1 00:00:01,877 --> 00:00:04,086 Estamos en el último minuto del tiempo añadido. 2 00:00:05,506 --> 00:00:09,218 AFC Richmond y Nottingham Forest están empatados dos goles cada uno. 3 00:00:10,344 --> 00:00:15,182 Obisanya cambia la jugada. Encuentra a Rojas, que está libre. 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,729 ¡Y es un penal! 5 00:00:22,064 --> 00:00:25,776 Una gran oportunidad para que los galgos terminen su mala racha. 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,110 ¡Buen pase, Sam! 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 ¡Tú puedes, Dani! 8 00:00:28,737 --> 00:00:29,905 - ¡Sí! - Muy bien. 9 00:00:29,988 --> 00:00:31,532 Qué alivio para Colin Hughes, 10 00:00:31,615 --> 00:00:34,034 quien tuvo la culpa de que Forest los empatara. 11 00:00:35,536 --> 00:00:38,413 Richmond comenzó la temporada con siete empates seguidos, 12 00:00:38,497 --> 00:00:40,749 y si esto termina en empate, empatarán el récord, 13 00:00:40,832 --> 00:00:44,586 que por el momento es un empate entre Southampton y Swansea. 14 00:00:44,670 --> 00:00:46,004 Chris, ¿siquiera te imaginas 15 00:00:46,088 --> 00:00:48,590 comenzar la temporada con siete empates consecutivos? 16 00:00:48,674 --> 00:00:50,133 Claro que sí, Arlo. 17 00:00:50,217 --> 00:00:53,262 Es porque mi hemisferio derecho me domina y me gusta lo fantasioso. 18 00:00:55,013 --> 00:00:56,640 ¿Está bien si rezo? 19 00:00:56,723 --> 00:00:59,643 Por supuesto. ¿Pero a qué dios y en qué idioma? 20 00:00:59,726 --> 00:01:01,144 Cruza los dedos y pide un deseo. 21 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 Exacto. 22 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 Los fieles de Richmond, quienes han pasado por tanto, 23 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 continúan apoyando con fervor a su club. 24 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 Síguelo. 25 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Vamos. ¡Sí! 26 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 Y el silencio inunda Nelson Road. 27 00:01:22,958 --> 00:01:25,169 A excepción de la venerable mascota de Richmond, 28 00:01:25,252 --> 00:01:28,297 Earl Galgo, quien aúlla para apoyarlos. 29 00:01:31,758 --> 00:01:36,263 ¿Podrá Dani Rojas ofrecerle a este perrito su primera victoria de la temporada? 30 00:01:36,346 --> 00:01:37,472 Por favor. 31 00:01:37,556 --> 00:01:38,765 Tú puedes, Dani. 32 00:01:41,560 --> 00:01:43,103 El futbol es vida. 33 00:02:15,385 --> 00:02:17,179 - No. - No puede ser. 34 00:02:17,262 --> 00:02:19,264 Les juro que ese no era mi deseo. 35 00:02:44,039 --> 00:02:46,792 Pobre criatura. Qué tragedia. 36 00:02:46,875 --> 00:02:48,085 Una situación espantosa. 37 00:02:48,168 --> 00:02:50,254 ¿Crees que la gente nos odie por eso? 38 00:02:50,337 --> 00:02:51,964 Claro que fue un horrible accidente, 39 00:02:52,047 --> 00:02:54,132 pero una ventaja de estar en una división menor 40 00:02:54,216 --> 00:02:56,468 es que no televisan todos los partidos. 41 00:02:56,552 --> 00:02:58,428 Sí, pero, Higgins, el Internet. 42 00:02:58,929 --> 00:03:00,722 Claro, el maldito Internet. 43 00:03:01,515 --> 00:03:03,100 Twitter es una locura. Miren. 44 00:03:04,059 --> 00:03:06,812 Dios. ¿En serio hicimos llorar a Michael Jordan? 45 00:03:06,895 --> 00:03:08,564 - ¿Escribiste algo para Ted? - Sí. 46 00:03:08,647 --> 00:03:12,442 Pero dijo: "Yo me encargo, Rango". Lo tiene controlado. 47 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 Bien. 48 00:03:14,486 --> 00:03:16,071 - ¡Entrenador! - Bien, Marcus, 49 00:03:16,154 --> 00:03:17,698 - pregúntame. - Entrenador Lasso, 50 00:03:17,781 --> 00:03:19,950 ¿cómo te sientes con la labor del equipo hoy? 51 00:03:20,033 --> 00:03:22,578 Creo que todos se esforzaron al máximo, Sam más que nadie. 52 00:03:22,661 --> 00:03:23,829 Mejora en cada partido. 53 00:03:23,912 --> 00:03:26,957 Nos ayuda a llenar el vacío que dejó Roy Kent. 54 00:03:27,040 --> 00:03:30,252 ¿Y cuántos partidos empatados más para que presiones el botón de pánico? 55 00:03:30,335 --> 00:03:33,297 Marcus, hay dos botones que nunca presiono, ¿bien? 56 00:03:33,380 --> 00:03:34,631 El de pánico y la alarma. 57 00:03:34,715 --> 00:03:36,175 ¿Quién más? 58 00:03:36,258 --> 00:03:37,968 ¿Qué tal ese hombre de allí? 59 00:03:38,635 --> 00:03:41,388 - Trent Crimm… - The Independent. 60 00:03:42,264 --> 00:03:46,435 Me pregunto si tienes algo que decir sobre Earl, el perro que Dani Rojas mató. 61 00:03:48,770 --> 00:03:50,981 Trent Crimm, directo al grano. 62 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 Sí. 63 00:03:58,739 --> 00:04:01,783 Cuando tenía tres años, el perro del vecino me atacó. 64 00:04:02,242 --> 00:04:04,912 No lo recuerdo, pero mi mamá me dijo que fue bastante… 65 00:04:04,995 --> 00:04:06,205 …aterrador. 66 00:04:07,247 --> 00:04:10,167 Lo que sí recuerdo es tenerle miedo a los perros mientras crecía. 67 00:04:10,250 --> 00:04:12,669 Cuando me quedaba a dormir en casa de un amigo, 68 00:04:12,753 --> 00:04:16,173 tenían que dejar al perro afuera porque si no yo me ponía a llorar. 69 00:04:18,716 --> 00:04:22,721 En la secundaria falleció la esposa de nuestro vecino, el Sr. Grady. 70 00:04:23,722 --> 00:04:25,933 Se podrán imaginar que él estaba muy triste, 71 00:04:26,517 --> 00:04:29,520 y entonces él dejó de cuidar de su perro. 72 00:04:30,729 --> 00:04:32,898 El que me mordió. Se llamaba Hank. 73 00:04:36,401 --> 00:04:38,570 Y entonces yo empecé a cuidarlo. 74 00:04:38,654 --> 00:04:41,657 Lo alimentaba, lo paseaba, jugaba con él. Cosas divertidas. 75 00:04:42,574 --> 00:04:45,369 Con el tiempo, el hijo del Sr. Grady llevó a su papá a un asilo 76 00:04:45,452 --> 00:04:48,622 y me preguntó si quería quedarme con Hank, y yo dije: "Sí, claro". 77 00:04:49,623 --> 00:04:52,292 Y un año después de eso, tuvimos que dormir a Hank. 78 00:04:55,420 --> 00:04:57,589 Es curioso pensar que las cosas en tu vida… 79 00:04:58,507 --> 00:05:02,135 …que te hacen llorar solo con saber que existieron, 80 00:05:02,219 --> 00:05:05,806 pueden convertirse en aquello mismo que te hace llorar cuando se han ido. 81 00:05:11,019 --> 00:05:13,146 Creo que esas cosas llegan a nuestras vidas 82 00:05:14,231 --> 00:05:16,525 para ayudarnos a pasar de un lugar a otro mejor. 83 00:05:19,903 --> 00:05:22,447 Espero que hayamos ayudado a Earl a hacer justo eso. 84 00:05:23,574 --> 00:05:25,784 Lo vamos a extrañar mucho. Sí. 85 00:05:31,748 --> 00:05:33,083 ¿Y cómo está Dani? 86 00:05:33,750 --> 00:05:34,793 Aún no he hablado con él. 87 00:05:34,877 --> 00:05:37,462 Espero que no esté siendo demasiado duro consigo mismo. 88 00:05:40,340 --> 00:05:42,176 Lleva así 20 minutos. 89 00:05:45,637 --> 00:05:47,139 Se va a terminar el agua caliente. 90 00:05:48,348 --> 00:05:49,558 - Sí. - Sí, está bien. 91 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 Hola, Dani. ¿Qué haces? 92 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 Limpiando la muerte de mí. 93 00:06:14,124 --> 00:06:16,543 Pues te recomiendo usar un poco de jabón. 94 00:06:17,085 --> 00:06:20,547 Ayuda a sacar el descanso eterno de esos lugares difíciles de alcanzar. 95 00:06:20,631 --> 00:06:21,882 Gracias, entrenador. 96 00:06:23,258 --> 00:06:26,386 Oye, no lo olvides, el futbol es vida, ¿sí? 97 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 Lo sé. Solía serlo. 98 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 No sé qué hacer. 99 00:06:44,988 --> 00:06:46,615 Bien, chicos, 100 00:06:46,698 --> 00:06:49,159 hay que darle a Dani un poco de espacio, ¿sí? 101 00:06:49,243 --> 00:06:50,953 No les importa ducharse en casa, ¿o sí? 102 00:06:51,036 --> 00:06:52,663 Entrenador, si le parece bien, 103 00:06:52,746 --> 00:06:54,540 preferimos tomar duchar largas en casa. 104 00:06:54,623 --> 00:06:56,542 Sí. 105 00:06:56,625 --> 00:06:58,252 Sí, no hay problema. 106 00:06:58,335 --> 00:07:00,671 Oigan, jugaron bien hoy. 107 00:07:00,754 --> 00:07:02,381 Patearon traseros de arriba a abajo. 108 00:07:02,464 --> 00:07:03,924 Tranquilos, pronto ganaremos. 109 00:07:04,675 --> 00:07:06,176 Sean peces dorados para el lunes. 110 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 ¿Peces dorados? 111 00:07:07,928 --> 00:07:11,014 Significa que olvidemos nuestros errores y sigamos adelante. 112 00:07:11,723 --> 00:07:14,560 Pero yo no cometí errores. Solo tú jugaste mediocre. 113 00:07:17,312 --> 00:07:19,648 Chicos, Jan Maas no está siendo grosero. 114 00:07:19,731 --> 00:07:20,774 Solo es holandés. 115 00:07:22,609 --> 00:07:23,902 - Sí. - Es cierto. 116 00:07:27,990 --> 00:07:30,951 TU ADMIRADOR MÁS GRANDE PENSÓ QUE ESTO TE DARÍA RISA 117 00:07:31,535 --> 00:07:33,704 En serio, los empates son culpa mía. 118 00:07:33,787 --> 00:07:36,623 Es venganza celestial por el juego de Man City. 119 00:07:36,707 --> 00:07:39,501 Deseaba y rogaba por un maldito empate, 120 00:07:39,585 --> 00:07:41,295 y ahora la policía del karma se encarga 121 00:07:41,378 --> 00:07:43,547 de mostrarme lo que pasa si me meto con ella. 122 00:07:43,630 --> 00:07:45,924 El equipo está jugando bien, solo es mala suerte. 123 00:07:46,008 --> 00:07:49,178 "Mala suerte". Sí. Me encanta cómo usan esas dos palabras aquí. 124 00:07:49,261 --> 00:07:51,805 En casa, si un equipo jugaba mal, no decíamos mala suerte. 125 00:07:51,889 --> 00:07:53,932 - ¿Cómo le decíamos? - Los Jets de Nueva York. 126 00:07:54,016 --> 00:07:55,642 - Exacto. - Entrenador. 127 00:07:55,726 --> 00:07:57,936 Perdón. ¿Me puedo ir un poco antes hoy? 128 00:07:58,020 --> 00:08:00,480 Parte de tu trabajo es quedarte hasta que se hayan ido. 129 00:08:00,564 --> 00:08:03,442 Sí, claro. Es solo que mi mamá cumple 50 años… 130 00:08:05,027 --> 00:08:07,154 ¿Y en qué posición juega tu mamá en el equipo? 131 00:08:08,530 --> 00:08:11,283 Está bien, Will. Felicítanos a tu mamá, 132 00:08:11,366 --> 00:08:13,660 y si quiere probarse para el equipo, es bienvenida. 133 00:08:13,744 --> 00:08:14,912 Grandioso. 134 00:08:21,043 --> 00:08:22,294 Hay que ser duro. 135 00:08:23,086 --> 00:08:24,755 La presión hace perlas, ¿no? 136 00:08:26,215 --> 00:08:27,341 Espera, así no es. 137 00:08:27,424 --> 00:08:29,885 Es diamantes. ¡Carajo! Lo arruiné. 138 00:08:29,968 --> 00:08:31,512 No, no lo arruinaste. Solo fue… 139 00:08:31,595 --> 00:08:33,096 - Mala suerte. - ¡Sí! 140 00:08:36,683 --> 00:08:37,893 Gracias. 141 00:08:38,519 --> 00:08:39,645 Qué raro. 142 00:08:39,727 --> 00:08:43,565 Recibimos una entrega de comida gigante de nuestros rivales de Brentford F.C. 143 00:08:43,649 --> 00:08:45,192 Qué amables. ¿Qué tipo de comida? 144 00:08:45,275 --> 00:08:46,276 Paté. 145 00:08:46,860 --> 00:08:48,278 Ahora lo entiendo. 146 00:08:49,696 --> 00:08:51,782 - Hola. - ¡Ted! 147 00:08:52,366 --> 00:08:54,660 ¿Qué dices de un coctel, entrenador Lasso? 148 00:08:54,743 --> 00:08:56,411 Lo mismo que le diría a Diane Sawyer 149 00:08:56,495 --> 00:08:58,413 si me invitara a salir: "Sí, por favor". 150 00:08:59,164 --> 00:09:02,376 Vaya, vaya. 151 00:09:02,960 --> 00:09:03,961 ¿Cómo te sientes? 152 00:09:04,044 --> 00:09:05,420 Bueno, Keeley, me siento como 153 00:09:05,504 --> 00:09:08,257 un perdedor más grande que el perdedor más grande del Perdedor más grande. 154 00:09:08,799 --> 00:09:10,759 Mira el lado bueno, Ted. 155 00:09:10,843 --> 00:09:13,011 Seguimos invictos. 156 00:09:13,095 --> 00:09:14,555 Sí, claro. Gracias. 157 00:09:15,097 --> 00:09:16,098 ¿Cómo está Dani? 158 00:09:17,432 --> 00:09:19,059 Está un poco alterado, 159 00:09:19,142 --> 00:09:21,103 pero Dani es como una salamandra. 160 00:09:21,186 --> 00:09:23,272 - Se regenera muy rápido. - Sí. 161 00:09:23,355 --> 00:09:24,773 ¿Y el dueño de Earl está bien? 162 00:09:24,857 --> 00:09:26,733 - Sí, por fortuna. - Qué bueno. 163 00:09:26,817 --> 00:09:29,570 Sí, y ahora estás viendo a la benefactora más nueva, generosa, 164 00:09:29,653 --> 00:09:33,824 y llena de culpa del refugio para perros más grande de Richmond. 165 00:09:34,199 --> 00:09:35,576 El palacio de "Perriningham". 166 00:09:36,618 --> 00:09:37,870 Es un buen nombre. 167 00:09:38,537 --> 00:09:40,289 - Por Earl. - Por Earl. 168 00:09:40,372 --> 00:09:41,623 Por Earl. 169 00:09:42,416 --> 00:09:43,959 Bien. Debo irme. 170 00:09:44,042 --> 00:09:46,795 Les prometí a los chicos que veríamos El imperio contraataca, 171 00:09:46,879 --> 00:09:48,505 y tengo que prepararme 172 00:09:48,589 --> 00:09:50,966 para cuando me pregunten por qué Luke y Leia se besan. 173 00:09:51,049 --> 00:09:53,093 - Claro. - Deséenme suerte. 174 00:09:53,177 --> 00:09:54,428 Buena suerte, Higgins. 175 00:09:54,511 --> 00:09:55,554 Adiós, Leslie. 176 00:09:55,637 --> 00:09:58,390 - Que la fuerza te acompañe. - Y también contigo. 177 00:09:58,473 --> 00:09:59,474 Muy bien. 178 00:10:00,225 --> 00:10:02,144 - ¡Por Dios! - ¿Es él? 179 00:10:02,227 --> 00:10:03,770 - Sí, sí. - ¡Ven! ¡Qué bien! 180 00:10:04,855 --> 00:10:06,106 Bien. 181 00:10:06,190 --> 00:10:07,482 ¿Él quién? 182 00:10:08,442 --> 00:10:10,360 - ¿Y? - Bueno, es decir… 183 00:10:10,444 --> 00:10:12,613 - Sí, ¿pero? - No. Claro. 184 00:10:12,696 --> 00:10:14,448 - Bien, me enorgulleces. - Gracias. 185 00:10:14,531 --> 00:10:15,824 ¿Ya puedo hablar? 186 00:10:16,408 --> 00:10:18,702 Perdón, Ted. Es una charla de chicas 187 00:10:18,785 --> 00:10:22,206 sobre un pretendiente con el que he salido un par de veces. 188 00:10:22,289 --> 00:10:25,042 Muy bien. Charla de chicas. Entiendo. 189 00:10:25,751 --> 00:10:26,960 ¿Cómo se llama…? 190 00:10:30,547 --> 00:10:33,258 ¿Irían a una cita doble conmigo? Que pruebe su valía. 191 00:10:33,342 --> 00:10:36,053 - Claro que sí, carajo. - ¿Y Roy estará libre? 192 00:10:36,136 --> 00:10:37,387 - Lo está. Tranquila. - Bien. 193 00:10:37,471 --> 00:10:39,181 Oye, ¿Roy vino al juego de hoy? 194 00:10:39,765 --> 00:10:41,391 No vino. Lo siento, Ted. 195 00:10:41,475 --> 00:10:43,936 Está bien. Estoy seguro de que pronto nos visitará. 196 00:10:44,520 --> 00:10:46,980 ¿Sí sabe que siempre hay una entrada para él, verdad? 197 00:10:47,064 --> 00:10:48,065 - Sí. - Bien. 198 00:10:48,148 --> 00:10:50,817 Y no lo olvides, no lo dejo a su nombre. 199 00:10:50,901 --> 00:10:53,070 Porque no quiero que lo molesten. Tiene un alias. 200 00:10:53,153 --> 00:10:56,365 La semana pasada era Loretta Lynn, esta semana era Dolly Parton, 201 00:10:56,448 --> 00:10:59,076 y la siguiente semana es, si lo recuerdo bien, Shania Twain. 202 00:10:59,159 --> 00:11:00,327 Brillante. 203 00:11:00,410 --> 00:11:01,495 No es nada personal. 204 00:11:01,578 --> 00:11:03,956 Solo ha estado ocupado con su trabajo de entrenador. 205 00:11:05,207 --> 00:11:06,250 ¡Pongan atención! 206 00:11:06,834 --> 00:11:10,295 ¡Si juegan así la siguiente semana, despídanse del trofeo, 207 00:11:10,379 --> 00:11:14,508 porque hoy jugaron como un montón de idiotas! 208 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 ¿Me oyeron? 209 00:11:15,676 --> 00:11:17,302 ¡Sí, entrenador! 210 00:11:17,386 --> 00:11:20,347 Tú no, Kokoruda. A eso lo llamo dejarlo todo en la cancha. 211 00:11:20,430 --> 00:11:22,349 Con gusto, entrenador. 212 00:11:22,432 --> 00:11:25,269 Muy bien, la mamá de Monika trajo rodajas de naranja. 213 00:11:25,352 --> 00:11:27,479 No se coman la cáscara, animales. Váyanse. 214 00:11:27,980 --> 00:11:30,023 - Keeley! - ¡Hola, Phoebs! 215 00:11:31,483 --> 00:11:33,902 Entrenador Kent. Tienen ocho años. 216 00:11:33,986 --> 00:11:36,613 - No puedes decirles idiotas. - Perdón, Sr. Bowen. 217 00:11:36,697 --> 00:11:38,323 Aunque se comporten como idiotas. 218 00:11:38,407 --> 00:11:40,200 Nos vemos el lunes en la escuela, niñas. 219 00:11:40,284 --> 00:11:41,910 - Adiós, Sra. Bowen. - Hola, amor. 220 00:11:41,994 --> 00:11:42,995 Adiós, Sra. Bowen. 221 00:11:44,204 --> 00:11:46,290 - ¿Quién quiere chocolate caliente? - ¡Yo! 222 00:11:46,373 --> 00:11:48,166 - Yo. - ¡Sí, vamos! 223 00:11:53,046 --> 00:11:54,631 Antes de que lo olvide, 224 00:11:54,715 --> 00:11:57,134 Rebecca quiere que tengamos una cita doble. 225 00:11:57,217 --> 00:11:58,594 Con un carajo. 226 00:11:58,677 --> 00:12:01,930 Grosería, tío Roy. Me debes una libra. 227 00:12:02,014 --> 00:12:03,182 Agrégalo a mi cuenta. 228 00:12:03,724 --> 00:12:05,767 - ¿Puedes sostenerlo, por favor? - Claro. 229 00:12:05,851 --> 00:12:07,186 Por favor. Será divertido. 230 00:12:08,645 --> 00:12:10,522 - Está bien. - Gracias. 231 00:12:12,649 --> 00:12:14,401 Phoebe, ¿qué tal estuvo el partido? 232 00:12:14,693 --> 00:12:16,278 - Excepcional. - ¿Sí? 233 00:12:16,361 --> 00:12:18,947 Me sacaron tarjeta roja por darle un codazo a una niña. 234 00:12:19,573 --> 00:12:20,866 Y yo estoy muy orgulloso. 235 00:12:22,117 --> 00:12:23,452 ¿Qué? 236 00:12:25,037 --> 00:12:27,998 Sé que la próxima semana van a ganar. 237 00:12:28,081 --> 00:12:29,458 También yo. 238 00:12:30,417 --> 00:12:33,587 Cuando la temporada termine, tendrás más tiempo para ver a amigos, ¿no? 239 00:12:33,962 --> 00:12:35,380 Salgo con amigos todo el tiempo. 240 00:12:35,464 --> 00:12:36,757 Lo sé. Las mamás del yoga. 241 00:12:38,258 --> 00:12:40,761 ¿No quieres hacer algo más que hacer la postura del niño, 242 00:12:40,844 --> 00:12:43,263 embriagarte con rosé, y chismear sobre reality shows 243 00:12:43,347 --> 00:12:45,390 con mujeres que no saben nada de ti? 244 00:12:45,474 --> 00:12:47,184 No, me encanta. 245 00:12:50,771 --> 00:12:52,272 Sky Sports llamó otra vez. 246 00:12:52,356 --> 00:12:53,524 No. 247 00:12:53,607 --> 00:12:54,691 Creo que es buena idea. 248 00:12:54,775 --> 00:12:58,445 La última de tus buenas ideas, me hizo quedar en ridículo. 249 00:12:58,529 --> 00:13:02,741 Tu conferencia de presa de retiro fue hermosa, Roy. A la gente le encantó. 250 00:13:02,824 --> 00:13:04,451 Obtuvo 15 millones de visitas. 251 00:13:04,535 --> 00:13:07,704 ¿Tu forma de aminorarme la vergüenza es decirme 252 00:13:07,788 --> 00:13:10,499 cuántas millones de personas me vieron actuar como idiota? 253 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 Bien dicho. 254 00:13:13,627 --> 00:13:16,421 Solo quiero decir que serías un comentarista muy bueno. 255 00:13:16,505 --> 00:13:18,674 No quiero ser un puto comentarista, 256 00:13:18,757 --> 00:13:20,676 salir en la puta tele con un estúpido traje 257 00:13:20,759 --> 00:13:21,969 como un idiota sabelotodo. 258 00:13:22,052 --> 00:13:23,846 Es un trabajo de mierda para gente igual. 259 00:13:23,929 --> 00:13:27,266 Prefiero cagar por la puta boca que hacer esa puta mierda. 260 00:13:28,392 --> 00:13:29,393 Entiendo. 261 00:13:30,102 --> 00:13:31,436 Phoebs, ¿cuánto llevamos? 262 00:13:32,020 --> 00:13:35,899 1236 libras. 263 00:13:37,025 --> 00:13:38,026 Impresionante. 264 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 DECISIÓN PENAL 265 00:13:40,153 --> 00:13:41,989 Es un déjà vu otra vez, 266 00:13:42,072 --> 00:13:45,659 ya que Dani Rojas tiene otro penal 267 00:13:45,742 --> 00:13:47,870 para poner a Richmond en la columna de victorias 268 00:13:47,953 --> 00:13:49,621 por primera vez en la temporada. 269 00:13:51,081 --> 00:13:53,917 Si es que puede pasar a este adorable portero. 270 00:13:57,504 --> 00:14:02,092 El portero tiene sus tácticas. ¿Cómo responderá Rojas? 271 00:14:07,764 --> 00:14:08,765 ESTO DOLERÁ 272 00:14:12,102 --> 00:14:15,022 ¡El futbol es muerte! 273 00:14:20,402 --> 00:14:21,403 Adelante. 274 00:14:21,486 --> 00:14:22,571 Buenos días, jefa. 275 00:14:22,654 --> 00:14:23,822 Hola, Ted. 276 00:14:24,656 --> 00:14:27,409 Cielos. No había visto que alguien se decepcionara de verme 277 00:14:27,492 --> 00:14:30,204 desde que llevé una gorra roja a Planned Parenthood. 278 00:14:31,079 --> 00:14:34,875 Perdón, Ted. Tienes razón. Solo esperaba que fueras Keeley. 279 00:14:34,958 --> 00:14:37,419 Está bien. Yo deseo que fuera Keeley tres veces al día. 280 00:14:37,503 --> 00:14:38,712 - Toma. - Gracias. 281 00:14:38,795 --> 00:14:41,131 Adivinaré. ¿Mueres por una charla de chicas? 282 00:14:42,341 --> 00:14:44,384 Pruébame, ¿por qué no me dejas intentarlo? 283 00:14:44,468 --> 00:14:45,802 - ¿En serio? - Sí, ¿por qué no? 284 00:14:45,886 --> 00:14:47,763 Bueno, qué más da. 285 00:14:47,846 --> 00:14:50,307 Este tipo con el que he salido, John. 286 00:14:50,390 --> 00:14:51,600 ¿Stamos? 287 00:14:52,059 --> 00:14:54,061 No, se llama John Wingsnight. 288 00:14:54,144 --> 00:14:55,395 - Bien. - Pero eso no importa. 289 00:14:55,479 --> 00:14:57,523 Un momento. ¿Se llama John Wingsnight? 290 00:14:57,606 --> 00:14:58,941 - Sí. - ¿Cómo en un bar? 291 00:14:59,024 --> 00:15:01,193 Como "Es noche de alitas en PJ Flatts". ¿Así? 292 00:15:01,276 --> 00:15:03,070 Ted, ¿puedes callarte? 293 00:15:03,153 --> 00:15:05,447 Regla número uno: Aunque es "charla de chicas", 294 00:15:05,531 --> 00:15:07,491 a veces debe ser más como: "Amiga, escucha". 295 00:15:07,574 --> 00:15:10,077 Entiendo. Aprendo rápido. Vamos. Dime. 296 00:15:10,160 --> 00:15:14,748 Bien, gracias. Pues, John, es un hombre maravilloso. 297 00:15:15,624 --> 00:15:18,377 - Es muy guapo, exitoso. - Bien. 298 00:15:18,460 --> 00:15:20,295 - No es tímido. - ¿Es lindo contigo? 299 00:15:21,255 --> 00:15:23,632 Sí. Bastante. 300 00:15:23,715 --> 00:15:25,801 Bien. Suena grandioso. 301 00:15:25,884 --> 00:15:27,678 Estoy confundido. ¿Hay un problema? 302 00:15:27,761 --> 00:15:28,762 Bueno… 303 00:15:31,014 --> 00:15:32,224 De hecho, creo que no. 304 00:15:33,183 --> 00:15:34,184 De acuerdo. 305 00:15:34,893 --> 00:15:36,728 Bien, ¿la regla número dos 306 00:15:36,812 --> 00:15:39,815 es que a veces la charla de amigas puede ser solo hablar de cosas, 307 00:15:39,898 --> 00:15:42,693 y nada tiene que cambiar, y nadie tiene que resolver nada? 308 00:15:42,776 --> 00:15:43,902 Exactamente. 309 00:15:43,986 --> 00:15:45,320 Me encanta. Sigamos. 310 00:15:45,404 --> 00:15:47,406 Bien. Ven. 311 00:15:48,699 --> 00:15:50,033 Muy bien. 312 00:15:51,451 --> 00:15:52,828 Lamento llegar tarde, chicos. 313 00:15:52,911 --> 00:15:55,414 Le ayudaba a la jefa a escoger un esmalte para su cita. 314 00:15:55,497 --> 00:15:57,624 Mi favorito es el azul, pero todos me gustan. 315 00:15:57,708 --> 00:15:59,042 ¿Qué opinan? 316 00:15:59,960 --> 00:16:02,212 - ¿Qué pasa? - Tenemos un problema. 317 00:16:02,296 --> 00:16:04,631 Eso se queda corto. Es una tragedia shakespeariana. 318 00:16:04,715 --> 00:16:05,716 Tranquilo, Dani. 319 00:16:05,799 --> 00:16:08,010 Vamos, Dani. Una vez más, ¿sí? Inténtalo. 320 00:16:09,678 --> 00:16:11,305 Tú puedes, Dani. 321 00:16:21,982 --> 00:16:23,025 ¿Cuántos ha fallado? 322 00:16:23,525 --> 00:16:24,526 Todos. 323 00:16:25,277 --> 00:16:27,321 Cielos. Bueno. ¡Oye, Dani! 324 00:16:28,363 --> 00:16:29,990 Van. Demos un paseo. 325 00:16:31,325 --> 00:16:33,619 Estamos presenciando el fin de su carrera. 326 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Ahora no, Jan. 327 00:16:36,121 --> 00:16:38,957 - Lo siento, entrenador. - No, no te disculpes. 328 00:16:39,041 --> 00:16:44,087 Dani, lo que pasó entre tú y Earl, no fue tu culpa. Lo sabes. 329 00:16:44,630 --> 00:16:47,591 Sufriste una improbable y trágica coincidencia. 330 00:16:48,133 --> 00:16:49,635 No tan distinta a aquellas 331 00:16:49,718 --> 00:16:52,554 a las de la obra de Paul Thomas Anderson de 1999, Magnolia. 332 00:16:53,388 --> 00:16:55,724 ¿Donde sale Tom Cruise con una coleta pequeña? 333 00:16:55,807 --> 00:16:58,310 No, Dani. Estás pensando en El último samurái. 334 00:16:58,393 --> 00:17:00,521 También tiene una coleta en Magnolia. 335 00:17:00,604 --> 00:17:01,730 Gracias, entrenador. 336 00:17:01,813 --> 00:17:03,315 Me disculpo, Dani. 337 00:17:03,398 --> 00:17:06,026 Tom Cruise tenía una coleta en las dos películas. 338 00:17:06,108 --> 00:17:07,486 - Sí. - Lo que quiero decir, 339 00:17:07,569 --> 00:17:09,570 es que es un suceso trágico, ¿sí? 340 00:17:10,656 --> 00:17:11,906 Que pasa una sola vez. 341 00:17:11,990 --> 00:17:14,701 Así que olvida las malas vibras de ese penal, 342 00:17:14,785 --> 00:17:16,036 y diviértete. 343 00:17:16,118 --> 00:17:17,746 Hagamos tiros de esquina, ¿sí? 344 00:17:17,829 --> 00:17:18,829 - Bien. - ¿Sí? 345 00:17:18,914 --> 00:17:21,333 ¡Chicos! ¡Haremos un Poutine de medianoche! 346 00:17:22,125 --> 00:17:24,670 Sí, eso es. Esto te hará sentir mejor. 347 00:17:28,549 --> 00:17:30,384 - Muy bien, Dani. - Sí, entrenador. 348 00:17:30,467 --> 00:17:32,135 Respira profundo, ¿sí? 349 00:17:32,761 --> 00:17:34,471 Visualiza el tiro. 350 00:17:35,931 --> 00:17:38,350 Sé el balón, Dani. Ahora patéalo. 351 00:17:45,065 --> 00:17:46,108 Cielos. 352 00:17:46,191 --> 00:17:47,985 No pasa nada. 353 00:17:49,278 --> 00:17:53,198 Estoy más perdido que un pingüino en un desierto… 354 00:17:53,282 --> 00:17:54,283 Eso dolió. 355 00:17:56,034 --> 00:17:57,286 ¿Tienen alguna idea? 356 00:17:57,369 --> 00:18:00,581 Si Dani necesita motivación, podemos darle su maldito cheque. 357 00:18:02,374 --> 00:18:04,918 Eso es un poco agresivo. 358 00:18:05,002 --> 00:18:07,504 Pero no debería llevar un paraguas a una lluvia de ideas, 359 00:18:07,588 --> 00:18:08,922 así que gracias por empezar. 360 00:18:09,006 --> 00:18:10,299 Sí. 361 00:18:10,382 --> 00:18:12,801 Creo que primero hay que definir el problema. 362 00:18:12,885 --> 00:18:13,969 Cierto. 363 00:18:14,052 --> 00:18:16,013 Creo que sabemos cuál es, ¿o no, entrenador? 364 00:18:16,096 --> 00:18:17,389 ¿De qué hablas, Willis? 365 00:18:17,472 --> 00:18:18,515 LOS YIPS 366 00:18:18,599 --> 00:18:20,225 No puedes decir eso en voz alta. 367 00:18:20,309 --> 00:18:21,685 Por eso lo escribí. 368 00:18:21,768 --> 00:18:23,228 ¿"Los yips"? 369 00:18:24,855 --> 00:18:26,231 ¿Qué son los yips? 370 00:18:26,315 --> 00:18:27,900 ¿Es una broma? 371 00:18:29,693 --> 00:18:31,862 No decimos esa palabra en voz alta, ¿entendido? 372 00:18:31,945 --> 00:18:33,655 Es como decir Macbeth en un teatro, 373 00:18:33,739 --> 00:18:35,490 o Voldemort en Hogwarts, o… 374 00:18:35,574 --> 00:18:37,159 - Soccer en Inglaterra. - Bingo. 375 00:18:38,035 --> 00:18:39,828 ¿Pero qué son los yips? 376 00:18:39,912 --> 00:18:41,371 Cuando, inexplicablemente, 377 00:18:41,455 --> 00:18:44,541 un atleta de pronto no puede hacer lo más básico en su deporte. 378 00:18:44,625 --> 00:18:46,793 Sí, como cuando Chuck Knoblauch lanza a primera, 379 00:18:46,877 --> 00:18:48,921 o el swing de golf de Charles Barkley. 380 00:18:50,339 --> 00:18:51,590 Me entienden. 381 00:18:53,592 --> 00:18:56,011 A veces parece que viviéramos en un país extranjero. 382 00:18:56,094 --> 00:18:57,638 - ¿Te has sentido así? - Sí. 383 00:18:57,721 --> 00:18:59,431 Ted, ¿qué piensas sobre la terapia? 384 00:19:01,725 --> 00:19:05,062 Temor general y un modesto escepticismo del Medio Oeste. ¿Por qué? 385 00:19:05,145 --> 00:19:07,564 Quizás deberíamos traer a un psicólogo deportivo. 386 00:19:07,648 --> 00:19:10,859 Sé de muchos otros clubes que han tenido mucho éxito con ellos. 387 00:19:12,569 --> 00:19:13,737 No es una mala idea. 388 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 Bien. 389 00:19:21,828 --> 00:19:23,038 Sí, un momento. 390 00:19:23,121 --> 00:19:26,750 Déjenme pensar. Déjenme entrar en la zona. 391 00:19:28,210 --> 00:19:29,253 Sí, hagámoslo. 392 00:19:32,756 --> 00:19:36,093 Y ahora estamos frente a frente, y por un lado pienso: 393 00:19:36,176 --> 00:19:37,719 "Dale un patada en las bolas 394 00:19:37,803 --> 00:19:39,513 y cuando se agache, le golpeas la nariz 395 00:19:39,596 --> 00:19:41,640 y se acabó. Que se vaya al demonio". 396 00:19:41,723 --> 00:19:44,351 Y por el otro lado pienso: "Pero es Martin Short. 397 00:19:44,434 --> 00:19:46,103 Adoras a Martin Short". 398 00:19:46,728 --> 00:19:48,939 Y de pronto una estadounidense dice: 399 00:19:49,022 --> 00:19:50,440 "¿Es esta?". 400 00:19:50,524 --> 00:19:53,277 Y ahí estaba, metida entre los cojines del sofá, 401 00:19:53,360 --> 00:19:55,654 - la billetera de Martin Short. - Su billetera. 402 00:19:55,737 --> 00:19:57,573 Es decir, él no la robó. 403 00:19:57,656 --> 00:19:59,867 - ¡No! - Qué locura. 404 00:19:59,950 --> 00:20:02,494 Increíble. ¿Me das otro, por favor? 405 00:20:02,578 --> 00:20:05,622 Nunca imaginé que los meet and greets de Broadway 406 00:20:05,706 --> 00:20:07,666 podrían ser un semillero de violencia. 407 00:20:07,749 --> 00:20:10,878 Sin duda. Pero a quién le importa Martin Short cuando estás al lado 408 00:20:10,961 --> 00:20:14,006 de "Está aquí, allá, en todos putos lados, Roy Kent", 409 00:20:14,089 --> 00:20:16,216 - ¡Roy Kent! - John adora el futbol. 410 00:20:16,300 --> 00:20:18,886 Grandioso. ¿A quién apoyas? 411 00:20:18,969 --> 00:20:21,346 Pues voy de un lado a otro entre United y City. 412 00:20:21,430 --> 00:20:23,182 El club que vaya ganando. 413 00:20:23,265 --> 00:20:25,267 - Me encanta. - Eso parece. 414 00:20:25,350 --> 00:20:26,810 ¿Y qué tal el retiro, Roy? 415 00:20:26,894 --> 00:20:29,646 No imagino lo diferente que es tu vida ahora. 416 00:20:29,730 --> 00:20:31,273 Debes extrañarlo mucho, ¿verdad? 417 00:20:32,107 --> 00:20:33,400 No lo extraño. 418 00:20:34,067 --> 00:20:35,402 ¿Entonces qué haces ahora? 419 00:20:35,485 --> 00:20:36,945 Ya sabes, estoy muy ocupado. 420 00:20:37,988 --> 00:20:39,740 Estoy como entrenador en este momento. 421 00:20:39,823 --> 00:20:40,949 No lo sabía. Fantástico. 422 00:20:41,033 --> 00:20:43,118 Sí, ya va a ser la final de la copa la otra semana. 423 00:20:43,202 --> 00:20:44,578 En octubre. ¿Qué copa hay? 424 00:20:45,120 --> 00:20:46,955 Niñas de nueve años del Oeste de Londres. 425 00:20:48,290 --> 00:20:49,583 ¿Me das otra, por favor? 426 00:20:50,083 --> 00:20:52,586 Recibió una oferta de Sky Sports para ser comentarista. 427 00:20:52,669 --> 00:20:55,631 Por supuesto. Lo harías muy bien en ese trabajo. 428 00:20:55,714 --> 00:20:57,007 Me encanta esa idea. 429 00:20:57,674 --> 00:21:00,302 No podría estar más de acuerdo. 430 00:21:00,969 --> 00:21:03,430 Quiero decir que tu discurso de retiro fue grandioso. 431 00:21:03,514 --> 00:21:05,224 Es la primera vez que mi papá me reenvió 432 00:21:05,307 --> 00:21:08,727 un correo en cinco años que no fuera de inmigración. 433 00:21:08,810 --> 00:21:10,896 Eso significó mucho para mí, así que gracias. 434 00:21:11,813 --> 00:21:13,023 Salud. 435 00:21:13,106 --> 00:21:15,776 Seguro te sentiste muy raro después de eso, ¿cierto? 436 00:21:15,859 --> 00:21:17,402 Voy a querer dos más, por favor. 437 00:21:22,491 --> 00:21:23,700 Tomen, caballeros. 438 00:21:23,784 --> 00:21:24,952 - Gracias. - Gracias, Mae. 439 00:21:25,035 --> 00:21:26,787 Qué pena lo que le pasó a Earl. 440 00:21:26,870 --> 00:21:29,623 Él y su dueño, Nigel, venían todo el tiempo, 441 00:21:29,706 --> 00:21:32,125 hasta que se empezó a orinar y cagar en todas partes. 442 00:21:32,209 --> 00:21:34,044 Sí. Eso es normal en perros ancianos. 443 00:21:34,127 --> 00:21:35,587 No, estoy hablando de Nigel. 444 00:21:37,881 --> 00:21:39,383 - Por Earl. - Era un buen chico. 445 00:21:44,847 --> 00:21:48,100 Entrenador, ¿puedo ser sincero? ¿Olvidarme de mi comida un momento? 446 00:21:48,183 --> 00:21:50,352 ¿Dejar tu cerveza y sincerarte con tu amigo? 447 00:21:50,435 --> 00:21:52,855 - Sí. - Claro. 448 00:21:53,897 --> 00:21:58,235 Estoy dispuesto a hacer todo para ayudar a que Dani vuelva a estar al cien. 449 00:21:58,819 --> 00:22:01,780 Pero la idea de traer a alguien de fuera 450 00:22:01,864 --> 00:22:03,407 para que nos ayude, 451 00:22:03,490 --> 00:22:05,117 me hace un nudo en el estómago. 452 00:22:05,200 --> 00:22:06,201 No sé por qué. 453 00:22:07,369 --> 00:22:09,788 Podría ser tu canción favorita de Gin Blossoms. 454 00:22:09,872 --> 00:22:11,999 - ¿"Te seguiré"? - No. "Hola, celos". 455 00:22:12,082 --> 00:22:13,917 No, "Hola, celos" es su mejor canción. 456 00:22:14,001 --> 00:22:16,086 Mi favorita es "Te seguiré". 457 00:22:16,170 --> 00:22:18,005 ¿No te sabes la historia? 458 00:22:18,088 --> 00:22:19,673 No importa, en cuanto a lo que dices, 459 00:22:19,756 --> 00:22:21,758 también pensé en ese monstruo de ojos verdes, 460 00:22:21,842 --> 00:22:23,969 pero creo que hay una parte de mí 461 00:22:24,052 --> 00:22:29,016 que simplemente no confía ¿en los terapeutas? 462 00:22:29,683 --> 00:22:30,684 ¿Por qué? 463 00:22:31,393 --> 00:22:34,021 Cuando Michelle y yo fuimos a terapia de pareja, 464 00:22:34,104 --> 00:22:37,399 fue con este terapeuta con quien había estado yendo… 465 00:22:38,609 --> 00:22:40,861 …y sentía que me habían tendido una trampa. 466 00:22:41,695 --> 00:22:43,780 Como si no fuera para que me escucharan, 467 00:22:43,864 --> 00:22:47,284 sino para escuchar todas las cosas que había estado haciendo mal. 468 00:22:48,452 --> 00:22:50,537 ¿Y es la única vez que has ido con un terapeuta? 469 00:22:50,621 --> 00:22:52,164 Sí. 470 00:22:52,789 --> 00:22:55,167 ¿Recuerdas qué me dijiste cuando me dejó la bailarina 471 00:22:55,250 --> 00:22:57,169 y juré que nunca volvería a salir con otra? 472 00:22:57,252 --> 00:22:58,504 "¿Me das tus zapatos de tap?" 473 00:22:59,004 --> 00:23:01,131 "Todas las personas son personas diferentes". 474 00:23:02,508 --> 00:23:03,509 ¿Yo dije eso? 475 00:23:06,470 --> 00:23:07,471 Es buena. 476 00:23:07,554 --> 00:23:08,555 Sí. 477 00:23:09,223 --> 00:23:11,808 - ¿Volviste a salir con otra bailarina? - Con muchas. 478 00:23:13,310 --> 00:23:14,311 Demasiadas. 479 00:23:16,480 --> 00:23:18,482 Perdón si hablé demasiado esta noche. 480 00:23:18,565 --> 00:23:21,068 Fuiste tan encantador como siempre. 481 00:23:21,902 --> 00:23:23,737 ¿Segura que no quieres ir a mi casa? 482 00:23:24,321 --> 00:23:25,614 Debo levantarme temprano. 483 00:23:27,157 --> 00:23:30,202 Claro. Avísame si pasé la prueba. 484 00:23:31,245 --> 00:23:33,497 - ¿Almorzamos en la semana? - Perfecto. 485 00:23:37,000 --> 00:23:38,502 Buenas noches. 486 00:23:38,585 --> 00:23:39,837 Gracias. 487 00:23:39,920 --> 00:23:41,296 - Nos vemos. - Adiós. 488 00:23:41,380 --> 00:23:42,589 Adiós. 489 00:23:48,303 --> 00:23:50,597 - ¿Y bien? - Creo que es un buen prospecto. 490 00:23:50,681 --> 00:23:54,059 Tiene la edad apropiada, la economía apropiada. 491 00:23:54,142 --> 00:23:55,185 No es tímido. 492 00:23:55,269 --> 00:23:57,855 - Eso me encanta de él. - Claro. 493 00:23:57,938 --> 00:23:59,439 Con un carajo. 494 00:24:02,025 --> 00:24:03,318 ¿Hay un problema? 495 00:24:04,403 --> 00:24:05,904 Dile la verdad. 496 00:24:05,988 --> 00:24:08,031 Es básico. Solo eso. 497 00:24:08,115 --> 00:24:10,117 No tiene nada de malo, la mayoría son así. 498 00:24:10,200 --> 00:24:13,453 Pero no se trata de él, sino de por qué carajo crees que él te merece. 499 00:24:14,496 --> 00:24:18,000 Mereces a alguien que te haga sentir como si te hubiera partido un rayo. 500 00:24:19,293 --> 00:24:21,003 ¡No te conformes con lo básico! 501 00:24:26,216 --> 00:24:27,885 No que eso sea de mi incumbencia. 502 00:24:31,013 --> 00:24:33,015 BIENVENIDOS A NELSON ROAD 503 00:24:33,098 --> 00:24:35,642 NOS DEJASTE HUELLAS EN NUESTROS CORAZONES 504 00:24:35,726 --> 00:24:38,061 PARA EARL EL PERRO LAMENTO QUE HAYAS MUERTO 505 00:24:38,145 --> 00:24:40,355 TE QUEREMOS 506 00:24:45,861 --> 00:24:50,741 435, 436, 437, 438, 439, 440… 507 00:24:50,824 --> 00:24:52,242 ¡Higgins, atento! 508 00:24:53,076 --> 00:24:54,578 Rayos. 509 00:24:54,661 --> 00:24:58,040 Lo siento. Quería presentarles a la Dra. Sharon Fieldstone. 510 00:24:58,123 --> 00:25:00,000 Ella se encargará de lo de Dani. 511 00:25:00,083 --> 00:25:02,961 Ellos son Nathan, el entrenador Beard, y Ted Lasso. 512 00:25:03,045 --> 00:25:04,463 No tienes que levantarte. 513 00:25:04,546 --> 00:25:06,423 Pero así es más fácil hacer esto. 514 00:25:07,674 --> 00:25:09,426 Es todo un placer 515 00:25:09,510 --> 00:25:11,178 Es todo un placer 516 00:25:11,261 --> 00:25:14,139 Con esta canción Te damos la bienvenida 517 00:25:14,223 --> 00:25:15,224 ¡Sí! 518 00:25:17,643 --> 00:25:20,437 Tengo entendido que Dani ha desarrollado un caso de yips. 519 00:25:22,606 --> 00:25:25,025 Ya van dos cosas raras. ¿Qué sucede? 520 00:25:25,108 --> 00:25:27,528 Doc, no nos gusta usar esa palabra. 521 00:25:27,611 --> 00:25:28,612 ¿Por qué? 522 00:25:30,155 --> 00:25:31,323 ¿Cómo lo…? 523 00:25:31,949 --> 00:25:32,950 ¿Por qué me ven a mí? 524 00:25:33,033 --> 00:25:35,702 Él lo sabe todo… De acuerdo. Bien. Doc… 525 00:25:35,786 --> 00:25:37,079 Doctora. 526 00:25:37,788 --> 00:25:39,164 Claro, sí. Lo siento. 527 00:25:39,248 --> 00:25:42,668 Doctora. Es una superstición. 528 00:25:43,502 --> 00:25:45,045 Entiendo. Pues los yips… 529 00:25:47,631 --> 00:25:49,049 …no son una superstición. 530 00:25:49,591 --> 00:25:50,801 Son un problema mental, 531 00:25:50,884 --> 00:25:53,720 uno que se soluciona con disciplina, no con negación. 532 00:25:53,804 --> 00:25:56,598 ¿Entonces estás segura de que puedes ayudarnos con Dani? 533 00:25:56,682 --> 00:25:58,016 ¿Eres bueno en tu trabajo? 534 00:25:59,476 --> 00:26:00,477 Es decir… 535 00:26:01,395 --> 00:26:02,479 No los mires a ellos. 536 00:26:03,730 --> 00:26:06,400 Deja a un lado la humildad y sé sincero conmigo. 537 00:26:06,483 --> 00:26:08,318 ¿Eres bueno en tu trabajo? ¿Sí o no? 538 00:26:09,611 --> 00:26:10,612 Sí. 539 00:26:10,696 --> 00:26:11,905 Te creo. 540 00:26:12,823 --> 00:26:16,243 Por muy bueno que seas en tu trabajo, yo soy el doble de buena en el mío. 541 00:26:20,664 --> 00:26:22,416 - Tenemos suerte de tenerte. - Gracias. 542 00:26:22,499 --> 00:26:24,251 - Es bueno saberlo. - Gracias por venir. 543 00:26:24,751 --> 00:26:26,962 Bien, ¿dónde llevaré a cabo mis sesiones? 544 00:26:28,589 --> 00:26:31,383 ¿Por qué no te acomodo en mi oficina? 545 00:26:31,925 --> 00:26:35,429 Perfecto. Es un placer conocerlos, y lamento haber interrumpido su juego. 546 00:26:35,512 --> 00:26:36,513 ¿Cuál es su récord? 547 00:26:36,597 --> 00:26:38,974 Es 1236. 548 00:26:42,477 --> 00:26:43,729 Impresionante. 549 00:26:52,362 --> 00:26:54,531 Se ve divertida. 550 00:26:59,411 --> 00:27:01,371 ¿Seguro que no te importa que use tu oficina? 551 00:27:01,455 --> 00:27:02,789 ¿No solo estás siendo amable? 552 00:27:02,873 --> 00:27:05,834 Es un poco de ambas, pero yo insisto. 553 00:27:05,918 --> 00:27:08,128 - Gracias, Sr. Higgins. - No pasa nada. 554 00:27:13,175 --> 00:27:14,885 Hola, doc… tora. 555 00:27:14,968 --> 00:27:16,553 Él es Dani Rojas. 556 00:27:16,637 --> 00:27:19,181 Dani, ella es la Dra. Sharon Fieldstone. 557 00:27:19,264 --> 00:27:21,308 Qué gusto conocerte, Dani. ¿Cómo te sientes? 558 00:27:21,391 --> 00:27:22,726 Como un asesino. 559 00:27:23,352 --> 00:27:24,728 Por favor. 560 00:27:25,979 --> 00:27:26,980 Todo está bien. 561 00:27:28,273 --> 00:27:31,652 Sí. ¿Quieres que me quede y te ayude a romper el hielo con Dani? 562 00:27:31,735 --> 00:27:34,363 Creo que estaremos bien, entrenador Lasso. Gracias. 563 00:27:34,863 --> 00:27:36,490 Está bien. Sí. 564 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 - ¿Estás bien? - Sí. 565 00:27:47,376 --> 00:27:49,378 Esto será perfecto. Sí. 566 00:27:52,631 --> 00:27:55,050 Fue cuando era difícil conseguir entradas para Stomp. 567 00:27:55,133 --> 00:27:57,386 En fin, un pelirrojo alto se metió a la fila, 568 00:27:57,469 --> 00:27:59,388 así que le toqué el hombro, se volteó y dijo: 569 00:27:59,471 --> 00:28:01,557 "¿Pasa algo?" Y yo: "Sí, si pasa". 570 00:28:01,640 --> 00:28:03,809 Dije: "Está bien. Conozco al coreógrafo". 571 00:28:03,892 --> 00:28:04,893 Adivina quién era. 572 00:28:26,290 --> 00:28:27,457 ¿Todo bien, Rebecca? 573 00:28:31,628 --> 00:28:34,840 Las citas son extrañas, ¿no te parece? 574 00:28:34,923 --> 00:28:37,801 - Sí. - Es decir, todos somos unos extraños. 575 00:28:37,885 --> 00:28:41,680 ¿Cómo es posible sentirse seguro con alguien? 576 00:28:41,763 --> 00:28:42,764 Supongo que no puedes. 577 00:28:42,848 --> 00:28:45,225 Mi amiga Flo me dijo una vez 578 00:28:45,309 --> 00:28:49,688 que la intimidad se trataba de abrirse a ser atacado. 579 00:28:50,480 --> 00:28:52,232 ¿No es espantoso? 580 00:28:52,316 --> 00:28:53,650 No había oído eso. 581 00:28:53,734 --> 00:28:56,695 Te hace darte cuenta de lo aterrador que es 582 00:28:57,905 --> 00:28:59,907 permitirte abrirte a la intimidad. 583 00:29:00,991 --> 00:29:02,784 Realmente tienes que ser valiente. 584 00:29:07,039 --> 00:29:08,707 Y es precisamente eso, ¿no crees? 585 00:29:10,542 --> 00:29:13,128 Necesito ser valiente para permitir que alguien… 586 00:29:14,713 --> 00:29:16,882 …maravilloso me ame, 587 00:29:16,965 --> 00:29:20,052 sin miedo a que me lastime y sin miedo de sentirme… 588 00:29:22,012 --> 00:29:23,013 …a salvo. 589 00:29:26,391 --> 00:29:28,769 Perdón… ¿estás terminando conmigo? 590 00:29:33,106 --> 00:29:36,693 Lo siento tanto. La verdad no sabía 591 00:29:36,777 --> 00:29:38,987 - que iba a hacer eso… - No. Está bien. 592 00:29:45,369 --> 00:29:46,453 Yo pago el café. 593 00:29:47,037 --> 00:29:49,748 Sí, me parece justo. Salud. 594 00:29:59,591 --> 00:30:02,970 Dani Rojas. 595 00:30:03,053 --> 00:30:05,264 Hola, mis bellos entrenadores. ¿Puedo entrenar? 596 00:30:05,347 --> 00:30:06,390 Claro, Dani, sí. 597 00:30:06,473 --> 00:30:08,308 Pero ve a tu ritmo, ¿sí? 598 00:30:08,392 --> 00:30:09,601 Entendido, entrenador. 599 00:30:21,154 --> 00:30:22,281 ¿No te saludó? 600 00:30:22,364 --> 00:30:24,616 - Creo que no me vio. - Sí te vio. 601 00:31:10,162 --> 00:31:11,371 ¡Muy bien! 602 00:31:18,378 --> 00:31:20,631 Agregaron nuevos emojis. ¿Ya los viste? 603 00:31:20,714 --> 00:31:23,008 ¿Recuerdas que agregaron a Groucho pero no a Harpo? 604 00:31:23,091 --> 00:31:24,384 Qué tontería. 605 00:31:24,968 --> 00:31:27,721 Buena noche, entrenadores, y gracias por la Dra. Sharon. 606 00:31:27,804 --> 00:31:29,264 Es increíble. 607 00:31:29,348 --> 00:31:31,600 No es nada, Dani. Me alegra que te sientas mejor. 608 00:31:32,684 --> 00:31:35,395 Espera un momento. Tengo curiosidad. 609 00:31:35,479 --> 00:31:38,190 ¿Ella qué…? ¿Qué fue lo que te ayudó? 610 00:31:39,566 --> 00:31:41,068 La Dra. Sharon me ayudó a recordar 611 00:31:41,151 --> 00:31:44,404 que aunque el futbol es vida, también es muerte. 612 00:31:45,948 --> 00:31:47,783 Y que el futbol también es futbol. 613 00:31:49,284 --> 00:31:50,994 ¡Pero sobre todo que el futbol es vida! 614 00:31:51,662 --> 00:31:52,663 Sí. 615 00:31:55,415 --> 00:31:57,042 Sí, pues ahí está. 616 00:31:58,335 --> 00:32:01,213 Subiré a agradecerle a la doctora antes de que se vaya. 617 00:32:01,880 --> 00:32:03,382 Es lo menos que puedes hacer. 618 00:32:03,841 --> 00:32:05,342 Higgins. ¿Aquí sigue la doctora? 619 00:32:05,425 --> 00:32:07,177 Espera, Ted. Está en sesión. 620 00:32:07,261 --> 00:32:08,428 ¿En sesión? ¿Con quién? 621 00:32:10,013 --> 00:32:12,850 - Gracias, Sharon. En serio. - De nada. 622 00:32:13,600 --> 00:32:14,601 Ella es increíble. 623 00:32:15,602 --> 00:32:18,355 - ¿Thierry? - Sí, hola. 624 00:32:24,403 --> 00:32:27,406 Alguno pidieron ver a la Dr. Fieldstone antes de que se fuera. 625 00:32:27,489 --> 00:32:28,657 No hay problema, ¿verdad? 626 00:32:29,157 --> 00:32:31,076 No… Grandioso. Sí. 627 00:32:35,956 --> 00:32:38,917 - Hola. - Hola, hermosa. ¿Qué pasa? 628 00:32:39,001 --> 00:32:40,252 Me siento como idiota. 629 00:32:40,627 --> 00:32:43,380 Usé nuestra noche divertida para hacerte cambiar de opinión 630 00:32:43,463 --> 00:32:45,340 sobre algo que no quieres hacer. 631 00:32:45,424 --> 00:32:47,593 Estuvo mal, y lo lamento mucho. 632 00:32:47,676 --> 00:32:49,636 Qué linda eres. Gracias. 633 00:32:49,720 --> 00:32:51,221 Ya salí del trabajo. 634 00:32:51,305 --> 00:32:54,183 Puedo ir a Waitrose por una botella de vino. 635 00:32:54,266 --> 00:32:57,227 ¿Waitrose? ¿Estoy hablando con la maldita reina? 636 00:32:57,936 --> 00:32:59,396 Me encantaría, pero… 637 00:32:59,479 --> 00:33:01,273 ¡Carajo! Las mamás de yoga. Perdón. 638 00:33:01,356 --> 00:33:04,067 Sí, pero puedes suplicar perdón más tarde. 639 00:33:04,151 --> 00:33:05,569 Puedo ir y despertarte. 640 00:33:05,652 --> 00:33:08,447 Roy. Rápido. Ya va a empezar. 641 00:33:09,281 --> 00:33:11,366 Estaré despierta. Diviértete, ¿sí? 642 00:33:11,450 --> 00:33:12,451 Adiós, amor. 643 00:33:14,661 --> 00:33:15,996 Hagámoslo, carajo. 644 00:33:18,498 --> 00:33:20,626 ¿Quiénes serán eliminados esta semana 645 00:33:20,709 --> 00:33:24,421 en el programa número uno del Reino Unido La lujuria lo puede todo? 646 00:33:24,505 --> 00:33:27,925 ¿Será Ellie, la principal asociada de maquillaje de Grimsby? 647 00:33:28,008 --> 00:33:31,428 No puedes rechazarme. Yo hago a tus labios temblar. 648 00:33:31,512 --> 00:33:33,347 Cállate, escoria. 649 00:33:33,430 --> 00:33:35,224 Por favor. ¡Es muy graciosa! 650 00:33:35,307 --> 00:33:38,143 ¿O será el bombón del futbol, Jamie? 651 00:33:42,189 --> 00:33:44,650 No puedes rechazarme. Soy el que más anota. 652 00:33:45,817 --> 00:33:46,818 Sexualmente. 653 00:33:49,196 --> 00:33:50,948 Dios, lo adoro. 654 00:33:51,031 --> 00:33:52,157 También yo. 655 00:33:53,033 --> 00:33:55,369 - Dios. - ¿Me sirves más, por favor, Janice? 656 00:33:55,452 --> 00:33:57,120 …farmacóloga de Borehamwood? 657 00:33:57,204 --> 00:33:59,831 - ¿O Clara, la ruidosa de Bournemouth…? - Salud. 658 00:33:59,915 --> 00:34:00,916 Salud. 659 00:34:32,906 --> 00:34:34,908 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval