significa esquecer os nossos erros e falhanços e seguir em frente. 108 00:07:11,723 --> 00:07:14,560 Mas eu não cometi nenhum erro. Só tu é que jogaste mal. 109 00:07:17,312 --> 00:07:19,648 Malta, o Jan Maas não está a gozar. 110 00:07:19,731 --> 00:07:20,732 É só holandês. 111 00:07:22,609 --> 00:07:23,902 - Sim. - Verdade. 112 00:07:28,031 --> 00:07:30,951 O teu maior fã achou que ias gostar disto 113 00:07:31,535 --> 00:07:33,704 Acreditem, estes empates são culpa minha. 114 00:07:33,787 --> 00:07:36,623 É vingança celestial pelo jogo contra o Man. City. 115 00:07:36,707 --> 00:07:39,626 Lá estava eu, a desejar e com esperanças de empatar, 116 00:07:39,710 --> 00:07:43,547 e a polícia do carma está a mostrar-me o que mereço por me ter metido com ela. 117 00:07:43,630 --> 00:07:45,924 A equipa tem jogado bem, Ted. Só tem tido azar. 118 00:07:46,008 --> 00:07:49,303 "Azar." Adoro como usam essa palavra aqui. 119 00:07:49,386 --> 00:07:51,805 Se uma equipa joga mal, não lhe chamamos azarada. 120 00:07:51,889 --> 00:07:53,932 - Que lhe chamamos? - New York Jets. 121 00:07:54,016 --> 00:07:55,642 - Isso mesmo. - Treinador? 122 00:07:55,726 --> 00:07:57,978 Desculpem interromper. Posso sair mais cedo? 123 00:07:58,061 --> 00:08:00,480 Parte do teu trabalho é ficar até a equipa ir embora. 124 00:08:00,564 --> 00:08:03,442 Claro, é só que a minha mãe faz 50 anos… 125 00:08:05,027 --> 00:08:07,154 E em que posição joga a tua mãe? 126 00:08:08,530 --> 00:08:11,325 Não faz mal, Will. Dá os nossos parabéns à tua mãe 127 00:08:11,408 --> 00:08:13,619 e, se ela quiser, pode tentar entrar na equipa. 128 00:08:13,702 --> 00:08:14,912 Que bom! 129 00:08:21,043 --> 00:08:22,294 Tens de ser exigente. 130 00:08:23,086 --> 00:08:24,755 A pressão cria pérolas, não é? 131 00:08:26,215 --> 00:08:27,341 Esperem, disse mal. 132 00:08:27,424 --> 00:08:29,885 É diamantes… Merda! Fiz asneira. 133 00:08:29,968 --> 00:08:31,512 Não fizeste asneira. Foste só… 134 00:08:31,595 --> 00:08:33,096 - Azarado. - Sim! 135 00:08:36,683 --> 00:08:37,893 Obrigado. 136 00:08:38,519 --> 00:08:39,645 Que estranho. 137 00:08:39,727 --> 00:08:43,565 Recebemos uma enorme entrega de comida dos nossos rivais do Brentford F.C. 138 00:08:43,649 --> 00:08:45,192 Boa! Comida como? 139 00:08:45,275 --> 00:08:46,276 Em patê. 140 00:08:46,860 --> 00:08:48,278 Já percebi. 141 00:08:49,696 --> 00:08:51,782 - Viva! - Ted! 142 00:08:52,407 --> 00:08:54,660 Que diz a um coquetel? 143 00:08:54,743 --> 00:08:58,413 O que diria à Diane Sawyer se me convidasse para sair: "Sim, por favor." 144 00:08:59,164 --> 00:09:02,376 Ora bolas! 145 00:09:03,001 --> 00:09:03,961 Como te sentes? 146 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 Keeley, sinto-me 147 00:09:05,879 --> 00:09:08,215 mais perdedor do que o maior perdedor do Peso Pesado. 148 00:09:08,799 --> 00:09:10,759 Veja o lado positivo, Ted. 149 00:09:10,843 --> 00:09:13,011 Continuamos invictos. 150 00:09:13,095 --> 00:09:14,555 Certo. Obrigado. 151 00:09:15,097 --> 00:09:16,098 Como está o Dani? 152 00:09:17,432 --> 00:09:19,059 Está em estado de choque, 153 00:09:19,142 --> 00:09:21,103 mas o Dani é como uma fita métrica cara. 154 00:09:21,186 --> 00:09:23,313 - Volta a si muito depressa. - Sim. 155 00:09:23,397 --> 00:09:24,815 E o dono do Earl? Está bem? 156 00:09:24,898 --> 00:09:26,859 - Sim! Felizmente, está. - Ótimo. 157 00:09:26,942 --> 00:09:29,570 Sim, e está a olhar para a nova, generosa 158 00:09:29,653 --> 00:09:33,824 e cheia de culpa benfeitora do maior abrigo para cães de Richmond. 159 00:09:34,324 --> 00:09:35,534 O Latir-gham Palace. 160 00:09:36,618 --> 00:09:37,870 Bom nome. 161 00:09:38,537 --> 00:09:40,289 - Ao Earl. - Ao Earl. 162 00:09:40,372 --> 00:09:41,623 Ao Earl. 163 00:09:42,457 --> 00:09:44,001 Muito bem, é melhor ir. 164 00:09:44,084 --> 00:09:46,753 Prometi aos meus filhos vermos O Império Contra-Ataca 165 00:09:46,837 --> 00:09:48,547 e tenho de me preparar bem 166 00:09:48,630 --> 00:09:51,008 para quando perguntarem sobre o beijo do Luke e da Leia. 167 00:09:51,091 --> 00:09:53,135 - Certo. - Desejem-me sorte. 168 00:09:53,218 --> 00:09:54,469 Boa sorte, Higgins. 169 00:09:54,553 --> 00:09:55,596 Adeus, Leslie. 170 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 - Que a força esteja contigo. - E também contigo. 171 00:09:58,515 --> 00:09:59,516 Muito bem. 172 00:10:00,267 --> 00:10:02,186 - Meu Deus! - É ele? 173 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 - Sim! - Vá lá! Boa! 174 00:10:04,897 --> 00:10:06,148 Muito bem. 175 00:10:06,231 --> 00:10:07,524 Ele, quem? 176 00:10:08,483 --> 00:10:10,402 - E? - Bem… 177 00:10:10,485 --> 00:10:12,654 - Certo, mas? - Não! Totalmente. 178 00:10:12,738 --> 00:10:14,489 - Boa, estou orgulhosa. - Obrigada. 179 00:10:14,573 --> 00:10:15,866 Já posso falar? 180 00:10:16,450 --> 00:10:18,744 Desculpe, Ted. É conversa de raparigas 181 00:10:18,827 --> 00:10:22,247 sobre um pretendente com quem saí algumas vezes. 182 00:10:22,331 --> 00:10:25,083 Boa! Conversa de raparigas, estou a ver. 183 00:10:25,792 --> 00:10:27,002 Como se chama? 184 00:10:30,672 --> 00:10:33,300 Que tal um encontro duplo? Para ele provar o que vale. 185 00:10:33,383 --> 00:10:36,094 - Podes crer, porra! - Perguntas ao Roy se está livre? 186 00:10:36,178 --> 00:10:37,429 - Claro que está. - Boa! 187 00:10:37,513 --> 00:10:39,223 O Roy veio ver o jogo? 188 00:10:39,806 --> 00:10:41,433 Não, não veio. Lamento, Ted. 189 00:10:41,517 --> 00:10:43,894 Tudo bem. De certeza que nos virá visitar. 190 00:10:44,561 --> 00:10:47,022 Ele sabe que tem sempre um bilhete à espera dele, certo? 191 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 - Sim. - Boa! 192 00:10:48,190 --> 00:10:50,859 E não te esqueças que não está com o nome dele. 193 00:10:50,943 --> 00:10:52,903 Não quero que o chateiem. Tem um nome falso. 194 00:10:52,986 --> 00:10:56,406 Na semana passada era Loretta Lynn, esta semana era Dolly Parton 195 00:10:56,490 --> 00:10:59,117 e para a semana, se não estou em erro, será Shania Twain. 196 00:10:59,201 --> 00:11:00,369 Ótimo. 197 00:11:00,452 --> 00:11:01,537 E não é nada pessoal. 198 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 Tem andado ocupado com o novo cargo de treinador. 199 00:11:05,249 --> 00:11:06,291 Ouçam bem! 200 00:11:06,875 --> 00:11:10,337 Se jogarem assim para a semana, podem dizer adeus ao troféu, 201 00:11:10,420 --> 00:11:14,550 porque hoje jogaram como um bando de cretinas! 202 00:11:14,633 --> 00:11:15,634 Ouviram? 203 00:11:15,717 --> 00:11:17,344 Sim, treinador! 204 00:11:17,427 --> 00:11:20,389 Tirando a Kokoruda. Bela forma de deixar tudo em campo. 205 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 Pode crer, treinador! 206 00:11:22,474 --> 00:11:25,310 A mãe da Monika trouxe fatias de laranjas. 207 00:11:25,394 --> 00:11:27,396 Não comam a casca, seus animais. Podem ir. 208 00:11:28,021 --> 00:11:30,065 - Keeley! - Olá, Phoebs! 209 00:11:31,525 --> 00:11:33,944 Treinador Kent, elas têm oito anos. 210 00:11:34,027 --> 00:11:36,655 - Não lhes pode chamar cretinas. - Desculpe, Mna. Bowen. 211 00:11:36,738 --> 00:11:38,365 Nem quando estão a ser cretinas. 212 00:11:38,448 --> 00:11:40,242 Vemo-nos na escola na segunda, meninas. 213 00:11:40,325 --> 00:11:41,952 - Adeus, Mna. Bowen! - Olá, querido. 214 00:11:42,035 --> 00:11:43,036 Adeus. 215 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 - Quem quer chocolate quente? - Eu! 216 00:11:46,415 --> 00:11:48,208 - Eu. - Boa! Vamos lá. 217 00:11:53,088 --> 00:11:54,673 Antes que me esqueça, 218 00:11:54,756 --> 00:11:57,176 a Rebecca pediu para irmos num encontro duplo. 219 00:11:57,259 --> 00:11:58,635 Merda para isto! 220 00:11:58,719 --> 00:12:01,972 É um palavrão, tio Roy. Deves-me uma libra. 221 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 Põe na minha conta. 222 00:12:03,807 --> 00:12:05,350 - Seguras aqui? - Claro. 223 00:12:05,893 --> 00:12:07,102 Vá lá! Vai ser divertido. 224 00:12:08,687 --> 00:12:10,564 - Está bem. - Obrigada. 225 00:12:12,691 --> 00:12:14,193 Phoebe, como foi o jogo? 226 00:12:14,735 --> 00:12:16,320 - Maravilhoso. - Sim? 227 00:12:16,403 --> 00:12:18,906 Levei cartão vermelho por dar uma cotovelada numa miúda. 228 00:12:19,615 --> 00:12:20,908 Estou muito orgulhoso. 229 00:12:22,159 --> 00:12:23,493 Que foi? 230 00:12:25,078 --> 00:12:28,040 Para a semana, sei que vão ganhar. 231 00:12:28,123 --> 00:12:29,499 Também eu. 232 00:12:30,459 --> 00:12:33,545 Quando a temporada acabar, vais ter mais tempo para ver amigos. 233 00:12:34,129 --> 00:12:35,339 Estou sempre a ver amigos. 234 00:12:35,422 --> 00:12:36,715 Eu sei! Tens as mães do ioga. 235 00:12:38,300 --> 00:12:40,844 Não queres fazer mais do que estar na postura de criança, 236 00:12:40,928 --> 00:12:43,305 beber rosé e falar de programas televisivos 237 00:12:43,388 --> 00:12:45,432 com mulheres que não sabem nada sobre ti? 238 00:12:45,516 --> 00:12:47,226 Não. Adoro! 239 00:12:50,812 --> 00:12:52,314 A Sky Sports voltou a contactar-te. 240 00:12:52,397 --> 00:12:53,565 Não! 241 00:12:53,649 --> 00:12:54,650 Acho uma boa ideia. 242 00:12:54,733 --> 00:12:58,487 Da última vez que segui uma ideia tua fiz figura de estúpido, merda! 243 00:12:58,570 --> 00:13:02,783 A tua conferência de imprensa de reforma foi linda, Roy. As pessoas adoraram. 244 00:13:02,866 --> 00:13:04,493 Tiveste 15 milhões de visualizações. 245 00:13:04,576 --> 00:13:07,871 Espera! A tua forma de aliviar a minha vergonha é dizer-me 246 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 quantos milhões me viram a fazer figura de parvo? 247 00:13:11,875 --> 00:13:12,876 Bem visto. 248 00:13:13,669 --> 00:13:16,463 Só quero dizer que acho que serias um ótimo analista. 249 00:13:16,547 --> 00:13:18,715 Não quero ser a merda de um analista de futebol, 250 00:13:18,799 --> 00:13:20,717 na merda da televisão, com um fato estúpido, 251 00:13:20,801 --> 00:13:22,010 como um imbecil sabe-tudo. 252 00:13:22,094 --> 00:13:23,846 É um emprego merdoso para gente merdosa. 253 00:13:23,929 --> 00:13:27,307 Preferia cagar pela boca do que fazer essa merda! 254 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 Percebido. 255 00:13:30,185 --> 00:13:31,478 Phoebs, já vai em quanto? 256 00:13:32,062 --> 00:13:35,941 Vai em 1236 libras. 257 00:13:37,067 --> 00:13:38,068 Impressionante. 258 00:13:39,111 --> 00:13:40,112 DECISÃO PENÁLTI 259 00:13:40,195 --> 00:13:42,030 Voltamos a ter um déjà vu, 260 00:13:42,114 --> 00:13:46,118 com Dani Rojas a bater outro penálti na compensação 261 00:13:46,201 --> 00:13:49,663 para dar a vitória ao Richmond pela primeira vez nesta temporada. 262 00:13:51,123 --> 00:13:53,959 Se conseguir marcar a este guarda-redes adorável. 263 00:13:57,546 --> 00:14:02,134 O guarda-redes está com joguinhos. Como responderá Rojas? 264 00:14:07,890 --> 00:14:08,724 ISTO VAI DOER 265 00:14:12,144 --> 00:14:15,063 Futebol é morte! 266 00:14:20,444 --> 00:14:21,445 Entre. 267 00:14:21,528 --> 00:14:22,613 Bom dia, chefe. 268 00:14:22,696 --> 00:14:23,864 Olá, Ted. 269 00:14:24,698 --> 00:14:27,451 Arre! Não via alguém tão desiludido por me ver 270 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 desde que pensaram que era um apoiante do Trump. 271 00:14:31,121 --> 00:14:34,917 Desculpe, Ted. Tem razão. Esperava que fosse a Keeley. 272 00:14:35,000 --> 00:14:37,461 Tudo bem. Desejo ser a Keeley umas quatro vezes por dia. 273 00:14:37,544 --> 00:14:38,754 - Aqui tem. - Obrigada. 274 00:14:38,837 --> 00:14:41,173 Apetece-lhe uma bela conversa de raparigas, certo? 275 00:14:42,382 --> 00:14:44,426 Diga lá, porque não me deixa experimentar? 276 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 - A sério? - Sim, porque não? 277 00:14:45,928 --> 00:14:47,804 Certo, que se lixe. 278 00:14:47,888 --> 00:14:50,349 O tipo com quem tenho saído, o John… 279 00:14:50,432 --> 00:14:51,642 Stamos? 280 00:14:52,142 --> 00:14:54,102 Não, chama-se John Wingsnight. 281 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 - Certo. - Adiante. 282 00:14:55,270 --> 00:14:57,564 Espere! Chama-se John Wingsnight (noite de asas)? 283 00:14:57,648 --> 00:14:58,982 - Sim. - Como num bar de desporto? 284 00:14:59,066 --> 00:15:01,235 Tipo: "Segunda é noite de asinhas, no PJ Flats"? 285 00:15:01,318 --> 00:15:03,111 Ted, pode parar? 286 00:15:03,195 --> 00:15:05,489 Primeira regra, chama-se conversa de raparigas, 287 00:15:05,572 --> 00:15:07,533 mas, às vezes, tem de ser: "Rapariga, ouve." 288 00:15:07,616 --> 00:15:10,118 Certo, ainda lhe estou a apanhar o jeito. Vá, diga lá. 289 00:15:10,202 --> 00:15:14,790 Obrigada. Então, o John… Quero dizer, ele é maravilhoso. 290 00:15:15,666 --> 00:15:18,418 - É muito bonito e bem-sucedido. - Boa! 291 00:15:18,502 --> 00:15:20,337 - Não é tímido. - Trata-a bem? 292 00:15:21,296 --> 00:15:23,674 Sim. Sim, muito. 293 00:15:23,757 --> 00:15:25,843 Boa! Parece ótimo. 294 00:15:25,926 --> 00:15:27,719 Estou confuso. Há algum problema? 295 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 Bem… 296 00:15:31,056 --> 00:15:32,266 Na verdade, não. 297 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 Certo… 298 00:15:34,935 --> 00:15:36,770 Certo. Então, a segunda regra 299 00:15:36,854 --> 00:15:39,857 é que, às vezes, uma conversa de raparigas é só tagarelar 300 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 e nada tem de mudar nem ninguém tem de resolver nada? 301 00:15:42,818 --> 00:15:43,944 Sim, é isso mesmo. 302 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Adoro! Continuemos. 303 00:15:45,445 --> 00:15:47,447 Certo, então… Aproxime-se. 304 00:15:48,740 --> 00:15:50,075 Muito bem. 305 00:15:51,493 --> 00:15:52,870 Desculpem o atraso. 306 00:15:52,953 --> 00:15:55,455 Estava a ajudar a chefe a escolher verniz para o encontro. 307 00:15:55,539 --> 00:15:57,666 Prefiro o azul, mas são todos lindos. 308 00:15:57,749 --> 00:15:59,084 Que acham? 309 00:16:00,002 --> 00:16:02,254 - Que se passa? - Temos um problema, treinador. 310 00:16:02,337 --> 00:16:04,423 É um eufemismo. É uma tragédia shakespeariana. 311 00:16:04,506 --> 00:16:05,716 Calma, Dani. 312 00:16:05,799 --> 00:16:08,051 Vá lá, Dani. Mais uma vez, volta a tentar. 313 00:16:09,720 --> 00:16:11,346 Vá lá, Dani. 314 00:16:22,024 --> 00:16:23,025 Quantos falhou? 315 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 Todos. 316 00:16:25,319 --> 00:16:27,362 Bolas! Certo. Dani? 317 00:16:28,405 --> 00:16:30,032 Anda, vamos dar uma volta. 318 00:16:31,366 --> 00:16:33,660 Estamos a testemunhar o fim de uma carreira. 319 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 Agora, não, Jan. 320 00:16:36,163 --> 00:16:38,999 - Desculpe, treinador. - Não, não tens de pedir desculpa. 321 00:16:39,082 --> 00:16:44,129 Dani, não tiveste culpa do que se passou entre ti e o Earl. Percebes? 322 00:16:44,671 --> 00:16:47,633 Sofreste uma coincidência improvável e trágica. 323 00:16:48,175 --> 00:16:49,676 Não muito diferente das vistas 324 00:16:49,760 --> 00:16:52,596 na obra de 1999 de Paul Thomas Anderson, Magnólia. 325 00:16:53,430 --> 00:16:55,766 É o filme do Tom Cruise com um rabo-de-cavalo? 326 00:16:55,849 --> 00:16:58,352 Não, Dani. Deves estar a pensar em O Último Samurai. 327 00:16:58,435 --> 00:17:00,562 Também tinha rabo-de-cavalo no Magnólia. 328 00:17:00,646 --> 00:17:01,772 Obrigado, treinador. 329 00:17:01,855 --> 00:17:03,357 Peço desculpa, Dani. 330 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 O Tom Cruise tinha rabo-de-cavalo nos dois filmes. 331 00:17:06,151 --> 00:17:09,613 - Certo. - Foi um acontecimento trágico, está bem? 332 00:17:10,696 --> 00:17:11,949 Algo irrepetível. 333 00:17:12,031 --> 00:17:14,742 Tens de esquecer as más vibrações da grande área 334 00:17:14,826 --> 00:17:16,078 e de te divertir. 335 00:17:16,161 --> 00:17:17,788 Marcar uns cantos, certo? 336 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 - Sim. - Sim? 337 00:17:18,955 --> 00:17:21,375 Malta, preparem-se para o Poutine da Meia-Noite! 338 00:17:22,166 --> 00:17:24,711 Vamos lá. Para voltares ao que eras. 339 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 - Muito bem, Dani. - Certo, treinador. 340 00:17:30,509 --> 00:17:32,177 Respira fundo, sim? 341 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 Imagina o pontapé de canto. 342 00:17:35,973 --> 00:17:38,392 Sê a bola, Dani. Agora, cruza. 343 00:17:45,107 --> 00:17:46,149 Ora bolas! 344 00:17:46,233 --> 00:17:48,026 Está tudo bem. 345 00:17:49,319 --> 00:17:53,240 Pessoal, estou mais "kung-fuso" do que o Bruce Lee. 346 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Esta doeu. 347 00:17:56,076 --> 00:17:57,327 Alguma ideia? 348 00:17:57,411 --> 00:18:00,622 Se o Dani precisa de motivação, podemos mostrar-lhe o que ganha. 349 00:18:02,416 --> 00:18:05,043 Isso é um poucochinho agressivo. 350 00:18:05,127 --> 00:18:07,462 Mas não devia usar guarda-chuva numa tempestade de ideias. 351 00:18:07,546 --> 00:18:08,964 Obrigado pela ideia, Nate. 352 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 Sim. 353 00:18:10,424 --> 00:18:12,843 A primeira coisa a fazer é definir o problema. 354 00:18:12,926 --> 00:18:14,011 Bem verdade. 355 00:18:14,094 --> 00:18:15,971 Já sabemos qual é. Certo, treinador? 356 00:18:16,054 --> 00:18:17,431 Que queres dizer, Willis? 357 00:18:17,514 --> 00:18:18,473 O BLOQUEIO 358 00:18:18,557 --> 00:18:20,267 Não o devias dizer em voz alta. 359 00:18:20,350 --> 00:18:21,727 Foi por isso que o escrevi. 360 00:18:21,810 --> 00:18:23,270 "O bloqueio"? 361 00:18:24,897 --> 00:18:26,273 Que é "o bloqueio"? 362 00:18:26,356 --> 00:18:27,941 Vocês estão a gozar? 363 00:18:29,735 --> 00:18:31,820 Não dizemos a palavra começada por bê! 364 00:18:31,904 --> 00:18:33,697 É como dizer Macbeth num teatro, 365 00:18:33,780 --> 00:18:35,532 Voldemort em Hogwarts ou… 366 00:18:35,616 --> 00:18:37,201 - Soccer em Inglaterra. - Bingo! 367 00:18:38,076 --> 00:18:39,870 Mas que é "o bloqueio"? 368 00:18:39,953 --> 00:18:41,413 É quando, de repente, 369 00:18:41,496 --> 00:18:44,583 um atleta não consegue fazer o básico do desporto. 370 00:18:44,666 --> 00:18:46,460 Como o lançamento do Chuck Knoblauch 371 00:18:46,543 --> 00:18:48,962 ou a tacada de golfe do Charles Barkley. 372 00:18:50,380 --> 00:18:51,632 Vocês percebem. 373 00:18:53,634 --> 00:18:56,053 Arre! Às vezes, parece que estou num país estrangeiro. 374 00:18:56,136 --> 00:18:57,679 - Também sentes isso? - Sim. 375 00:18:57,763 --> 00:18:59,389 Ted, que sentes sobre terapia? 376 00:19:01,767 --> 00:19:05,103 Uma apreensão geral e um modesto ceticismo do Centro-Oeste. Porquê? 377 00:19:05,187 --> 00:19:07,606 Devíamos contratar um psicólogo do desporto. 378 00:19:07,689 --> 00:19:10,901 Conheço muitos outros clubes que tiveram sucesso com isso. 379 00:19:12,611 --> 00:19:13,779 Não é má ideia, treinador. 380 00:19:18,992 --> 00:19:19,993 Certo. 381 00:19:21,870 --> 00:19:23,080 Sim, esperem. 382 00:19:23,163 --> 00:19:26,792 Deixem-me pensar. Deixem-me pôr a cabeça a funcionar. 383 00:19:28,252 --> 00:19:29,294 Sim, vamos a isso. 384 00:19:32,798 --> 00:19:36,134 Estávamos cara a cara e parte de mim pensou: 385 00:19:36,218 --> 00:19:37,886 "Dá-lhe um pontapé nos tomates." 386 00:19:37,970 --> 00:19:41,682 "Quando se inclinar, uma joelhada no nariz e pronto, ele que se lixe." 387 00:19:41,765 --> 00:19:44,393 E outra parte de mim pensou: "Mas é o Martin Short. 388 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 Tu adoras o Martin Short." 389 00:19:46,770 --> 00:19:48,981 De repente, uma pequena mulher americana disse: 390 00:19:49,064 --> 00:19:50,482 "É esta?" 391 00:19:50,566 --> 00:19:53,443 E lá estava ela, entre as almofadas do sofá. 392 00:19:53,527 --> 00:19:55,696 - A carteira do Martin Short. - A carteira! 393 00:19:55,779 --> 00:19:57,614 Ele não a roubou. 394 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 - Não! - Que loucura! 395 00:19:59,992 --> 00:20:02,536 É de loucos. Dá-me mais um, por favor? 396 00:20:02,619 --> 00:20:05,664 Quem diria que esses eventos da Broadway 397 00:20:05,747 --> 00:20:07,708 podiam ser antros de quase violência? 398 00:20:07,791 --> 00:20:10,919 Podes crer! Mas quem quer saber do Martin Short quando estamos 399 00:20:11,003 --> 00:20:14,047 com o "está aqui, está ali, está em todo o lado, porra, Roy Kent!" 400 00:20:14,131 --> 00:20:16,258 - Roy Kent! - O John é fanático por futebol. 401 00:20:16,341 --> 00:20:18,927 Que bom! Qual é o teu clube? 402 00:20:19,011 --> 00:20:21,388 Vou torcendo pelo United e pelo City. 403 00:20:21,471 --> 00:20:23,223 Normalmente, o que estiver a ganhar. 404 00:20:23,307 --> 00:20:25,309 - Adoro! - Assim o parece. 405 00:20:25,392 --> 00:20:26,852 Que tal a reforma, Roy? 406 00:20:26,935 --> 00:20:29,688 Nem imagino como a tua vida deve ter mudado. 407 00:20:29,771 --> 00:20:31,231 Deves sentir falta de tudo. 408 00:20:32,149 --> 00:20:33,442 Nem por isso. 409 00:20:34,109 --> 00:20:35,444 Que estás a fazer agora? 410 00:20:35,527 --> 00:20:36,987 Ando ocupado. 411 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 Na verdade, sou treinador. 412 00:20:39,615 --> 00:20:42,993 - Não sabia. Ótimo! - Sim. Vamos ter a final da taça. 413 00:20:43,076 --> 00:20:44,620 Em outubro. Que taça é? 414 00:20:45,204 --> 00:20:46,914 Sub-9 feminina, do Oeste de Londres. 415 00:20:48,332 --> 00:20:49,625 Dá-me mais um, por favor? 416 00:20:50,125 --> 00:20:52,586 Ele teve uma oferta da Sky Sports para ser analista. 417 00:20:52,669 --> 00:20:55,672 Claro que tiveste. Serias ótimo nisso. 418 00:20:55,756 --> 00:20:57,049 Adoro essa ideia. 419 00:20:57,716 --> 00:21:00,344 Não podia estar mais de acordo. 420 00:21:01,053 --> 00:21:03,472 Quero só dizer que o teu discurso da reforma foi lindo. 421 00:21:03,555 --> 00:21:05,182 Foi a primeira vez que o meu pai 422 00:21:05,265 --> 00:21:08,769 me mandou um e-mail nos últimos cinco anos sem ser sobre o flagelo da imigração. 423 00:21:08,852 --> 00:21:10,854 Foi importante para mim, obrigado. 424 00:21:11,855 --> 00:21:13,065 Sem problema. 425 00:21:13,148 --> 00:21:15,817 Depois, deve ter sido muito estranho, não? 426 00:21:15,901 --> 00:21:17,361 Vou querer mais dois, por favor. 427 00:21:22,533 --> 00:21:23,742 Aqui têm. 428 00:21:23,825 --> 00:21:24,826 Obrigado, Mae. 429 00:21:24,910 --> 00:21:26,828 Foi uma pena, o Earl. 430 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 Ele e o dono, o Nigel, vinham cá muitas vezes, 431 00:21:29,748 --> 00:21:32,167 até ele começar a fazer porcaria por todo o lado. 432 00:21:32,251 --> 00:21:34,086 Sim. É muito comum nos cães mais idosos. 433 00:21:34,169 --> 00:21:35,629 Estava a falar do Nigel. 434 00:21:37,923 --> 00:21:39,341 - Ao Earl. - Era um bom cão. 435 00:21:44,888 --> 00:21:48,141 Sincero posso ser, um segundo? A refeição esquecer, um segundo? 436 00:21:48,225 --> 00:21:50,394 A cerveja pousar para eu te entender, um segundo? 437 00:21:50,477 --> 00:21:52,896 - Sim. - Claro. 438 00:21:53,939 --> 00:21:58,277 Eu alinho no que for preciso para que o Dani volte a ficar bem. 439 00:21:58,861 --> 00:22:01,822 Mas esta ideia de trazer alguém de fora 440 00:22:01,905 --> 00:22:03,448 para nos ajudar a consegui-lo… 441 00:22:03,532 --> 00:22:05,158 Não sei, deixa-me nervoso. 442 00:22:05,242 --> 00:22:06,243 Não sei bem porquê. 443 00:22:07,411 --> 00:22:09,830 Pode ser como a tua música favorita dos Gin Blossoms. 444 00:22:09,913 --> 00:22:12,040 - A sobre seguir alguém? - Não, a dos ciúmes. 445 00:22:12,124 --> 00:22:13,959 A dos ciúmes é a melhor música deles, 446 00:22:14,042 --> 00:22:16,128 mas a minha favorita é a sobre seguir alguém. 447 00:22:16,211 --> 00:22:18,046 Não sabes essa história? 448 00:22:18,130 --> 00:22:19,423 Não importa. Quanto a isso, 449 00:22:19,506 --> 00:22:21,758 também pensei que podia estar roído de inveja, 450 00:22:21,842 --> 00:22:24,011 mas acho que há uma parte de mim 451 00:22:24,094 --> 00:22:29,057 que simplesmente não… confia em psicólogos. 452 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 Porquê? 453 00:22:31,435 --> 00:22:34,062 Bem, quando eu e a Michelle fizemos terapia de casal, 454 00:22:34,146 --> 00:22:37,441 foi com um psicólogo que ela visitava há algum tempo e… 455 00:22:38,650 --> 00:22:40,903 … senti que me estavam a tramar. 456 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 Como se fosse lá não para ser ouvido, 457 00:22:43,906 --> 00:22:47,326 mas para ouvir todas as coisas que andava a fazer mal. 458 00:22:48,493 --> 00:22:50,579 Foi a única vez que foste a um psicólogo? 459 00:22:50,662 --> 00:22:52,206 Sim. 460 00:22:52,956 --> 00:22:55,209 Lembras-te do que disseste quando a dançarina me deixou 461 00:22:55,292 --> 00:22:57,127 e jurei nunca mais sair com dançarinas? 462 00:22:57,211 --> 00:22:58,545 "Dás-me os sapatos de dança?" 463 00:22:59,129 --> 00:23:01,173 "Todas as pessoas são diferentes." 464 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 Eu disse isso? 465 00:23:06,512 --> 00:23:07,513 Essa foi bastante boa. 466 00:23:07,596 --> 00:23:08,597 Sim. 467 00:23:09,264 --> 00:23:11,308 - Mas saíste com mais dançarinas? - Várias. 468 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 Demasiadas. 469 00:23:16,522 --> 00:23:18,524 Desculpa se tagarelei demasiado. 470 00:23:18,607 --> 00:23:21,109 Foste charmoso como sempre. 471 00:23:21,944 --> 00:23:23,779 Não queres mesmo ir à minha casa? 472 00:23:24,363 --> 00:23:25,572 Tenho de me levantar cedo. 473 00:23:27,199 --> 00:23:30,244 Certo. Sim… Depois, diz-me se passei no teste. 474 00:23:31,286 --> 00:23:33,539 - Almoçamos esta semana? - Perfeito. 475 00:23:37,042 --> 00:23:38,544 Boa noite. 476 00:23:38,627 --> 00:23:39,878 Obrigado. 477 00:23:39,962 --> 00:23:41,338 - Adeus. - Adeus! 478 00:23:41,421 --> 00:23:42,631 Adeus. 479 00:23:48,345 --> 00:23:50,639 - Então? - Acho que ficam bem juntos. 480 00:23:50,722 --> 00:23:54,101 Tem a idade certa e está bem, financeiramente. 481 00:23:54,184 --> 00:23:55,227 Não é tímido. 482 00:23:55,310 --> 00:23:57,896 - Adoro isso nele. - Sem dúvida. 483 00:23:57,980 --> 00:23:59,481 Mas que merda! 484 00:24:02,067 --> 00:24:03,360 Há algum problema? 485 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 Diz a verdade. 486 00:24:06,029 --> 00:24:08,073 Ele é aceitável, só isso. 487 00:24:08,156 --> 00:24:10,158 Não há problema, a maioria é aceitável. 488 00:24:10,242 --> 00:24:13,412 Não se trata dele, mas de porque caralho achas que ele te merece. 489 00:24:14,538 --> 00:24:17,958 Mereces alguém que te faça sentir que foste atingida pela merda de um raio. 490 00:24:19,334 --> 00:24:21,044 Nunca te contentes com aceitável. 491 00:24:26,258 --> 00:24:27,926 Não que me diga respeito. 492 00:24:31,054 --> 00:24:33,056 BEM-VINDOS AO NELSON ROAD 493 00:24:33,140 --> 00:24:35,684 Deixaste pegadas nos nossos corações 494 00:24:35,767 --> 00:24:38,103 AO EARL, O CÃO TENHO PENA QUE TENHAS MORRIDO 495 00:24:38,187 --> 00:24:40,397 EU "ÃOMO-TE" 496 00:24:45,903 --> 00:24:50,782 E 435, 436, 437, 438, 439, 440… 497 00:24:50,866 --> 00:24:52,284 Higgins, atenção! 498 00:24:53,118 --> 00:24:54,620 Raios! 499 00:24:54,703 --> 00:24:58,081 Desculpem. Quero apresentar-vos a Dra. Sharon Fieldstone. 500 00:24:58,165 --> 00:25:00,042 Ela vai tratar do Dani. 501 00:25:00,125 --> 00:25:03,003 Estes são o Nathan, o treinador Beard e o Ted Lasso. 502 00:25:03,086 --> 00:25:04,505 Não se levante. 503 00:25:04,588 --> 00:25:06,465 Mas torna mais fácil fazer isto. 504 00:25:07,716 --> 00:25:09,468 Muito prazer - 505 00:25:09,551 --> 00:25:11,220 Muito prazer 506 00:25:11,303 --> 00:25:14,181 Esta canção É uma forma de a conhecer 507 00:25:14,264 --> 00:25:15,265 Olá! 508 00:25:17,684 --> 00:25:20,395 Pelo que sei, o Dani está com o bloqueio? 509 00:25:22,648 --> 00:25:25,067 Foram duas coisas estranhas seguidas. Que se passa? 510 00:25:25,150 --> 00:25:27,569 Sotora, não gostamos de usar essa palavra. 511 00:25:27,653 --> 00:25:28,654 Porquê? 512 00:25:30,197 --> 00:25:31,365 Como posso… 513 00:25:31,990 --> 00:25:32,991 Porque olham para mim? 514 00:25:33,075 --> 00:25:35,744 Ele é que sabe tu… Certo. Bem, sotora… 515 00:25:35,827 --> 00:25:37,120 Doutora. 516 00:25:37,829 --> 00:25:39,206 Sim, claro. Desculpe. 517 00:25:39,289 --> 00:25:42,709 Doutora. É uma superstição. 518 00:25:43,544 --> 00:25:45,087 Compreendo. Bem, o bloqueio… 519 00:25:47,673 --> 00:25:49,091 … não é uma superstição. 520 00:25:49,675 --> 00:25:50,843 É uma condição mental, 521 00:25:50,926 --> 00:25:53,762 que pode ser tratada com disciplina, não com negação. 522 00:25:53,846 --> 00:25:56,640 Então, acha que nos consegue ajudar com o Dani, hã? 523 00:25:56,723 --> 00:25:58,058 É bom no que faz? 524 00:25:59,518 --> 00:26:00,394 Eu… 525 00:26:01,436 --> 00:26:02,521 Não olhe para eles. 526 00:26:03,772 --> 00:26:06,441 Ponha toda a modéstia de lado e seja sincero comigo. 527 00:26:06,525 --> 00:26:08,360 É bom no que faz? Sim ou não? 528 00:26:09,653 --> 00:26:10,654 Sim. 529 00:26:10,737 --> 00:26:11,947 Eu acredito em si. 530 00:26:12,865 --> 00:26:16,076 Sabe como é bom no que faz? Eu sou duplamente boa. 531 00:26:20,789 --> 00:26:22,541 - Temos sorte em tê-la. - Obrigado. 532 00:26:22,624 --> 00:26:24,209 - Ótimo. - Obrigado por ter vindo. 533 00:26:24,793 --> 00:26:27,004 Certo, onde poderei fazer as sessões? 534 00:26:28,630 --> 00:26:31,425 Posso instalá-la no meu escritório, certo? 535 00:26:32,009 --> 00:26:35,470 Ótimo! Prazer em conhecer-vos e lamento ter interrompido o jogo. 536 00:26:35,554 --> 00:26:36,555 Qual é o recorde? 537 00:26:36,638 --> 00:26:39,016 É 1236. 538 00:26:42,519 --> 00:26:43,770 Impressionante. 539 00:26:52,404 --> 00:26:54,573 Ela parece ser divertida. 540 00:26:59,578 --> 00:27:02,706 Não se importa que fique aqui? Não está só a ser cortês? 541 00:27:02,789 --> 00:27:05,876 Eu… Talvez seja um pouco de ambos, mas insisto. 542 00:27:05,959 --> 00:27:08,170 - Obrigada, Sr. Higgins. - Sem problema. 543 00:27:13,217 --> 00:27:14,927 Olá, soto… doutora. 544 00:27:15,010 --> 00:27:16,595 Este é o Dani Rojas. 545 00:27:16,678 --> 00:27:19,223 Dani, esta é a Dra. Sharon Fieldstone. 546 00:27:19,306 --> 00:27:21,266 Muito prazer, Dani. Como se sente? 547 00:27:21,350 --> 00:27:22,768 Como um assassino. 548 00:27:23,393 --> 00:27:24,770 Sente-se. 549 00:27:26,021 --> 00:27:27,022 Está tudo bem. 550 00:27:28,315 --> 00:27:31,693 Sim. Quer que fique por aqui, para a ajudar a quebrar o gelo com o Dani? 551 00:27:31,777 --> 00:27:33,987 Acho que ficamos bem, treinador Lasso. Obrigada. 552 00:27:34,905 --> 00:27:36,532 Muito bem. Sim. 553 00:27:45,374 --> 00:27:46,875 - Tudo bem? - Sim. 554 00:27:47,417 --> 00:27:49,419 Isto vai ser perfeito. Sim. 555 00:27:52,673 --> 00:27:55,050 Era difícil arranjar bilhetes para os Stomp. 556 00:27:55,133 --> 00:27:59,429 Adiante, um ruivo pôs-se à minha frente, bati-lhe no ombro, ele virou-se e disse: 557 00:27:59,513 --> 00:28:01,598 "Há algum problema?" E eu respondi que sim. 558 00:28:01,682 --> 00:28:03,851 E ele: "Não faz mal, eu conheço o coreógrafo." 559 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 Adivinha quem era… 560 00:28:26,331 --> 00:28:27,499 Estás bem? 561 00:28:31,670 --> 00:28:34,882 É que… Namorar é tão esquisito, não é? 562 00:28:34,965 --> 00:28:37,843 - Sim. - Somos todos estranhos, essencialmente. 563 00:28:37,926 --> 00:28:41,722 Como nos podemos realmente sentir seguros com alguém? 564 00:28:41,805 --> 00:28:42,806 Não podemos. 565 00:28:42,890 --> 00:28:45,267 Uma vez, a minha amiga Flo disse-me 566 00:28:45,350 --> 00:28:49,730 que a intimidade tinha que ver com estar vulnerável para se ser atacado. 567 00:28:50,522 --> 00:28:52,274 Não é horrível? 568 00:28:52,357 --> 00:28:53,692 Nunca tinha ouvido essa. 569 00:28:53,775 --> 00:28:56,737 Mas faz-nos perceber como é assustador… 570 00:28:57,946 --> 00:28:59,656 … permitir-nos ser íntimos, de novo. 571 00:29:01,033 --> 00:29:02,743 Temos de ser corajosos. 572 00:29:07,080 --> 00:29:08,665 E é isso mesmo, não é? 573 00:29:10,626 --> 00:29:12,836 Tenho de ter coragem para deixar alguém… 574 00:29:14,755 --> 00:29:16,924 … maravilhoso amar-me, 575 00:29:17,007 --> 00:29:20,093 sem ter medo de me magoar e sem ter medo de estar… 576 00:29:22,054 --> 00:29:23,055 … segura. 577 00:29:26,433 --> 00:29:28,810 Desculpa… Estás a acabar comigo? 578 00:29:33,148 --> 00:29:36,735 Lamento imenso. Não sabia mesmo 579 00:29:36,818 --> 00:29:39,029 que o ia fazer… - Não, está tudo bem. 580 00:29:45,410 --> 00:29:46,495 Eu pago o café. 581 00:29:47,079 --> 00:29:49,790 Sim, é justo. Saúde. 582 00:29:59,633 --> 00:30:03,011 Dani Rojas, Rojas. Dani Rojas. 583 00:30:03,095 --> 00:30:05,138 Olá, treinadores lindos. Posso treinar? 584 00:30:05,222 --> 00:30:06,431 Claro, Dani. Sim. 585 00:30:06,515 --> 00:30:08,350 Mas avança ao teu ritmo, sim? 586 00:30:08,433 --> 00:30:09,434 Certo, treinador. 587 00:30:21,196 --> 00:30:22,322 Não acenou de volta? 588 00:30:22,406 --> 00:30:24,658 - Acho que não me viu. - Viu, sim. 589 00:31:10,204 --> 00:31:11,413 Isso mesmo! 590 00:31:18,420 --> 00:31:20,672 Há uma data de novos emojis. Já viste? 591 00:31:20,756 --> 00:31:22,925 Lembras-te quando puseram o Groucho, mas não o Harpo? 592 00:31:23,008 --> 00:31:24,426 É uma treta. 593 00:31:25,093 --> 00:31:29,306 Boa noite, treinadores, e obrigado pela Dra. Sharon. Ela é incrível. 594 00:31:29,389 --> 00:31:31,558 Sem problema, Dani. Ainda bem que estás melhor. 595 00:31:32,726 --> 00:31:35,437 Espera um segundinho. Estou curioso. 596 00:31:35,521 --> 00:31:38,232 Que fez ela… Que acabou por te ajudar? 597 00:31:39,608 --> 00:31:40,984 Ela ajudou-me a lembrar 598 00:31:41,068 --> 00:31:44,446 que, apesar de o futebol ser vida, o futebol também é morte. 599 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 E o futebol também é futebol. 600 00:31:49,326 --> 00:31:50,869 Mas, sobretudo, o futebol é vida! 601 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Sim. 602 00:31:55,457 --> 00:31:57,084 Bem, aí está. 603 00:31:58,377 --> 00:32:01,255 Vou agradecer à sotora antes que ela se vá embora. 604 00:32:01,922 --> 00:32:03,423 É o mínimo que podes fazer. 605 00:32:04,049 --> 00:32:05,342 Olá, Higgins. Ela ainda está? 606 00:32:05,425 --> 00:32:07,219 Espera, Ted. Está numa sessão. 607 00:32:07,302 --> 00:32:08,470 Numa sessão? Com quem? 608 00:32:10,055 --> 00:32:12,891 - Obrigado, Sharon. A sério. - De nada. 609 00:32:13,642 --> 00:32:14,643 Ela é maravilhosa. 610 00:32:15,644 --> 00:32:18,397 - Thierry? - Sim. Olá. 611 00:32:24,444 --> 00:32:27,447 Alguns jogadores pediram para falar com ela antes de se ir embora. 612 00:32:27,531 --> 00:32:28,615 Não faz mal, certo? 613 00:32:29,199 --> 00:32:31,118 Não, isso é ótimo. Sim. 614 00:32:35,998 --> 00:32:38,959 - Olá. - Olá, linda. Como estás? 615 00:32:39,042 --> 00:32:40,294 Sinto-me pessimamente. 616 00:32:40,794 --> 00:32:43,422 Usei a nossa noite de diversão para te fazer mudar de ideias 617 00:32:43,505 --> 00:32:45,382 sobre uma coisa que não queres fazer. 618 00:32:45,465 --> 00:32:47,634 Foi foleiro. Lamento imenso. 619 00:32:47,718 --> 00:32:49,678 És muito querida. Obrigado. 620 00:32:49,761 --> 00:32:51,263 Estou a sair do trabalho. 621 00:32:51,346 --> 00:32:54,224 Posso passar no Waitrose e comprar uma garrafa de vinho. 622 00:32:54,308 --> 00:32:57,269 No Waitrose? Estou a falar com quem, a rainha? 623 00:32:57,978 --> 00:32:59,438 Era bom, mas… 624 00:32:59,521 --> 00:33:01,315 Merda! É noite das mães do ioga. Desculpa. 625 00:33:01,398 --> 00:33:04,109 Sim, podes implorar por perdão mais tarde. 626 00:33:04,193 --> 00:33:05,611 Posso ir acordar-te. 627 00:33:05,694 --> 00:33:08,488 Roy! Despacha-te, vai começar. 628 00:33:09,323 --> 00:33:11,408 Eu espero acordada. Diverte-te, sim? 629 00:33:11,491 --> 00:33:12,492 Adeus, querida. 630 00:33:14,703 --> 00:33:16,038 Vamos a esta merda! 631 00:33:18,540 --> 00:33:20,667 Quem será eliminado hoje 632 00:33:20,751 --> 00:33:24,463 no programa número um do Reino Unido, A Luxúria Conquista Tudo? 633 00:33:24,546 --> 00:33:27,966 Será Ellie, a assistente de balcão de maquilhagem de Grimsby? 634 00:33:28,050 --> 00:33:31,470 Não podem votar em mim. Eu trato do vosso batom. 635 00:33:31,553 --> 00:33:33,388 Fecha a boca, vagabunda. 636 00:33:33,472 --> 00:33:35,265 Vá lá! Ela é hilariante. 637 00:33:35,349 --> 00:33:38,185 Ou será o futebolista engatatão, Jamie? 638 00:33:42,231 --> 00:33:44,691 Não se livram de mim. Sou o melhor marcador da ilha. 639 00:33:45,859 --> 00:33:46,860 Sexualmente. 640 00:33:49,238 --> 00:33:50,989 Céus! Adoro-o. 641 00:33:51,073 --> 00:33:52,199 Também eu. 642 00:33:53,075 --> 00:33:55,410 - Meu Deus! - Serves-me mais rosé, Janice? 643 00:33:55,494 --> 00:33:57,162 … farmacêutico de Borehamwood? 644 00:33:57,246 --> 00:33:59,873 - Ou Clara, a escandalosa… - Obrigado. 645 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Saúde. 646 00:34:32,947 --> 00:34:34,949 Legendas: Diogo Grácio