1 00:00:01,877 --> 00:00:04,086 이제 연장전이 1분 남았습니다 2 00:00:05,506 --> 00:00:09,218 AFC 리치먼드와 노팅엄 포레스트가 2 대 2로 동점인 상황입니다 3 00:00:10,344 --> 00:00:15,182 오비샤나가 전략을 바꿉니다 로하스에게 기회가 옵니다 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,265 오! 5 00:00:19,520 --> 00:00:20,729 페널티 킥입니다! 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,776 그레이하운드가 흐름을 가져갈 좋은 기회입니다 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,110 나이스 패스, 샘! 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 가라, 다니! 9 00:00:28,737 --> 00:00:29,905 - 그래! - 좋았어! 10 00:00:29,988 --> 00:00:34,034 동점 골을 허용한 콜린 휴스에게 큰 위안이군요 11 00:00:35,536 --> 00:00:38,413 리치먼드는 7경기 연속 무승부로 이번 시즌을 열었고 12 00:00:38,497 --> 00:00:40,749 이 경기도 무승부로 끝나면 종전 기록과 같아집니다 13 00:00:40,832 --> 00:00:44,586 사우샘프턴, 스완지와 동률이죠 14 00:00:44,670 --> 00:00:45,838 크리스, 상상이 되세요? 15 00:00:45,921 --> 00:00:48,590 7경기 연속 무승부로 시즌을 시작하는 거요 16 00:00:48,674 --> 00:00:50,133 물론 상상할 수 있죠, 알로 17 00:00:50,217 --> 00:00:53,220 전 우뇌가 우세해서 상상을 잘하거든요 18 00:00:55,013 --> 00:00:56,640 저 기도해도 돼요? 19 00:00:56,723 --> 00:00:59,643 물론, 근데 어떤 언어로 어떤 신에게 빌 거야? 20 00:00:59,726 --> 00:01:01,144 손가락 걸고 소원 빌면 돼요 21 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 그렇지 22 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 리치먼드 팬들은 최근 많은 일을 겪었지만 23 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 여전히 팀을 열렬히 응원합니다 24 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 가라 25 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 힘내! 26 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 넬슨 로드에 침묵이 감돕니다 27 00:01:23,041 --> 00:01:25,169 리치먼드의 사랑받는 마스코트인 28 00:01:25,252 --> 00:01:28,297 얼 그레이하운드의 응원 소리만 들리는군요 29 00:01:31,758 --> 00:01:36,305 다니 로하스가 얼에게 시즌 첫 승리를 안길까요? 30 00:01:36,388 --> 00:01:37,514 제발 31 00:01:37,598 --> 00:01:38,765 가라, 다니 32 00:01:41,560 --> 00:01:43,103 축구는 인생이다 33 00:02:15,385 --> 00:02:17,221 - 저런 - 맙소사 34 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 제가 빈 거 절대 아니에요 35 00:02:39,493 --> 00:02:42,746 "테드 래소 Ted Lasso" 36 00:02:44,039 --> 00:02:46,792 불쌍한 강아지 정말 비극적인 일이야 37 00:02:46,875 --> 00:02:48,085 끔찍한 사고예요 38 00:02:48,168 --> 00:02:50,337 이 일 때문에 사람들이 우릴 미워할까? 39 00:02:50,420 --> 00:02:51,839 물론 끔찍한 일인 건 맞지만 40 00:02:51,922 --> 00:02:54,091 다행히도 하위권 팀 경기는 41 00:02:54,174 --> 00:02:56,468 모두 TV로 중계되지는 않아요 42 00:02:56,552 --> 00:02:58,428 맞아, 하지만 인터넷이 있잖아 43 00:02:58,929 --> 00:03:00,722 맞다, 빌어먹을 인터넷 44 00:03:01,557 --> 00:03:03,016 봐요, 트위터에 난리가 났어요 45 00:03:04,059 --> 00:03:06,812 이런, 마이클 조던이 진짜 우리 때문에 울었어? 46 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 - 테드에게 성명 써 줬어? - 네 47 00:03:08,689 --> 00:03:12,442 근데, 조바심내지 말래요 알아서 하겠죠 48 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 그래 49 00:03:14,486 --> 00:03:16,238 - 감독님! - 네, 마커스 50 00:03:16,321 --> 00:03:17,698 - 질문하세요 - 래소 감독님 51 00:03:17,781 --> 00:03:19,992 오늘 팀의 플레이를 어떻게 보세요? 52 00:03:20,075 --> 00:03:22,536 모두 최선을 다한 것 같아요 특히 샘이요 53 00:03:22,619 --> 00:03:23,829 매 경기 나아지고 있어요 54 00:03:23,912 --> 00:03:26,957 로이 켄트의 커다란 공백을 잘 메워 주고 있죠 55 00:03:27,040 --> 00:03:29,001 얼마나 더 경기에서 비겨야 56 00:03:29,084 --> 00:03:30,252 패닉 버튼을 누르실 건가요? 57 00:03:30,335 --> 00:03:33,297 제가 절대 안 누르는 버튼이 두 개 있어요 58 00:03:33,380 --> 00:03:34,631 패닉과 다시 알림 버튼요 59 00:03:34,715 --> 00:03:36,175 다른 분? 60 00:03:36,258 --> 00:03:37,968 거기 계신 분요? 61 00:03:38,635 --> 00:03:41,388 - 트렌트 크림입니다 - 인디펜던트요 62 00:03:42,264 --> 00:03:46,435 다니 로하스가 죽인 개 얼에 관해 할 말이 있으신가요? 63 00:03:48,770 --> 00:03:51,023 트렌트 크림 어려운 질문이네요 64 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 네 65 00:03:58,739 --> 00:04:01,783 제가 세 살 때 이웃집 개가 절 공격했어요 66 00:04:02,326 --> 00:04:04,912 전 기억이 안 나지만 어머니가 꽤... 67 00:04:04,995 --> 00:04:06,205 무서웠다고 하시더군요 68 00:04:07,372 --> 00:04:10,125 어릴 때 개를 무서워한 건 기억나요 69 00:04:10,209 --> 00:04:12,669 친구네 집에 놀러 가면 70 00:04:12,753 --> 00:04:16,173 제가 하도 울어서 개를 밖에 내놨었어요 71 00:04:18,716 --> 00:04:22,721 그러다 고등학생 때 이웃 그래디 씨 부인이 돌아가셨어요 72 00:04:23,722 --> 00:04:25,933 당연히 정말 슬퍼하셨죠 73 00:04:26,517 --> 00:04:29,520 그리고 개를 돌보지 않게 됐어요 74 00:04:30,729 --> 00:04:32,898 저를 문 그 개요 이름이 행크였어요 75 00:04:36,401 --> 00:04:38,570 그래서 제가 행크를 돌봤어요 76 00:04:38,654 --> 00:04:41,573 먹이를 주고, 산책시키고 공놀이를 했죠 77 00:04:42,658 --> 00:04:45,327 결국 아들이 그래디 씨를 요양원에 모시고 78 00:04:45,410 --> 00:04:48,247 제게 행크를 부탁해서 흔쾌히 수락했어요 79 00:04:49,623 --> 00:04:52,292 그리고 1년쯤 후에 행크를 보내야 했어요 80 00:04:55,420 --> 00:04:57,589 재밌게도 내 인생의 어떤 것은... 81 00:04:58,507 --> 00:05:02,177 그게 있다는 걸 알면 눈물이 나다가도 82 00:05:02,261 --> 00:05:04,054 나중에는 그게 없다는 걸 알면 83 00:05:04,137 --> 00:05:05,681 눈물이 나죠 84 00:05:11,019 --> 00:05:12,855 전 그런 것들이 우리 삶에 와서... 85 00:05:14,231 --> 00:05:16,191 우릴 더 나은 사람으로 만드는 것 같아요 86 00:05:19,945 --> 00:05:22,281 얼도 우리에게 그랬으면 좋겠습니다 87 00:05:23,574 --> 00:05:25,784 그 녀석이 무척 그리울 거예요 88 00:05:31,748 --> 00:05:33,083 다니는 어떤가요? 89 00:05:33,792 --> 00:05:34,793 아직 얘기를 안 해 봤지만 90 00:05:34,877 --> 00:05:37,462 너무 자책하지 않았으면 좋겠네요 91 00:05:40,340 --> 00:05:42,176 20분째 저러고 있어요 92 00:05:45,637 --> 00:05:47,139 온수를 다 쓰겠어요 93 00:05:48,348 --> 00:05:49,558 - 네 - 알았어요 94 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 다니, 뭐 하고 있어? 95 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 죽음을 씻어 내고 있습니다 96 00:06:14,124 --> 00:06:16,543 그래, 비누를 좀 써 봐 97 00:06:17,169 --> 00:06:20,547 닿기 힘든 데 있는 죽음도 잘 씻기게 말이야 98 00:06:20,631 --> 00:06:21,882 감사합니다, 감독님 99 00:06:23,258 --> 00:06:26,428 이봐, 잊지 마 축구는 인생이잖아 100 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 네, 그랬었죠 101 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 소용없어 102 00:06:44,988 --> 00:06:46,615 좋아, 친구들 103 00:06:46,698 --> 00:06:49,284 지금은 다니가 혼자 있게 해 주자고 104 00:06:49,368 --> 00:06:50,953 다들 집에서 샤워해도 되지? 105 00:06:51,036 --> 00:06:52,663 감독님, 괜찮으시면 106 00:06:52,746 --> 00:06:54,540 집에서 느긋하게 목욕하고 싶어요 107 00:06:54,623 --> 00:06:56,542 맞아요 108 00:06:56,625 --> 00:06:58,252 그래, 그것도 좋지 109 00:06:58,335 --> 00:07:00,671 그리고 오늘 잘했어 110 00:07:00,754 --> 00:07:02,381 상대에게 본때를 보여 줬어 111 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 걱정 마 곧 이길 테니까 112 00:07:04,716 --> 00:07:06,176 월요일에 보자고 금붕어들 113 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 금붕어? 114 00:07:07,928 --> 00:07:11,014 실수와 실패를 잊고 나아가란 뜻이야 115 00:07:11,723 --> 00:07:14,560 난 실수 안 했는데 너만 형편없었어 116 00:07:17,312 --> 00:07:19,648 저기, 얀 마스는 싹수없는 게 아니야 117 00:07:19,731 --> 00:07:20,732 네덜란드인이잖아 118 00:07:22,609 --> 00:07:23,902 - 맞아 - 그렇네 119 00:07:28,031 --> 00:07:29,032 "미셸" 120 00:07:29,116 --> 00:07:30,951 "아빠의 가장 큰 팬 이거 재밌죠?" 121 00:07:31,535 --> 00:07:33,704 아무래도 이건 다 내 잘못이야 122 00:07:33,787 --> 00:07:36,623 맨시티 경기 때 타이가 되길 빌고 또 빌었더니 123 00:07:36,707 --> 00:07:39,626 하늘이 제대로 그 소원을 들어준 거지 124 00:07:39,710 --> 00:07:41,295 함부로 소원을 빈 업보를 125 00:07:41,378 --> 00:07:43,547 톡톡히 치르고 있는 거야 126 00:07:43,630 --> 00:07:45,924 우린 잘하는데 운이 좀 없을 뿐이에요 127 00:07:46,008 --> 00:07:49,303 '운이 없다', 여기선 다들 그 말을 써서 좋아 128 00:07:49,386 --> 00:07:51,805 미국에선 못하는 팀한테 운이 없다고 안 해 129 00:07:51,889 --> 00:07:53,932 - 우린 뭐라 그러지? - 뉴욕 제츠요 130 00:07:54,016 --> 00:07:55,642 - 그렇지 - 감독님 131 00:07:55,726 --> 00:07:57,978 죄송해요 저 오늘 일찍 가도 될까요? 132 00:07:58,061 --> 00:08:00,480 마지막까지 남는 게 네 일이잖아 133 00:08:00,564 --> 00:08:03,442 그렇긴 한데 엄마 50세 생신이라서요 134 00:08:03,525 --> 00:08:04,943 오 135 00:08:05,027 --> 00:08:07,154 근데 어머님 포지션이 뭐라고 했지? 136 00:08:08,530 --> 00:08:11,325 가도 돼, 윌, 어머님께 생신 축하드린다고 전해 줘 137 00:08:11,408 --> 00:08:13,619 어머님께서 지원하신다면 언제든 환영이야 138 00:08:13,702 --> 00:08:14,912 감사해요 139 00:08:21,043 --> 00:08:22,294 계속 압력을 줘야 해요 140 00:08:23,086 --> 00:08:24,755 압력이 진주를 만들잖아요 141 00:08:26,215 --> 00:08:27,341 아니군요 142 00:08:27,424 --> 00:08:29,885 다이아몬드죠 젠장, 틀렸네요 143 00:08:29,968 --> 00:08:31,512 아니, 틀린 게 아니야 자넨 그냥... 144 00:08:31,595 --> 00:08:33,096 - 운이 없었어 - 그렇지! 145 00:08:36,683 --> 00:08:37,893 감사합니다 146 00:08:38,519 --> 00:08:39,645 이상하네요 147 00:08:39,727 --> 00:08:43,565 라이벌인 브렌트포드 FC에서 배달 음식을 잔뜩 보냈어요 148 00:08:43,649 --> 00:08:45,192 좋네요, 무슨 음식인데요? 149 00:08:45,275 --> 00:08:46,276 타이 음식요 150 00:08:46,860 --> 00:08:48,278 알겠다 151 00:08:49,696 --> 00:08:51,782 - 안녕들 하세요 - 테드! 152 00:08:52,407 --> 00:08:54,660 칵테일 어때요 래소 감독님? 153 00:08:54,743 --> 00:08:56,411 다이앤 소여가 데이트 신청했을 때와 154 00:08:56,495 --> 00:08:58,413 답이 같죠 감사합니다 155 00:08:59,164 --> 00:09:02,376 이런, 이런 156 00:09:03,001 --> 00:09:03,961 기분 어때요? 157 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 글쎄요, 킬리 158 00:09:05,879 --> 00:09:08,215 루저 대표들 중에서 최고 루저가 된 것 같아요 159 00:09:08,799 --> 00:09:10,759 밝은 면을 봐요 160 00:09:10,843 --> 00:09:13,011 아직 진 적은 없잖아요 161 00:09:13,095 --> 00:09:14,555 그렇죠, 감사합니다 162 00:09:15,097 --> 00:09:16,098 다니는 어쩌고 있어요? 163 00:09:17,432 --> 00:09:19,059 좀 정신줄을 놨는데 164 00:09:19,142 --> 00:09:21,103 다니는 비싼 줄자 같은 친구니까 165 00:09:21,186 --> 00:09:23,313 - 금방 돌아올 거예요 - 네 166 00:09:23,397 --> 00:09:24,815 얼의 주인은 괜찮나? 167 00:09:24,898 --> 00:09:26,859 - 네, 다행히도요 - 잘됐네요 168 00:09:26,942 --> 00:09:29,570 그리고 난 리치먼드에서 가장 큰 유기견 보호소의 169 00:09:29,653 --> 00:09:33,824 매우 관대하고 죄책감에 시달리는 새로운 후원자가 됐죠 170 00:09:34,324 --> 00:09:35,534 버킹엄 궁전요 171 00:09:36,618 --> 00:09:37,870 좋은 이름이네요 172 00:09:38,537 --> 00:09:40,289 - 얼을 위하여 - 얼을 위하여 173 00:09:40,372 --> 00:09:41,623 얼을 위하여 174 00:09:42,457 --> 00:09:44,001 전 가야겠네요 175 00:09:44,084 --> 00:09:46,753 애들하고 '제국의 역습' 보기로 했거든요 176 00:09:46,837 --> 00:09:48,547 루크와 레아가 키스할 때 177 00:09:48,630 --> 00:09:51,008 뭐라고 해 줄지 생각해 놔야 해요 178 00:09:51,091 --> 00:09:53,135 - 그렇군 - 행운을 빌어 줘요 179 00:09:53,218 --> 00:09:54,469 행운을 빌어요, 히긴스 180 00:09:54,553 --> 00:09:55,596 잘 가, 레슬리 181 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 - 포스가 함께하길 - 감독님도요 182 00:09:58,515 --> 00:09:59,516 좋아 183 00:10:00,267 --> 00:10:02,186 - 어머나! - 그 남자예요? 184 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 - 응 - 어떡해! 185 00:10:04,897 --> 00:10:06,148 좋아 186 00:10:06,231 --> 00:10:07,524 누군데요? 187 00:10:08,483 --> 00:10:10,402 - 그리고요? - 글쎄, 난... 188 00:10:10,485 --> 00:10:12,654 - 좋아요, 그래서요? - 전혀 아니지 189 00:10:12,738 --> 00:10:14,489 - 잘했어요, 자랑스럽네 - 고마워 190 00:10:14,573 --> 00:10:15,866 이제 말해도 돼요? 191 00:10:16,450 --> 00:10:18,744 미안해요 여자들의 수다라서 192 00:10:18,827 --> 00:10:22,247 내가 몇 번 만난 괜찮은 남자가 있거든요 193 00:10:22,331 --> 00:10:25,083 잘됐군요, 여자들의 수다, 네 194 00:10:25,792 --> 00:10:27,002 그 남자 이름이... 195 00:10:30,672 --> 00:10:33,300 다음 주에 더블데이트할까? 그 남자 어떤지 봐 줘 196 00:10:33,383 --> 00:10:36,094 - 당연히 좋죠 - 로이에게 되는지 물어볼래? 197 00:10:36,178 --> 00:10:37,429 - 로이는 돼요 - 좋아 198 00:10:37,513 --> 00:10:39,223 오늘 경기에 로이 왔어요? 199 00:10:39,806 --> 00:10:41,433 아니요, 어쩌죠 200 00:10:41,517 --> 00:10:43,894 아니요, 괜찮아요 언젠간 들르겠죠 201 00:10:44,561 --> 00:10:47,022 항상 로이 표가 매표소에 준비돼 있는 거 알죠? 202 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 - 네 - 좋아요 203 00:10:48,190 --> 00:10:50,859 그리고 잊지 마요 로이 이름으로 안 했어요 204 00:10:50,943 --> 00:10:52,903 사람들이 귀찮게 할까 봐 가명을 썼죠 205 00:10:52,986 --> 00:10:56,406 지난주는 로레타 린 이번 주는 돌리 파튼이었고 206 00:10:56,490 --> 00:10:59,117 내 기억이 맞다면 다음 주는 샤니아 트웨인이에요 207 00:10:59,201 --> 00:11:00,369 똑똑하네요 208 00:11:00,452 --> 00:11:01,537 무슨 감정이 있어서가 아니고 209 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 그냥 새 감독 일로 바빠서 그래요 210 00:11:05,249 --> 00:11:06,291 잘 들어라! 211 00:11:06,875 --> 00:11:10,337 다음 주에도 이렇게 하면 트로피는 안녕이야 212 00:11:10,420 --> 00:11:14,550 왜냐하면 오늘 너흰 애송이처럼 플레이했거든! 213 00:11:14,633 --> 00:11:15,634 알겠나? 214 00:11:15,717 --> 00:11:17,344 네, 감독님! 215 00:11:17,427 --> 00:11:20,389 코코루다만 빼고 넌 온몸으로 뛰더라 216 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 맞습니다, 감독님 217 00:11:22,474 --> 00:11:25,310 좋아, 모니카 어머니가 오렌지를 가져오셨다 218 00:11:25,394 --> 00:11:27,396 껍질은 먹지 마 가 봐 219 00:11:28,021 --> 00:11:30,065 - 킬리! - 안녕, 핍스 220 00:11:31,525 --> 00:11:33,944 켄트 감독님 쟤들은 8살이에요 221 00:11:34,027 --> 00:11:36,655 - 애송이라고 하면 안 되죠 - 죄송합니다 222 00:11:36,738 --> 00:11:38,365 애송이긴 하지만요 223 00:11:38,448 --> 00:11:40,242 월요일에 학교에서 보자, 얘들아 224 00:11:40,325 --> 00:11:41,952 - 안녕히 가세요 - 안녕, 자기 225 00:11:42,035 --> 00:11:43,036 안녕히 가세요 226 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 - 핫초코 먹고 싶은 사람? - 저요! 227 00:11:46,415 --> 00:11:48,208 - 나 - 그래, 가자! 228 00:11:53,088 --> 00:11:54,673 까먹을 뻔했네 229 00:11:54,756 --> 00:11:57,176 리베카가 다음 주에 우리랑 더블데이트하재 230 00:11:57,259 --> 00:11:58,635 지랄 231 00:11:58,719 --> 00:12:01,972 나쁜 말 했어요, 로이 삼촌 1파운드 줘요 232 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 달아 놔 233 00:12:03,807 --> 00:12:05,350 - 들어 줄래요? - 그래 234 00:12:05,893 --> 00:12:07,102 하자, 재밌을 거야 235 00:12:08,687 --> 00:12:10,564 - 알았어 - 고마워 236 00:12:12,691 --> 00:12:14,193 피비, 오늘 경기 어땠어? 237 00:12:14,735 --> 00:12:16,320 - 끝내줬어요 - 응? 238 00:12:16,403 --> 00:12:18,906 어떤 애 목을 팔꿈치로 쳐서 퇴장당했어요 239 00:12:19,615 --> 00:12:20,908 정말 자랑스러워 240 00:12:22,159 --> 00:12:23,493 왜? 241 00:12:25,078 --> 00:12:28,040 난 너희가 다음 주에 이길 거라고 믿어 242 00:12:28,123 --> 00:12:29,499 저도요 243 00:12:30,459 --> 00:12:31,877 이번 시즌 끝나면 244 00:12:31,960 --> 00:12:33,545 친구들 만날 시간이 많아지겠네? 245 00:12:34,129 --> 00:12:35,339 나 친구들 맨날 만나 246 00:12:35,422 --> 00:12:36,715 알아 요가 하는 엄마들 247 00:12:38,300 --> 00:12:40,844 아기 자세로 앉아서 로제 와인 홀짝이면서 248 00:12:40,928 --> 00:12:43,305 자기에 관해 아무것도 모르는 아줌마들하고 249 00:12:43,388 --> 00:12:45,432 예능 보면서 수다 떠는 거로 만족해? 250 00:12:45,516 --> 00:12:47,226 응, 아주 좋아 251 00:12:50,812 --> 00:12:52,314 스카이 스포츠에서 또 연락 왔어 252 00:12:52,397 --> 00:12:53,565 안 해 253 00:12:53,649 --> 00:12:54,650 좋은 생각 같은데 254 00:12:54,733 --> 00:12:58,487 저번에 자기 말 들었다가 웃음거리 됐잖아 255 00:12:58,570 --> 00:13:02,783 자기 은퇴 기자 회견은 멋졌어 사람들이 정말 좋아했어 256 00:13:02,866 --> 00:13:04,493 조회수가 1,500만이야 257 00:13:04,576 --> 00:13:07,871 내 바보 같은 모습을 그 많은 사람이 봤다는 말로 258 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 내 창피함을 덜려고 하는 거야? 259 00:13:11,875 --> 00:13:12,876 좋은 지적이네 260 00:13:13,669 --> 00:13:16,463 난 자기가 훌륭한 분석가가 될 것 같아 261 00:13:16,547 --> 00:13:18,715 난 축구 분석가 같은 거 하기 싫어 262 00:13:18,799 --> 00:13:20,717 빌어먹을 정장을 입고 앉아서 263 00:13:20,801 --> 00:13:22,010 다 아는 척 떠들잖아 264 00:13:22,094 --> 00:13:23,846 똥 같은 일이야 265 00:13:23,929 --> 00:13:27,307 차라리 내 입으로 똥을 싸지르고 말지 266 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 알겠어 267 00:13:30,185 --> 00:13:31,478 핍스, 지금 얼마야? 268 00:13:32,062 --> 00:13:35,941 1,236파운드요 269 00:13:37,067 --> 00:13:38,068 대단하네 270 00:13:39,111 --> 00:13:40,112 "페널티 킥" 271 00:13:40,195 --> 00:13:42,030 데자뷰를 보는 듯합니다 272 00:13:42,114 --> 00:13:46,118 다니 로하스에게 또다시 연장 페널티 킥 기회가 왔습니다 273 00:13:46,201 --> 00:13:49,663 성공하면 리치먼드는 시즌 첫 승리를 거둡니다 274 00:13:51,123 --> 00:13:53,959 이 귀여운 골키퍼를 통과할 수 있다면요 275 00:13:57,546 --> 00:14:02,134 골키퍼가 도발하는군요 로하스는 어떻게 대응할까요? 276 00:14:07,890 --> 00:14:08,724 "아프겠다" 277 00:14:12,144 --> 00:14:15,063 축구는 죽음이야! 278 00:14:20,444 --> 00:14:21,445 들어와요 279 00:14:21,528 --> 00:14:22,613 안녕하세요 280 00:14:22,696 --> 00:14:23,864 테드 281 00:14:24,698 --> 00:14:27,451 가족계획연맹 후원 행사에서 빨간 야구 모자 쓴 이후로 282 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 나 보고 실망한 사람은 처음이네요 283 00:14:31,121 --> 00:14:34,917 미안해요, 맞아요 킬리인 줄 알았거든요 284 00:14:35,000 --> 00:14:37,461 저도 하루에 서너 번은 킬리가 되고 싶어요 285 00:14:37,544 --> 00:14:38,754 - 여기요 - 고마워요 286 00:14:38,837 --> 00:14:41,173 여자들의 수다에 목말랐었나 봐요? 287 00:14:42,382 --> 00:14:44,426 나하고 해 보는 건 어떨까요? 288 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 - 정말요? - 네, 뭐 어때요 289 00:14:45,928 --> 00:14:47,804 그래요, 뭐 290 00:14:47,888 --> 00:14:50,349 내가 존이란 남자를 만나거든요 291 00:14:50,432 --> 00:14:51,642 스타모스요? 292 00:14:52,142 --> 00:14:54,102 아니요 존 윙스나이트인데요 293 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 - 그렇군요 - 그게 중요한 게 아니고 294 00:14:55,270 --> 00:14:57,564 잠시만요 존 윙스나이트라고요? 295 00:14:57,648 --> 00:14:58,982 - 네 - 스포츠 바에서 만났어요? 296 00:14:59,066 --> 00:15:01,235 '월요일 밤에는 닭 날개를 드립니다', 이런 거요? 297 00:15:01,318 --> 00:15:03,111 테드, 입 좀 쉬면 안 돼요? 298 00:15:03,195 --> 00:15:05,489 규칙 1 여자들의 수다라도 299 00:15:05,572 --> 00:15:07,533 조용히 들어야 할 때가 있다 300 00:15:07,616 --> 00:15:10,118 오늘 하나 배우네요 자, 말해 봐요 301 00:15:10,202 --> 00:15:14,790 고마워요, 그래서 존은 정말 멋진 남자예요 302 00:15:15,666 --> 00:15:18,418 - 아주 잘생겼고, 성공했어요 - 멋지네요 303 00:15:18,502 --> 00:15:20,337 - 부끄럼을 안 타고요 - 친절한가요? 304 00:15:21,296 --> 00:15:23,674 네, 아주 친절하죠 305 00:15:23,757 --> 00:15:25,843 잘됐네요 멋진 남자 같아요 306 00:15:25,926 --> 00:15:27,719 근데 무슨 문제가 있나요? 307 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 그게... 308 00:15:31,056 --> 00:15:32,266 없는 것 같아요 309 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 그래요 310 00:15:34,935 --> 00:15:36,770 좋아요, 규칙 2 311 00:15:36,854 --> 00:15:39,857 여자들의 수다는 가끔 그냥 하는 말일 수도 있고 312 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 뭘 바꾸거나 해결할 건 없는 건가요? 313 00:15:42,818 --> 00:15:43,944 네, 정확해요 314 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 좋네요 계속하시죠 315 00:15:45,445 --> 00:15:47,447 좋아요, 이리 와요 316 00:15:48,740 --> 00:15:50,075 좋아요 317 00:15:51,493 --> 00:15:52,870 늦어서 미안해 318 00:15:52,953 --> 00:15:55,455 오늘 데이트하는 보스의 손톱 색 골라 주느라 319 00:15:55,539 --> 00:15:57,666 파란색이 좋긴 한데 좀 튀는 것 같아 320 00:15:57,749 --> 00:15:59,084 어때? 321 00:16:00,002 --> 00:16:02,254 - 왜 그래? - 문제가 있습니다 322 00:16:02,337 --> 00:16:04,423 그 정도가 아니라 대참사예요 323 00:16:04,506 --> 00:16:05,716 편하게 해, 다니 324 00:16:05,799 --> 00:16:08,051 자, 다니 한 번 더 해 봐 325 00:16:09,720 --> 00:16:11,346 힘내, 다니 326 00:16:22,024 --> 00:16:23,025 얼마나 실수했어? 327 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 전부 다요 328 00:16:25,319 --> 00:16:27,362 이런, 그래 이봐, 다니! 329 00:16:28,405 --> 00:16:30,032 이리 와 나랑 좀 걷지 330 00:16:31,366 --> 00:16:33,660 와, 한 사람의 경력이 끝나네 331 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 아직 아니야, 얀 332 00:16:36,163 --> 00:16:38,999 - 죄송해요, 감독님 - 아니야, 사과할 필요 없어 333 00:16:39,082 --> 00:16:44,129 다니, 얼과 있었던 일은 자네 잘못이 아니야, 알잖아 334 00:16:44,671 --> 00:16:47,633 뜻밖의 비극적인 우연이었을 뿐이야 335 00:16:48,175 --> 00:16:49,676 폴 토마스 앤더슨의 1999년 영화인 336 00:16:49,760 --> 00:16:52,596 '매그놀리아'에서 본 것과 크게 다르지 않아 337 00:16:53,430 --> 00:16:55,766 톰 크루즈가 귀여운 포니테일 한 영화요? 338 00:16:55,849 --> 00:16:58,352 아니, 그건 '라스트 사무라이' 같은데 339 00:16:58,435 --> 00:17:00,562 '매그놀리아'에서도 귀여운 포니테일 했어요 340 00:17:00,646 --> 00:17:01,772 고마워 341 00:17:01,855 --> 00:17:03,357 내가 사과할게 342 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 톰 크루즈가 두 영화에서 귀여운 포니테일을 했구만 343 00:17:06,151 --> 00:17:07,528 - 네 - 요점은 344 00:17:07,611 --> 00:17:09,613 비극적 우연이란 거야 알았지? 345 00:17:10,696 --> 00:17:11,949 일회성이지 346 00:17:12,031 --> 00:17:14,742 페널티 박스의 저주에서 벗어나서 347 00:17:14,826 --> 00:17:16,078 좀 즐겨 보자고 348 00:17:16,161 --> 00:17:17,788 코너킥을 차 보는 거야 349 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 - 그래요 - 알았지? 350 00:17:18,955 --> 00:17:21,375 친구들! 자정 푸틴 진형으로! 351 00:17:22,166 --> 00:17:24,711 해 보자 감각을 되찾는 데 도움 될 거야 352 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 - 좋아, 다니 - 네, 감독님 353 00:17:30,509 --> 00:17:32,177 심호흡해 354 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 궤도를 그려 봐 355 00:17:35,973 --> 00:17:38,392 공이 되는 거야 이제 차! 356 00:17:45,107 --> 00:17:46,149 이런 357 00:17:46,233 --> 00:17:48,026 괜찮아 358 00:17:49,319 --> 00:17:53,240 친구들, 난 이제 어찌해야 할지 모르겠어 359 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 아프네 360 00:17:56,076 --> 00:17:57,327 좋은 생각 있어? 361 00:17:57,411 --> 00:18:00,622 동기 부여가 필요하다면 돈을 주는 방법이 있죠 362 00:18:02,416 --> 00:18:05,043 그건 좀 과한 것 같아 363 00:18:05,127 --> 00:18:07,462 그래도 의견을 내는 건 좋은 거야 364 00:18:07,546 --> 00:18:08,964 생각을 말해 줘서 고마워, 네트 365 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 네 366 00:18:10,424 --> 00:18:12,843 일단 문제를 분명히 알아야죠 367 00:18:12,926 --> 00:18:14,011 맞아 368 00:18:14,094 --> 00:18:15,971 이미 알고 있잖아요 안 그래요? 369 00:18:16,054 --> 00:18:17,431 무슨 말이지? 370 00:18:17,514 --> 00:18:18,473 "입스" 371 00:18:18,557 --> 00:18:20,267 그 말을 입 밖에 내면 안 돼 372 00:18:20,350 --> 00:18:21,727 그래서 적었잖아요 373 00:18:21,810 --> 00:18:23,270 입스요? 374 00:18:24,897 --> 00:18:26,273 입스가 뭔데요? 375 00:18:26,356 --> 00:18:27,941 둘 다 장난해? 376 00:18:29,735 --> 00:18:31,820 우린 그 단어를 말하지 않아, 알겠어? 377 00:18:31,904 --> 00:18:33,697 그건 극장에서 맥베스라고 하거나 378 00:18:33,780 --> 00:18:35,532 호그와트에서 볼드모트라고 하거나... 379 00:18:35,616 --> 00:18:37,201 - 영국에서 사커라고 하는 거 - 빙고 380 00:18:38,076 --> 00:18:39,870 근데 입스가 뭔데요? 381 00:18:39,953 --> 00:18:41,413 운동선수가 갑자기 382 00:18:41,496 --> 00:18:44,583 기본적인 것도 못 하게 되는 거야 383 00:18:44,666 --> 00:18:46,460 그래, 척 크로블로치의 1루 송구나 384 00:18:46,543 --> 00:18:48,962 찰스 바클리의 골프 스윙 같은 거지 385 00:18:50,380 --> 00:18:51,632 무슨 말인지 알잖아 386 00:18:53,634 --> 00:18:56,053 여기 있으면 가끔 외국에 사는 것 같아 387 00:18:56,136 --> 00:18:57,679 - 그렇게 느낀 적 있어? - 네 388 00:18:57,763 --> 00:18:59,389 심리 치료를 어떻게 생각하세요? 389 00:19:01,767 --> 00:19:05,103 보편적 불안이나 사소한 중서부 회의주의 정도? 그건 왜? 390 00:19:05,187 --> 00:19:07,606 운동 심리학자를 영입할까 봐요 391 00:19:07,689 --> 00:19:10,901 큰 효과를 본 팀이 많거든요 392 00:19:12,611 --> 00:19:13,779 나쁘지 않은 생각이네요 393 00:19:18,992 --> 00:19:19,993 좋아 394 00:19:21,870 --> 00:19:23,080 그래, 잠시만 395 00:19:23,163 --> 00:19:26,792 생각 좀 해 보자, 그래 396 00:19:28,252 --> 00:19:29,294 그렇게 하자고 397 00:19:32,798 --> 00:19:36,134 코를 맞댄 상황에서 이런 생각이 들었어요 398 00:19:36,218 --> 00:19:37,886 '이놈 알을 찬 다음에' 399 00:19:37,970 --> 00:19:39,471 '몸을 숙이면 코에 무릎을 날려' 400 00:19:39,555 --> 00:19:41,682 '끝장내 버리라고' 401 00:19:41,765 --> 00:19:44,393 근데 또 이런 생각도 했죠 '하지만 마틴 쇼트야' 402 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 '너 마틴 쇼트 좋아하잖아' 403 00:19:46,770 --> 00:19:48,981 그리고 그 조그만 미국 여자가 말했어요 404 00:19:49,064 --> 00:19:50,482 '이게 그거예요?' 405 00:19:50,566 --> 00:19:53,443 맞아요, 소파 쿠션 사이에 박혀 있었어요 406 00:19:53,527 --> 00:19:55,696 - 마틴 쇼트의 지갑요 - 그랬대 407 00:19:55,779 --> 00:19:57,614 이 사람이 훔친 게 아니었어 408 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 - 아니죠! - 와, 미쳤네요 409 00:19:59,992 --> 00:20:02,536 돌겠네 한 잔 더 줄래요? 410 00:20:02,619 --> 00:20:05,664 세상에, 브로드웨이 쇼 팬 미팅이 411 00:20:05,747 --> 00:20:07,708 그런 폭력의 온상일 줄 몰랐네요 412 00:20:07,791 --> 00:20:10,919 대단하죠, 하지만 지금 마틴 쇼트가 문제인가요? 413 00:20:11,003 --> 00:20:14,047 어디에나 있는 로이 켄트가 앞에 있는데 말이에요 414 00:20:14,131 --> 00:20:16,258 - 로이 켄트! - 존은 축구 광팬이야 415 00:20:16,341 --> 00:20:18,927 멋지네요 어느 팀 응원하세요? 416 00:20:19,011 --> 00:20:21,388 유나이티드와 시티를 왔다 갔다 해요 417 00:20:21,471 --> 00:20:23,223 보통 이기는 쪽요 418 00:20:23,307 --> 00:20:25,309 - 그게 좋아요 - 그럴 것 같네요 419 00:20:25,392 --> 00:20:26,852 은퇴 생활은 어때요? 420 00:20:26,935 --> 00:20:29,688 삶이 얼마나 달라졌을지 상상이 안 되네요 421 00:20:29,771 --> 00:20:31,231 현역 시절이 그립죠? 422 00:20:32,149 --> 00:20:33,442 아니요 423 00:20:34,109 --> 00:20:35,444 그럼 지금 뭐 하세요? 424 00:20:35,527 --> 00:20:36,987 바쁘죠 425 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 감독 일을 좀 하고 있어요 426 00:20:39,615 --> 00:20:42,993 - 몰랐네요, 멋지군요 - 네, 다음 주에 컵 결승전이에요 427 00:20:43,076 --> 00:20:44,620 10월이면... 무슨 컵이죠? 428 00:20:45,204 --> 00:20:46,914 런던 서부 9세 이하 소녀부요 429 00:20:48,332 --> 00:20:49,625 한 잔 더 주실래요? 430 00:20:50,125 --> 00:20:52,586 실은 스카이 스포츠에서 분석가 제의가 왔었어요 431 00:20:52,669 --> 00:20:55,672 그렇겠죠 아주 잘하실 겁니다 432 00:20:55,756 --> 00:20:57,049 아주 좋은 기회네 433 00:20:57,716 --> 00:21:00,344 나도 적극 동의해요 434 00:21:01,053 --> 00:21:03,472 은퇴 연설 정말 좋았습니다 435 00:21:03,555 --> 00:21:05,182 아버지가 5년 만에 436 00:21:05,265 --> 00:21:08,769 이민 문제 말고 다른 거로 이메일을 보냈어요 437 00:21:08,852 --> 00:21:10,854 제게 큰 의미가 있어요 감사해요 438 00:21:11,855 --> 00:21:13,065 건배 439 00:21:13,148 --> 00:21:15,817 그래도 그 후에 굉장히 어색했죠? 440 00:21:15,901 --> 00:21:17,361 두 잔 더 부탁합니다 441 00:21:22,533 --> 00:21:23,742 술 나왔어요 442 00:21:23,825 --> 00:21:24,826 - 고마워요, 메이 - 감사합니다 443 00:21:24,910 --> 00:21:26,828 얼 일은 안됐어요 444 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 주인 나이절과 여기 자주 왔었는데 445 00:21:29,748 --> 00:21:32,167 오줌을 여기저기 지리기 전까지 말이에요 446 00:21:32,251 --> 00:21:34,086 네, 나이 든 개에겐 흔한 일이죠 447 00:21:34,169 --> 00:21:35,629 아니, 나이절 말한 거예요 448 00:21:37,923 --> 00:21:39,341 - 얼을 위하여 - 착한 녀석이었어요 449 00:21:44,888 --> 00:21:48,141 코치, 나 음식은 잠깐 잊고 솔직해져도 될까? 450 00:21:48,225 --> 00:21:50,394 맥주 내려놓고 진심을 털어놓게요? 451 00:21:50,477 --> 00:21:52,896 - 그래 - 네 452 00:21:53,939 --> 00:21:58,277 난 다니의 회복을 돕기 위해 뭐든 할 생각이지만 453 00:21:58,861 --> 00:22:01,822 외부에서 누군가를 454 00:22:01,905 --> 00:22:03,448 데려오겠단 생각은... 455 00:22:03,532 --> 00:22:05,158 글쎄, 속이 좀 불편해 456 00:22:05,242 --> 00:22:06,243 왠지 모르겠지만 457 00:22:07,411 --> 00:22:09,830 감독님이 좋아하는 진 블라섬즈 노래 같네요 458 00:22:09,913 --> 00:22:12,040 - '팔로우 유 다운'? - 아니요, '헤이 젤러시'요 459 00:22:12,124 --> 00:22:13,959 '헤이 젤러시'는 그 밴드 최고의 노래고 460 00:22:14,042 --> 00:22:16,128 내가 좋아하는 노래는 '팔로우 유 다운'이야 461 00:22:16,211 --> 00:22:18,046 그 노래 내용 몰라? 462 00:22:18,130 --> 00:22:19,423 아무튼 자네 말은 463 00:22:19,506 --> 00:22:21,758 이게 질투일 수도 있지만 464 00:22:21,842 --> 00:22:24,011 내 마음 한편에서 465 00:22:24,094 --> 00:22:29,057 심리치료사를 믿지 못하는 것 같달까? 466 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 왜요? 467 00:22:31,435 --> 00:22:34,062 미셸과 부부 상담을 받았었는데 468 00:22:34,146 --> 00:22:37,441 미셸이 원래 다니던 상담소였거든 469 00:22:38,650 --> 00:22:40,903 내가 좀 기만당하는 느낌이 들었어 470 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 내 얘기를 하러 가는 게 아니라 471 00:22:43,906 --> 00:22:47,326 내가 뭘 잘못했는지 들으러 가는 것 같았지 472 00:22:48,493 --> 00:22:50,579 심리치료사를 만난 건 그때뿐이죠? 473 00:22:50,662 --> 00:22:52,206 그렇지 474 00:22:52,956 --> 00:22:55,209 제가 유람선 댄서에게 차이고 다신 댄서 안 만난다 했을 때 475 00:22:55,292 --> 00:22:57,127 감독님이 하신 말 기억해요? 476 00:22:57,211 --> 00:22:58,545 '탭 댄스 신발 나 줄래?' 477 00:22:59,129 --> 00:23:01,173 '모든 사람은 다른 사람이다' 478 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 내가 그랬어? 479 00:23:06,512 --> 00:23:07,513 꽤 좋은 말이네 480 00:23:07,596 --> 00:23:08,597 네 481 00:23:09,264 --> 00:23:11,308 - 그래서 다른 댄서 만났어? - 많이요 482 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 너무 많이요 483 00:23:16,522 --> 00:23:18,524 내가 너무 떠들었다면 미안해요 484 00:23:18,607 --> 00:23:21,109 오늘 제일 매력적이었어요 485 00:23:21,944 --> 00:23:23,779 정말 우리 집에 안 갈래요? 486 00:23:24,363 --> 00:23:25,572 아침에 만났잖아요 487 00:23:27,199 --> 00:23:30,244 맞아요, 그렇죠, 내가 시험에 통과했나요? 488 00:23:31,286 --> 00:23:33,539 - 주말에 점심 할까요? - 좋죠 489 00:23:37,042 --> 00:23:38,544 잘 가요 490 00:23:38,627 --> 00:23:39,878 고마워요 491 00:23:39,962 --> 00:23:41,338 - 또 봐요 - 잘 가요 492 00:23:41,421 --> 00:23:42,631 잘 가요 493 00:23:48,345 --> 00:23:50,639 - 어때? - 정말 좋은 상대 같아요 494 00:23:50,722 --> 00:23:54,101 나이도, 재산도 적절하고 495 00:23:54,184 --> 00:23:55,227 부끄럼도 안 타잖아요 496 00:23:55,310 --> 00:23:57,896 - 그 점이 참 좋아 - 아무렴요 497 00:23:57,980 --> 00:23:59,481 지랄 498 00:24:02,067 --> 00:24:03,360 무슨 문제 있어? 499 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 진실을 말해 500 00:24:06,029 --> 00:24:08,073 괜찮은 남자긴 해요 501 00:24:08,156 --> 00:24:10,158 근데 대부분 괜찮거든요 502 00:24:10,242 --> 00:24:13,412 중요한 건 구단주님이 그 사람을 어떻게 생각하냐죠 503 00:24:14,538 --> 00:24:17,958 번개 맞은 것처럼 짜릿한 사람을 만나요 504 00:24:19,334 --> 00:24:21,044 괜찮은 거에 만족하지 말고 505 00:24:26,258 --> 00:24:27,926 내가 상관할 바는 아니지만 506 00:24:31,054 --> 00:24:33,056 "넬슨 로드에 잘 오셨습니다 A.F.C. 리치먼드" 507 00:24:33,140 --> 00:24:35,684 "넌 우리 마음에 발자국을 남겼어" 508 00:24:35,767 --> 00:24:38,103 "얼에게 네가 죽어서 정말 슬퍼" 509 00:24:38,187 --> 00:24:40,397 "널 멍멍해" 510 00:24:40,480 --> 00:24:43,775 "리치먼드" 511 00:24:45,903 --> 00:24:50,782 435, 436, 437, 438, 439, 440 512 00:24:50,866 --> 00:24:52,284 히긴스, 조심해! 513 00:24:53,118 --> 00:24:54,620 이런 514 00:24:54,703 --> 00:24:58,081 죄송해요, 샤론 필드스톤 선생님을 소개해 드리려고요 515 00:24:58,165 --> 00:25:00,042 다니를 봐 주실 거예요 516 00:25:00,125 --> 00:25:03,003 이쪽은 네이선, 비어드 코치 테드 래소 감독님이에요 517 00:25:03,086 --> 00:25:04,505 앉아 계세요 518 00:25:04,588 --> 00:25:06,465 일어서야 이걸 하기 쉬워요 519 00:25:07,716 --> 00:25:09,468 만나서 반가워요 520 00:25:09,551 --> 00:25:11,220 만나서 반가워요 521 00:25:11,303 --> 00:25:14,181 이 노래로 당신을 환영합니다 522 00:25:14,264 --> 00:25:15,265 헤이! 523 00:25:17,684 --> 00:25:20,395 지금 다니에게 입스 증세가 있는 거죠? 524 00:25:20,479 --> 00:25:21,939 으악! 525 00:25:22,648 --> 00:25:25,067 연달아 이상한 광경을 보네요 왜 그러시죠? 526 00:25:25,150 --> 00:25:27,569 여기선 그 단어를 입에 올리지 않아요 527 00:25:27,653 --> 00:25:28,654 왜요? 528 00:25:30,197 --> 00:25:31,365 그건... 529 00:25:31,990 --> 00:25:32,991 왜 다들 날 봐? 530 00:25:33,075 --> 00:25:35,744 코치가 다 아는데... 그래요, 쌤 531 00:25:35,827 --> 00:25:37,120 선생님요 532 00:25:37,829 --> 00:25:39,206 그래요, 맞아요 죄송해요 533 00:25:39,289 --> 00:25:42,709 선생님 그건 미신이에요 534 00:25:43,544 --> 00:25:45,087 그렇군요 네, 입스는... 535 00:25:47,673 --> 00:25:49,091 미신이 아니에요 536 00:25:49,675 --> 00:25:50,843 정신적 상태죠 537 00:25:50,926 --> 00:25:53,762 부정이 아니라 치료로 고칠 수 있어요 538 00:25:53,846 --> 00:25:56,640 그럼 다니를 고칠 수 있다고 확신하시나요? 539 00:25:56,723 --> 00:25:58,058 본인 일을 잘하시나요? 540 00:25:59,518 --> 00:26:00,394 저는... 541 00:26:01,436 --> 00:26:02,521 이 사람들 신경 쓰지 마요 542 00:26:03,772 --> 00:26:06,441 겸손 떨지 말고 솔직히 말해 주세요 543 00:26:06,525 --> 00:26:08,360 본인 일을 잘하세요? '예', '아니요'로요 544 00:26:09,653 --> 00:26:10,654 예 545 00:26:10,737 --> 00:26:11,947 전 감독님을 믿어요 546 00:26:12,865 --> 00:26:16,076 전 감독님이 잘하는 것보다 두 배 더 제 일을 잘해요 547 00:26:20,789 --> 00:26:22,541 - 우린 운이 좋네요 - 감사합니다 548 00:26:22,624 --> 00:26:24,209 - 다행이에요 - 와 주셔서 고마워요 549 00:26:24,793 --> 00:26:27,004 그럼 전 어디서 상담을 진행할까요? 550 00:26:28,630 --> 00:26:31,425 제 사무실을 쓰시면 어떨까요? 551 00:26:32,009 --> 00:26:35,470 모두 반가웠어요 게임 방해해서 죄송하고요 552 00:26:35,554 --> 00:26:36,555 기록이 몇 번이죠? 553 00:26:36,638 --> 00:26:39,016 1,236번요 554 00:26:42,519 --> 00:26:43,770 인상적이네요 555 00:26:52,404 --> 00:26:54,573 재밌는 사람 같네요 556 00:26:59,578 --> 00:27:01,413 정말 이 사무실을 써도 될까요? 557 00:27:01,496 --> 00:27:02,706 예의 차리지 마시고요 558 00:27:02,789 --> 00:27:05,876 좀 그러고 있지만 정말 괜찮아요 559 00:27:05,959 --> 00:27:08,170 - 고마워요, 히긴스 씨 - 뭘요 560 00:27:13,217 --> 00:27:14,927 저기, 쌤... 생님 561 00:27:15,010 --> 00:27:16,595 이 친구가 바로 다니 로하스예요 562 00:27:16,678 --> 00:27:19,223 다니, 이분은 샤론 필드스톤 선생님이야 563 00:27:19,306 --> 00:27:21,266 반가워요, 다니 기분 어때요? 564 00:27:21,350 --> 00:27:22,768 살인자가 된 기분이에요 565 00:27:23,393 --> 00:27:24,770 앉아요 566 00:27:26,021 --> 00:27:27,022 괜찮을 거야 567 00:27:28,315 --> 00:27:31,693 다니랑 안면 트실 동안 저 여기 있을까요? 568 00:27:31,777 --> 00:27:33,987 괜찮아요, 래소 감독님 감사합니다 569 00:27:34,905 --> 00:27:36,532 그래요 570 00:27:45,374 --> 00:27:46,875 - 괜찮아? - 네 571 00:27:47,417 --> 00:27:49,419 완벽해요, 네 572 00:27:52,673 --> 00:27:55,050 요새 스톰프 티켓 구하기 힘들어요 573 00:27:55,133 --> 00:27:57,511 아무튼 그 키 큰 빨간 머리가 끼어들길래 574 00:27:57,594 --> 00:27:59,429 어깨를 툭툭 쳤더니 절 보고 이러더군요 575 00:27:59,513 --> 00:28:01,598 '문제 있어요?' '네, 문제 있죠' 576 00:28:01,682 --> 00:28:03,851 '내가 여기 안무가를 알아요' 577 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 '누구냐면...' 578 00:28:26,331 --> 00:28:27,499 괜찮아요, 리베카? 579 00:28:31,670 --> 00:28:34,882 데이트는 참 이상해요 그렇지 않아요? 580 00:28:34,965 --> 00:28:37,843 - 네 - 우린 다 기본적으로 타인인데 581 00:28:37,926 --> 00:28:41,722 남에게 진짜로 안심할 수 있을까요? 582 00:28:41,805 --> 00:28:42,806 안 될 것 같아요 583 00:28:42,890 --> 00:28:45,267 내 친구 플로가 이런 말을 했어요 584 00:28:45,350 --> 00:28:49,730 친밀함은 자신을 공격에 노출시키는 거라고요 585 00:28:50,522 --> 00:28:52,274 - 오 - 무섭지 않아요? 586 00:28:52,357 --> 00:28:53,692 그런 말은 처음 듣네요 587 00:28:53,775 --> 00:28:56,737 하지만 그게 얼마나 무서운지 아니까 588 00:28:57,946 --> 00:28:59,656 다시 친밀하게 굴죠 589 00:29:01,033 --> 00:29:02,743 정말 용감해져야 해요 590 00:29:07,080 --> 00:29:08,665 그렇지 않아요? 591 00:29:10,626 --> 00:29:12,836 용감해져야 해요 누군가가 날... 592 00:29:14,755 --> 00:29:16,924 근사하게 사랑할 만큼요 593 00:29:17,007 --> 00:29:20,093 상처도 두려워하지 않고 안전도... 594 00:29:22,054 --> 00:29:23,055 신경 쓰지 않고요 595 00:29:26,433 --> 00:29:28,810 나와 끝내려는 건가요? 596 00:29:33,148 --> 00:29:36,735 정말 미안해요 사실 그러려던 건 597 00:29:36,818 --> 00:29:39,029 - 아니었는데... - 아니요, 괜찮아요 598 00:29:45,410 --> 00:29:46,495 커피는 내가 살게요 599 00:29:47,079 --> 00:29:49,790 그게 좋겠네요 건배 600 00:29:59,633 --> 00:30:03,011 다니 로하스, 로하스 다니 로하스 601 00:30:03,095 --> 00:30:05,138 안녕하세요, 멋진 코치님들 저 훈련해도 돼요? 602 00:30:05,222 --> 00:30:06,431 당연하지, 다니 603 00:30:06,515 --> 00:30:08,350 근데 자네 페이스대로 해 604 00:30:08,433 --> 00:30:09,434 알겠습니다 605 00:30:21,196 --> 00:30:22,322 손 안 흔들었죠? 606 00:30:22,406 --> 00:30:24,658 - 날 못 봤나 봐 - 봤어요 607 00:31:10,204 --> 00:31:11,413 좋았어! 608 00:31:18,420 --> 00:31:20,672 새 이모티콘이 많이 나왔네, 봤어? 609 00:31:20,756 --> 00:31:22,925 그라우초는 추가하고 하포는 안 한 거 기억하세요? 610 00:31:23,008 --> 00:31:24,426 거지 같아요 611 00:31:25,093 --> 00:31:29,306 안녕히 계세요, 감사해요 샤론 선생님 정말 대단해요 612 00:31:29,389 --> 00:31:31,558 뭘, 자네 기분이 좋아져서 다행이야 613 00:31:32,726 --> 00:31:35,437 잠깐만 궁금해서 그런데 614 00:31:35,521 --> 00:31:38,232 선생님이 어떻게 도움이 된 거야? 615 00:31:39,608 --> 00:31:40,984 선생님이 제게 상기시켜 줬어요 616 00:31:41,068 --> 00:31:44,446 축구는 인생이지만 또한 죽음이라는 걸요 617 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 그리고 축구는 축구죠 618 00:31:49,326 --> 00:31:50,869 하지만 대체로 축구는 인생이에요! 619 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 그래 620 00:31:55,457 --> 00:31:57,084 그래, 바로 그거지 621 00:31:58,377 --> 00:32:01,255 선생님 퇴근 전에 감사 인사 하러 갈게 622 00:32:01,922 --> 00:32:03,423 힘들걸요 623 00:32:04,049 --> 00:32:05,342 히긴스, 선생님 계셔? 624 00:32:05,425 --> 00:32:07,219 상담 중이세요 625 00:32:07,302 --> 00:32:08,470 상담? 누구랑? 626 00:32:10,055 --> 00:32:12,891 - 정말 감사합니다 - 뭘요 627 00:32:13,642 --> 00:32:14,643 대단해요 628 00:32:15,644 --> 00:32:18,397 - 티에리? - 네, 안녕하세요 629 00:32:24,444 --> 00:32:27,447 몇 명이 선생님 퇴근 전에 상담을 요청했어요 630 00:32:27,531 --> 00:32:28,615 나쁠 거 없잖아요? 631 00:32:29,199 --> 00:32:31,118 그럼, 아주 좋지 632 00:32:35,998 --> 00:32:38,959 - 여보세요 - 멋쟁이, 무슨 일이야? 633 00:32:39,042 --> 00:32:40,294 기분이 좀 별로야 634 00:32:40,794 --> 00:32:43,422 자기가 하기 싫은 걸 하게 하려고 635 00:32:43,505 --> 00:32:45,382 우리의 즐거운 밤을 써 버렸잖아 636 00:32:45,465 --> 00:32:47,634 내가 미숙했어 정말 미안해 637 00:32:47,718 --> 00:32:49,678 말 예쁘게 하네, 고마워 638 00:32:49,761 --> 00:32:51,263 나 지금 일 끝났어 639 00:32:51,346 --> 00:32:54,224 웨이트로스에 들러서 와인 한 병 사 갈까? 640 00:32:54,308 --> 00:32:57,269 웨이트로스? 나 지금 여왕님과 통화하나? 641 00:32:57,978 --> 00:32:59,438 그러면 좋겠지만... 642 00:32:59,521 --> 00:33:01,315 요가 엄마들 모임 있지 미안 643 00:33:01,398 --> 00:33:04,109 그래, 나중에 용서 빌어도 돼 644 00:33:04,193 --> 00:33:05,611 아침에 깨우러 갈게 645 00:33:05,694 --> 00:33:08,488 로이, 빨리 와 곧 시작해 646 00:33:09,323 --> 00:33:11,408 깨 있을게 재밌게 놀아 647 00:33:11,491 --> 00:33:12,492 끊어, 자기 648 00:33:14,703 --> 00:33:16,038 시작해 봅시다 649 00:33:18,540 --> 00:33:20,667 영국 최고의 쇼 '러스트 캉커스 올'에서 650 00:33:20,751 --> 00:33:24,463 누가 이번 주 우승자가 될까요? 651 00:33:24,546 --> 00:33:27,966 그림스비의 화장품 매장 점원 엘리일까요? 652 00:33:28,050 --> 00:33:31,470 날 떨어뜨릴 순 없을걸요? 난 당신 입술을 훔칠 거니까 653 00:33:31,553 --> 00:33:33,388 조용히 해, 이년아 654 00:33:33,472 --> 00:33:35,265 왜 그래, 쟤 재밌잖아 655 00:33:35,349 --> 00:33:38,185 아니면 축구 하는 난봉꾼 제이미일까요? 656 00:33:42,231 --> 00:33:44,691 날 이길 순 없어요 난 이 섬의 득점왕이니까 657 00:33:45,859 --> 00:33:46,860 제일 많이 넣었죠 658 00:33:49,238 --> 00:33:50,989 어떡해, 너무 좋아 659 00:33:51,073 --> 00:33:52,199 나도 660 00:33:53,075 --> 00:33:55,410 - 세상에 - 로제 좀 채워 주실래요? 661 00:33:55,494 --> 00:33:57,162 보어햄우드의 약사일까요? 662 00:33:57,246 --> 00:33:59,873 - 아니면 본머스에서... - 건배 663 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 건배 664 00:34:32,947 --> 00:34:34,949 자막: 차동인