1 00:00:01,919 --> 00:00:04,129 E siamo giunti all'ultimo minuto di recupero. 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,259 Il Richmond e il Nottingham Forest sono pari, con due gol per squadra. 3 00:00:10,385 --> 00:00:15,224 Obisanya cambia gioco. Trova Rojas libero. Ha molto spazio. 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,308 Oh! 5 00:00:19,561 --> 00:00:20,771 Ed è calcio di rigore! 6 00:00:22,105 --> 00:00:25,776 Un'enorme opportunità per i Greyhounds di ribaltare la situazione. 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,152 Bel passaggio, Sam! 8 00:00:27,694 --> 00:00:28,654 Vai così, Dani! 9 00:00:28,737 --> 00:00:29,947 - Si! Si! - Bene, bene. 10 00:00:30,030 --> 00:00:34,076 Un sollievo per Colin Hughes che è stato responsabile del pareggio. 11 00:00:35,536 --> 00:00:38,455 Il Richmond ha iniziato la stagione con sette pareggi consecutivi… 12 00:00:38,539 --> 00:00:40,749 e se anche questa partita finirà in parità uguaglieranno il record, 13 00:00:40,832 --> 00:00:44,586 al momento detenuto in parità dal Southampton e lo Swansea. 14 00:00:44,670 --> 00:00:45,879 Chris, ti immagini 15 00:00:45,963 --> 00:00:48,590 iniziare una stagione con sette pareggi consecutivi? 16 00:00:48,674 --> 00:00:50,175 Certo che si, Arlo. 17 00:00:50,259 --> 00:00:53,220 E questo perché uso l'emisfero destro e ho un talento per la finzione. 18 00:00:55,013 --> 00:00:56,682 Va bene se prego? 19 00:00:56,765 --> 00:00:59,685 Si, certo. Ma quale dio e in quale lingua? 20 00:00:59,768 --> 00:01:01,186 Puoi esprimere un desiderio. 21 00:01:01,270 --> 00:01:02,271 Ecco fatto. 22 00:01:03,897 --> 00:01:06,817 I fedeli del Richmond, che di recente hanno affrontato di tutto… 23 00:01:06,900 --> 00:01:09,236 credono ancora fortemente nel loro club. 24 00:01:10,195 --> 00:01:11,154 Marca lui! 25 00:01:14,074 --> 00:01:15,242 Vai. Si! 26 00:01:17,411 --> 00:01:19,538 E cala il gelo sul Nelson Road. 27 00:01:23,083 --> 00:01:25,169 Solo la venerabile mascotte del Richmond, 28 00:01:25,252 --> 00:01:28,297 Earl Greyhound, ulula per incoraggiamento. 29 00:01:31,800 --> 00:01:36,305 Dani Rojas regalerà a quel bel cagnolino la prima vittoria della stagione? 30 00:01:36,388 --> 00:01:37,514 Ti prego, ti prego. 31 00:01:37,598 --> 00:01:38,765 Forza, Dani. 32 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 Il calcio è vita. 33 00:02:15,427 --> 00:02:17,221 Oddio mio. 34 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 Giuro che non ho desiderato questo. 35 00:02:44,081 --> 00:02:46,834 Povera creatura. Che tragedia. 36 00:02:46,917 --> 00:02:48,126 Tremendo colpo di scena. 37 00:02:48,210 --> 00:02:50,379 Pensi che la gente ci odierà, per questa storia? 38 00:02:50,462 --> 00:02:51,880 Beh, è stato un orribile incidente, 39 00:02:51,964 --> 00:02:54,132 ma uno dei benefici di giocare in una serie minore 40 00:02:54,216 --> 00:02:56,510 è che non trasmettono tutte le partite in tv, quindi… 41 00:02:56,593 --> 00:02:58,470 Si, ma Higgins, Internet. 42 00:02:58,971 --> 00:03:00,764 Oh, giusto, maledetto Internet. 43 00:03:01,557 --> 00:03:03,016 Twitter è impazzito. Guardate. 44 00:03:04,101 --> 00:03:06,854 Oddio. Davvero abbiamo fatto piangere Michael Jordan? 45 00:03:06,937 --> 00:03:08,605 - La dichiarazione per Ted? - L'ho scritta. 46 00:03:08,689 --> 00:03:12,442 E lui mi ha detto "Oh, quanta fretta, Boba Fett". Ci pensa lui. 47 00:03:12,526 --> 00:03:13,569 Okay. 48 00:03:14,528 --> 00:03:16,280 - Coach! - Allora, Marcus, 49 00:03:16,363 --> 00:03:17,739 - cosa vuoi chiedermi? - Coach Lasso, 50 00:03:17,823 --> 00:03:19,992 cosa pensa della prestazione di oggi della squadra? 51 00:03:20,075 --> 00:03:22,578 Mi sembra che abbiano giocato tutti col cuore, specialmente Sam. 52 00:03:22,661 --> 00:03:23,871 Migliora a ogni partita. 53 00:03:23,954 --> 00:03:26,957 Ci sta aiutando a riempire il vuoto lasciato da Roy Kent. 54 00:03:27,040 --> 00:03:29,042 Quante altre partite pensa di pareggiare, 55 00:03:29,126 --> 00:03:30,252 prima del pulsante d'emergenza? 56 00:03:30,335 --> 00:03:33,338 Beh, Marcus, ci sono due pulsanti che non premo mai. 57 00:03:33,422 --> 00:03:34,631 L'emergenza e la sveglia. 58 00:03:34,715 --> 00:03:36,175 Qualcun altro? 59 00:03:36,258 --> 00:03:38,010 Sì, prego, quel ragazzo lì. 60 00:03:38,677 --> 00:03:41,388 - Trent Crimm… - Dell’Independent. 61 00:03:42,306 --> 00:03:46,476 Mi chiedevo se volessi dire qualcosa su Earl, il cane che Dani Rojas ha ucciso. 62 00:03:48,812 --> 00:03:51,023 Trent Crimm e le patate bollenti. 63 00:03:55,944 --> 00:03:56,945 Già. 64 00:03:58,780 --> 00:04:01,825 Beh, quando avevo tre anni, il cane dei vicini mi ha attaccato. 65 00:04:02,367 --> 00:04:04,953 Non ricordo cosa successe, ma mia madre disse che era stata 66 00:04:05,037 --> 00:04:06,246 una cosa spaventosa. 67 00:04:07,414 --> 00:04:10,167 Mi ricordo che, da piccolo avevo paura dei cani. 68 00:04:10,250 --> 00:04:12,711 Cioè, se andavo a dormire a casa di un mio amico, 69 00:04:12,794 --> 00:04:16,214 dovevano chiudere fuori il cane, altrimenti non smettevo di piangere. 70 00:04:18,716 --> 00:04:22,763 Poi, al liceo, al nostro vicino, il signor Grady, beh, gli morì la moglie. 71 00:04:23,764 --> 00:04:25,974 Ed era proprio triste, come vi immaginerete. 72 00:04:26,558 --> 00:04:29,561 Quindi smise di prendersi cura del loro cane. 73 00:04:30,771 --> 00:04:32,940 Quello che mi aveva morso. Si chiamava Hank. 74 00:04:36,443 --> 00:04:38,612 Così ho cominciato a prendermi cura io di lui. 75 00:04:38,695 --> 00:04:41,615 Gli davo da mangiare, lo portavo fuori e tutte quelle belle cose. 76 00:04:42,699 --> 00:04:45,369 Infine, il figlio del signor Grady mise suo padre in un ospizio, 77 00:04:45,452 --> 00:04:48,288 e mi chiese se volevo tenere Hank. E io "Caspita, certo". 78 00:04:49,665 --> 00:04:52,292 E più o meno un anno dopo, abbiamo dovuto addormentare Hank. 79 00:04:55,462 --> 00:04:57,631 È incredibile pensare che le cose che, 80 00:04:58,549 --> 00:05:02,219 nella nostra vita ci hanno fatto piangere solo perché esistevano, 81 00:05:02,302 --> 00:05:04,096 a un certo punto ci fanno piangere 82 00:05:04,179 --> 00:05:05,722 perché non ci sono più. 83 00:05:11,061 --> 00:05:12,896 Credo che queste cose succedano 84 00:05:14,273 --> 00:05:16,233 per aiutarci ad andare in un posto migliore. 85 00:05:19,987 --> 00:05:22,322 E speriamo di aver aiutato Earl a farlo. 86 00:05:23,615 --> 00:05:25,826 Ci mancherà moltissimo. Si. 87 00:05:31,790 --> 00:05:33,083 E come sta Dani? 88 00:05:33,834 --> 00:05:34,835 Non gli ho ancora parlato, 89 00:05:34,918 --> 00:05:37,462 ma spero che non sia troppo duro con sé stesso. 90 00:05:40,340 --> 00:05:42,217 È così da 20 minuti. 91 00:05:45,637 --> 00:05:47,181 Ci finirà l’acqua calda. 92 00:05:48,390 --> 00:05:49,600 - Si. - Si, fantastico. 93 00:06:01,653 --> 00:06:03,697 Ehi, Dani. Cosa stai facendo? 94 00:06:04,698 --> 00:06:06,325 Mi sto lavando la morte di dosso. 95 00:06:14,166 --> 00:06:16,585 Beh, ti consiglierei di usare un po’ di sapone. 96 00:06:17,211 --> 00:06:20,547 Aiuta a rimuovere l’eterno riposo dalle zone più difficili da raggiungere. 97 00:06:20,631 --> 00:06:21,924 Gracias, Coach. 98 00:06:23,300 --> 00:06:26,428 Beh, ehi, non dimenticare… il calcio è vita, giusto? 99 00:06:29,181 --> 00:06:30,849 Lo so, lo era. 100 00:06:36,146 --> 00:06:37,105 Non so che fare. 101 00:06:45,030 --> 00:06:46,657 Okay, ragazzi, 102 00:06:46,740 --> 00:06:49,326 adesso lasciamo un po’ di spazio a Dani, okay? 103 00:06:49,409 --> 00:06:50,994 Vi dispiace farvi la doccia a casa? 104 00:06:51,078 --> 00:06:52,663 Oh, Coach, se a lei va bene, 105 00:06:52,746 --> 00:06:54,540 alcuni di noi preferiscono fare il bagno. 106 00:06:54,623 --> 00:06:56,542 Si, già. 107 00:06:56,625 --> 00:06:58,252 Sì, no, okay, va bene anche quello. 108 00:06:58,335 --> 00:07:00,671 Oh, comunque avete giocato benissimo. 109 00:07:00,754 --> 00:07:02,422 Vi siete imposti dall’inizio alla fine. 110 00:07:02,506 --> 00:07:03,882 Non preoccupatevi. Vinceremo presto. 111 00:07:04,758 --> 00:07:06,176 A lunedì, pesci rossi. 112 00:07:06,885 --> 00:07:07,845 Pesci rossi? 113 00:07:07,928 --> 00:07:11,014 Vuol dire dimenticarci dei nostri errori e fallimenti e andare avanti. 114 00:07:11,765 --> 00:07:14,560 Ma io non ho fatto errori. Siete voi che avete giocato male. 115 00:07:17,312 --> 00:07:19,690 Ehi, ragazzi, Jan Maas non è maleducato. 116 00:07:19,773 --> 00:07:20,732 È solo olandese. 117 00:07:22,609 --> 00:07:23,902 Sì, sì. 118 00:07:28,031 --> 00:07:30,951 Michelle Il tuo piu' grande fan voleva farti ridere 119 00:07:31,577 --> 00:07:33,704 Fidatevi, tutti questi pareggi sono colpa mia. 120 00:07:33,787 --> 00:07:36,623 È una chiara ritorsione celeste per la partita col Manchester City. 121 00:07:36,707 --> 00:07:39,668 Lì speravo e pregavo per un caspita di pareggio, 122 00:07:39,751 --> 00:07:41,336 e ora la polizia del karma 123 00:07:41,420 --> 00:07:43,547 mi fa vedere che succede se gli do fastidio. 124 00:07:43,630 --> 00:07:45,924 La squadra gioca bene, è solo un po’ sfortunata, tutto qui. 125 00:07:46,008 --> 00:07:49,344 Sfortunata? Sì. Ragazzi, adoro come usate quella parola, da queste parti. 126 00:07:49,428 --> 00:07:51,847 Da noi, se una squadra gioca male, non è sfortunata. 127 00:07:51,930 --> 00:07:53,932 - Che cos’è, Coach? - New York Jets. 128 00:07:54,016 --> 00:07:55,684 - Ecco qua. - Salve, Coach. 129 00:07:55,767 --> 00:07:57,978 Scusate l'interruzione. Posso andare via prima oggi? 130 00:07:58,061 --> 00:08:00,480 Il tuo lavoro è rimanere finché non se ne sono andati tutti. 131 00:08:00,564 --> 00:08:03,483 No, sì, certo. Solo che mia madre compie 50 anni e… 132 00:08:03,567 --> 00:08:04,985 Oh. Oh. 133 00:08:05,068 --> 00:08:07,154 E in che ruolo gioca tua madre, che non mi ricordo? 134 00:08:08,530 --> 00:08:11,366 Va bene, Will. Fai tanti auguri a tua madre da parte nostra, 135 00:08:11,450 --> 00:08:13,619 e se vuole fare un provino è la benvenuta. 136 00:08:13,702 --> 00:08:14,953 Fantastico. 137 00:08:21,084 --> 00:08:22,294 Devi stargli col fiato sul collo. 138 00:08:23,086 --> 00:08:24,755 La pressione dà delle perle, giusto? 139 00:08:26,256 --> 00:08:27,382 Aspetta, è sbagliato. 140 00:08:27,466 --> 00:08:29,885 Sono i diamanti! Merda! Mi sono confuso. 141 00:08:29,968 --> 00:08:31,512 Non ti sei confuso. Sei solo stato… 142 00:08:31,595 --> 00:08:33,096 - Sfortunato. - Si! 143 00:08:36,725 --> 00:08:37,934 Grazie. 144 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Che strano. 145 00:08:39,770 --> 00:08:43,565 Abbiamo ricevuto una consegna di cibo dai nostri rivali del Brentford F.C. 146 00:08:43,649 --> 00:08:45,192 Che carini. Che tipo di cibo? 147 00:08:45,275 --> 00:08:46,318 Thai. 148 00:08:46,902 --> 00:08:48,278 Oh, l’ho capita adesso. 149 00:08:49,696 --> 00:08:51,782 - Ehilà. - Ted! 150 00:08:52,449 --> 00:08:54,660 Che ne diresti di un cocktail, Coach Lasso? 151 00:08:54,743 --> 00:08:56,453 Lo stesso che direi a Diane Sawyer 152 00:08:56,537 --> 00:08:58,413 se mi chiedesse di uscire, "con piacere". 153 00:08:59,206 --> 00:09:02,417 Santo cielo, santo cielo, santo cielo, santo cielo. 154 00:09:03,001 --> 00:09:03,961 Come ti senti? 155 00:09:04,044 --> 00:09:05,838 Beh, Keeley, mi sento 156 00:09:05,921 --> 00:09:08,215 perdente come il perdente più grande di The Biggest Loser. 157 00:09:08,841 --> 00:09:10,801 Oh, guarda l’aspetto positivo, Ted. 158 00:09:10,884 --> 00:09:13,011 Siamo ancora imbattuti. 159 00:09:13,095 --> 00:09:14,555 Okay, certo. Grazie. 160 00:09:15,138 --> 00:09:16,098 Come sta Dani? 161 00:09:17,474 --> 00:09:19,101 Oh, è ancora un po’ scosso, 162 00:09:19,184 --> 00:09:21,144 ma Dani assomiglia molto a un metro costoso. 163 00:09:21,228 --> 00:09:22,354 Ritorna a posto in un attimo. 164 00:09:22,437 --> 00:09:23,313 Già. 165 00:09:23,397 --> 00:09:24,815 E il padrone di Earl? Lui sta bene? 166 00:09:24,898 --> 00:09:26,900 - Sì, per fortuna sì. - Oh, bene. 167 00:09:26,984 --> 00:09:29,611 Sì, e hai davanti la nuovissima, generosissima, 168 00:09:29,695 --> 00:09:33,866 colpevolissima, benefattrice del canile più grande di Richmond. 169 00:09:34,366 --> 00:09:35,534 Bauchingham Palace. 170 00:09:36,660 --> 00:09:37,870 È un bel nome. 171 00:09:38,579 --> 00:09:40,289 - A Earl. - A Earl. 172 00:09:40,372 --> 00:09:41,665 A Earl. 173 00:09:42,457 --> 00:09:44,001 Okay, devo andare. 174 00:09:44,084 --> 00:09:46,795 Ho promesso che avremmo guardato L'Impero colpisce ancora, stasera, 175 00:09:46,879 --> 00:09:48,589 e devo concentrarmi 176 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 per quando mi chiederanno del bacio tra Luke e Leia. 177 00:09:51,091 --> 00:09:53,135 - Oh, certo. - Auguratemi buona fortuna. 178 00:09:53,218 --> 00:09:54,469 Buona fortuna, Higgins. 179 00:09:54,553 --> 00:09:55,596 Ciao, Leslie. 180 00:09:55,679 --> 00:09:56,805 Ehi, che la forza sia con te. 181 00:09:56,889 --> 00:09:58,432 E con te. 182 00:09:58,515 --> 00:09:59,558 Va bene. 183 00:10:00,267 --> 00:10:02,186 - Oh, mio Dio! - Oh, è lui? 184 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 - Si, si, si. - Andiamo! Oh, bene! 185 00:10:04,897 --> 00:10:06,148 Okay. 186 00:10:06,231 --> 00:10:07,524 Ehi, lui chi? 187 00:10:08,483 --> 00:10:10,402 - E? - Beh, insomma… 188 00:10:10,485 --> 00:10:12,696 - Okay, ma? - Oh, no. Ma certo. 189 00:10:12,779 --> 00:10:14,489 - Bene, sono fiera di te. - Grazie. 190 00:10:14,573 --> 00:10:15,866 Posso dire una parola? 191 00:10:16,491 --> 00:10:18,785 Oh, scusa, Ted. Sono solo chiacchiere tra donne 192 00:10:18,869 --> 00:10:22,247 su un mio spasimante, con cui sono uscita un paio di volte. 193 00:10:22,331 --> 00:10:25,083 Bene. Chiacchiere tra donne. Capisco 194 00:10:25,834 --> 00:10:27,002 Come si chiama… 195 00:10:30,714 --> 00:10:33,300 Ci sareste, per un’uscita a quattro? Vediamo se è coraggioso. 196 00:10:33,383 --> 00:10:36,136 - Certo che sì, cazzo. - Chiedi a Roy quando è libero? 197 00:10:36,220 --> 00:10:37,429 - Oh, è libero. - Okay, bene. 198 00:10:37,513 --> 00:10:39,223 Ehi, Roy è venuto a vedere la partita, oggi? 199 00:10:39,848 --> 00:10:41,433 Oh, no, non è venuto. Mi dispiace, Ted. 200 00:10:41,517 --> 00:10:43,894 Tranquilla. Sono certo che passerà a trovarci, prima o poi. 201 00:10:44,603 --> 00:10:47,022 Sa che c’è un biglietto che lo aspetta e deve solo ritirarlo? 202 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 - Si. - Bene, okay. 203 00:10:48,190 --> 00:10:50,859 Bene, okay. E ricordati che non l’ho messo a nome suo. 204 00:10:50,943 --> 00:10:52,903 perché non voglio che la gente gli dia fastidio. 205 00:10:52,986 --> 00:10:56,448 La settimana scorsa era Loretta Lynn. Questa settimana Dolly Parton, 206 00:10:56,532 --> 00:10:59,117 e la prossima settimana, se mi ricordo bene, Shania Twain. 207 00:10:59,201 --> 00:11:00,410 Geniale. 208 00:11:00,494 --> 00:11:01,578 Niente di personale. 209 00:11:01,662 --> 00:11:03,914 E' molto impegnato col suo ingaggio da allenatore. 210 00:11:05,249 --> 00:11:06,333 Oi! Ascoltatemi! 211 00:11:06,917 --> 00:11:10,379 Se giocate così, la settimana prossima, potete dire addio al trofeo, 212 00:11:10,462 --> 00:11:14,591 perché oggi avete giocato come un mucchio di imbecilli! 213 00:11:14,675 --> 00:11:15,634 Avete capito? 214 00:11:15,717 --> 00:11:17,344 Si, Coach! 215 00:11:17,427 --> 00:11:20,389 A parte Kokoruda. È così che ci si mette in gioco. 216 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 Ha ragione, Coach. 217 00:11:22,474 --> 00:11:25,352 Bene, la mamma di Monika ha portato le arance. 218 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 Non mangiate la buccia, animali. Andate. 219 00:11:28,063 --> 00:11:30,065 - Keeley! - Ciao, Phoebs! 220 00:11:31,525 --> 00:11:33,986 Coach Kent. Hanno 8 anni. 221 00:11:34,069 --> 00:11:36,655 - Non può chiamarle imbecilli. - Mi scusi, signora Bowen. 222 00:11:36,738 --> 00:11:38,407 Anche se si comportano da imbecilli. 223 00:11:38,490 --> 00:11:40,284 Ci vediamo lunedì a scuola, ragazze. 224 00:11:40,367 --> 00:11:41,952 - Arrivederci, signora Bowen. - Ciao. 225 00:11:42,035 --> 00:11:43,078 Arrivederci, signora Bowen. 226 00:11:44,162 --> 00:11:45,581 Allora, chi vuole della cioccolata calda? 227 00:11:45,664 --> 00:11:46,623 - Io! - Io la voglio. 228 00:11:46,707 --> 00:11:48,041 Si, andiamo! 229 00:11:53,130 --> 00:11:54,715 Oh! Prima che mi dimentichi, 230 00:11:54,798 --> 00:11:57,217 Rebecca vorrebbe fare un’uscita a quattro. 231 00:11:57,301 --> 00:11:58,635 Porca troia. 232 00:11:58,719 --> 00:12:01,972 Le parolacce, zio Roy. Mi devi una sterlina. 233 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 Segnala sul mio conto. 234 00:12:03,849 --> 00:12:05,392 - Me lo tieni, per favore? - Certo. 235 00:12:05,934 --> 00:12:07,144 Dai. Ci divertiamo 236 00:12:08,729 --> 00:12:10,564 - Va bene. - Grazie. 237 00:12:12,691 --> 00:12:14,234 Phoebe, com’è andata la partita? 238 00:12:14,776 --> 00:12:16,320 - Eccezionale. - Davvero? 239 00:12:16,403 --> 00:12:18,906 Mi hanno espulsa per aver dato una gomitata a un'altra. 240 00:12:19,656 --> 00:12:20,949 E io sono molto orgoglioso. 241 00:12:22,201 --> 00:12:23,535 Che c'è? 242 00:12:25,078 --> 00:12:28,040 Beh, sono sicura che la settimana prossima andrete alla grande. 243 00:12:28,123 --> 00:12:29,499 Anche io. 244 00:12:30,501 --> 00:12:31,919 Quando finirà il campionato, 245 00:12:32,002 --> 00:12:33,545 avrai più tempo per i tuoi amici? 246 00:12:34,171 --> 00:12:35,339 Io vedo sempre i miei amici. 247 00:12:35,422 --> 00:12:36,715 Lo so. Le tue compagne di yoga. 248 00:12:38,300 --> 00:12:40,886 Non vuoi fare qualcosa di diverso da quelle posizioni? 249 00:12:40,969 --> 00:12:43,347 Bere vino rosè e spettegolare sui reality show, 250 00:12:43,430 --> 00:12:45,432 con delle signore che non sanno niente di te? 251 00:12:45,516 --> 00:12:47,226 No, lo adoro. 252 00:12:50,854 --> 00:12:52,314 Sky Sports mi ha chiamata di nuovo. 253 00:12:52,397 --> 00:12:53,565 No. 254 00:12:53,649 --> 00:12:54,650 Credo sia una buona idea. 255 00:12:54,733 --> 00:12:58,529 L'ultima volta che ho ascoltato una tua idea, mi sono reso ridicolo. 256 00:12:58,612 --> 00:13:02,783 La tua conferenza stampa di fine carriera è andata benissimo. E' piaciuta a tutti. 257 00:13:02,866 --> 00:13:04,493 Ha avuto 15 milioni di visualizzazioni. 258 00:13:04,576 --> 00:13:07,913 Aspetta, quindi il tuo modo di alleviare il mio imbarazzo, è dirmi 259 00:13:07,996 --> 00:13:10,457 che milioni di persone mi hanno visto rendermi ridicolo? 260 00:13:11,917 --> 00:13:12,918 Hai ragione. 261 00:13:13,710 --> 00:13:16,463 Sto solo dicendo che penso che saresti un ottimo opinionista. 262 00:13:16,547 --> 00:13:18,757 Io non voglio essere un cazzo di opionionista, 263 00:13:18,841 --> 00:13:20,759 in un cazzo di studio tv, con una cazzo di cravatta 264 00:13:20,843 --> 00:13:22,052 a fare il sapientone. 265 00:13:22,135 --> 00:13:23,887 E' un lavoro di merda per persone di merda. 266 00:13:23,971 --> 00:13:27,307 Preferirei cagarmi in bocca, che fare quel lavoro di merda. 267 00:13:28,475 --> 00:13:29,476 Ricevuto. 268 00:13:30,227 --> 00:13:31,478 Oi, Phoebs, a quanto siamo? 269 00:13:32,104 --> 00:13:35,983 1,236 sterline. 270 00:13:37,109 --> 00:13:38,110 Notevole. 271 00:13:39,111 --> 00:13:40,153 DECISIONE RIGORE 272 00:13:40,237 --> 00:13:42,030 Un dejà-vu di questa stagione, 273 00:13:42,114 --> 00:13:46,159 infatti Dani Rojas ha nuovamente l'occasione di far vincere al Richmond 274 00:13:46,243 --> 00:13:49,705 per la prima partita del loro campionato. 275 00:13:51,164 --> 00:13:54,001 Se riesce a segnare contro questo adorabile portiere. 276 00:13:57,546 --> 00:14:02,176 Oh, gesto di competitività da parte del portiere. Come risponderà Rojas? 277 00:14:07,973 --> 00:14:08,724 QUESTO FARA' MALE 278 00:14:12,186 --> 00:14:15,105 Il calcio è morte! 279 00:14:20,485 --> 00:14:21,445 Oh, entra pure. 280 00:14:21,528 --> 00:14:22,613 Buongiorno, capo. 281 00:14:22,696 --> 00:14:23,864 Oh, ciao Ted. 282 00:14:24,740 --> 00:14:27,492 Accidenti. Non ricevevo una simile occhiataccia 283 00:14:27,576 --> 00:14:30,245 da quando ho indossato una giacca di pelle a un raduno di vegani. 284 00:14:31,163 --> 00:14:34,917 Perdonami Ted. Hai ragione, speravo solo che fossi Keeley. 285 00:14:35,000 --> 00:14:37,461 Stai tranquilla, anche io vorrei essere Keeley. 286 00:14:37,544 --> 00:14:38,795 - Ecco a te. - Grazie. 287 00:14:38,879 --> 00:14:41,173 Hai voglia di un po' di confidenze fra ragazze, vero? 288 00:14:42,382 --> 00:14:44,468 Spara, perchè non mi dai un'occasione? 289 00:14:44,551 --> 00:14:45,886 - Davvero? - Si, perchè no? 290 00:14:45,969 --> 00:14:47,846 Oh. Okay, al diavolo. 291 00:14:47,930 --> 00:14:50,349 Allora, quest'uomo con cui mi vedo, John. 292 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 Stamos? 293 00:14:52,184 --> 00:14:54,102 No, si chiama John Wingsnight. 294 00:14:54,186 --> 00:14:55,229 Ma non è questo il punto. 295 00:14:55,312 --> 00:14:57,564 Aspetta un attimo. Si chiama John Wingsnight? 296 00:14:57,648 --> 00:14:58,982 - Si. - Come un bar sportivo? 297 00:14:59,066 --> 00:15:01,276 Tipo, "Cominciano i festeggiamenti al Wingsnight". Così? 298 00:15:01,360 --> 00:15:03,111 Ted, vuoi smetterla, per favore? 299 00:15:03,195 --> 00:15:05,531 Regola numero uno: nelle confidenze fra ragazze, 300 00:15:05,614 --> 00:15:07,533 ci sono delle volte in cui devi solo ascoltare. 301 00:15:07,616 --> 00:15:10,118 Ho capito. Sto imparando al volo. Vai, spara. 302 00:15:10,202 --> 00:15:14,790 D'accordo, grazie. Allora, John, ehm… insomma, è un uomo meraviglioso. 303 00:15:15,666 --> 00:15:18,418 - E' molto bello, di successo. - Bene. 304 00:15:18,502 --> 00:15:20,337 - Non timido. - Con te è gentile? 305 00:15:21,338 --> 00:15:23,674 Si. Si, molto. 306 00:15:23,757 --> 00:15:25,843 Bene. Sì, ottimo direi. 307 00:15:25,926 --> 00:15:27,719 Sono confuso. C'è qualche problema? 308 00:15:27,803 --> 00:15:28,846 Beh… 309 00:15:31,098 --> 00:15:32,307 Io suppongo di no. 310 00:15:33,225 --> 00:15:34,268 Okay. 311 00:15:34,977 --> 00:15:36,812 Allora la regola numero due è 312 00:15:36,895 --> 00:15:39,898 a volte le confidenze fra ragazze sono solo chiacchiere. 313 00:15:39,982 --> 00:15:42,734 Non servono consigli e non ci sono problemi da risolvere? 314 00:15:42,818 --> 00:15:43,944 E' esattamente così. 315 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Mi piace. Continua pure. 316 00:15:45,445 --> 00:15:47,447 Allora, dunque… Vieni. 317 00:15:48,782 --> 00:15:50,075 Okay. 318 00:15:51,535 --> 00:15:52,911 Scusate il ritardo. 319 00:15:52,995 --> 00:15:55,455 Aiutavo il capo a scegliero lo smalto per un appuntamento. 320 00:15:55,539 --> 00:15:57,708 Mi piacciono tutti, ma preferisco il blu. 321 00:15:57,791 --> 00:15:59,084 Che ne dite? 322 00:16:00,043 --> 00:16:02,296 - Che c'è? - Abbiamo un problema, Coach. 323 00:16:02,379 --> 00:16:04,464 Abbiamo una tragedia Shakespeariana. 324 00:16:04,548 --> 00:16:05,757 Vai Dani, vai che ce la fai. 325 00:16:05,841 --> 00:16:08,093 Ancora una volta Dani, okay? Provaci di nuovo. 326 00:16:09,761 --> 00:16:11,388 Andiamo, Dani. Andiamo. 327 00:16:22,024 --> 00:16:23,066 Quanti ne ha sbagliati? 328 00:16:23,609 --> 00:16:24,610 Tutti quanti. 329 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 Oh, mamma. Okay. Ehi, Dani! 330 00:16:28,447 --> 00:16:30,073 Facciamo una passeggiata, figliolo. 331 00:16:31,366 --> 00:16:33,702 Questa è la fine della sua carriera. 332 00:16:33,785 --> 00:16:34,786 Non ora, Jan. 333 00:16:36,205 --> 00:16:39,041 - Ah, mi dispiace, Coach. - No, non c'è bisogno che ti scusi. 334 00:16:39,124 --> 00:16:44,171 Dani, la tragedia che è capitata ad Earl, non è colpa tua, sai? 335 00:16:44,713 --> 00:16:47,674 Si è trattata di una tragica e improbabile coincidenza. 336 00:16:48,217 --> 00:16:49,718 Non dissimile da quella vista 337 00:16:49,801 --> 00:16:52,638 nell'opera del novantanove, di Paul Thomas Anderson, Magnolia. 338 00:16:53,472 --> 00:16:55,807 Quello in cui Tom Cruise ha un codino minuscolo? 339 00:16:55,891 --> 00:16:58,393 No, Dani. Ti confondi con L'ultimo Samurai. 340 00:16:58,477 --> 00:17:00,604 Ha un codino minuscolo anche in Magnolia, Coach. 341 00:17:00,687 --> 00:17:01,813 Oh, grazie, Coach. 342 00:17:01,897 --> 00:17:03,398 Le mie scuse, Dani. 343 00:17:03,482 --> 00:17:06,108 Tom Cruise aveva un codino minuscolo in entrambi i film. 344 00:17:06,193 --> 00:17:07,569 - Okay. - Il punto è, 345 00:17:07,653 --> 00:17:09,655 che è un evento tragico, okay? 346 00:17:10,739 --> 00:17:11,990 Irripetibile. 347 00:17:12,074 --> 00:17:14,785 Quindi allontaniamoci dalla negatività dell'area di rigore, 348 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 e divertiamoci un po'. 349 00:17:16,203 --> 00:17:17,829 Battiamo qualche angolo, okay? 350 00:17:17,913 --> 00:17:18,914 - Okay. - Si? 351 00:17:18,997 --> 00:17:21,415 Hey, ragazzi! Schierati per la Poutine di mezzanotte! 352 00:17:22,209 --> 00:17:24,752 Sì, ecco fatto. Così riprenderai fiducia. 353 00:17:28,632 --> 00:17:30,467 - Va bene, Dani. - Okay, Coach. 354 00:17:30,551 --> 00:17:32,219 Un respiro profondo, okay? 355 00:17:32,845 --> 00:17:34,513 Voglio che immagini il tiro. 356 00:17:35,973 --> 00:17:38,433 Sii la palla, Dani. Ora calcia. 357 00:17:45,107 --> 00:17:46,191 Oh, mamma. 358 00:17:46,275 --> 00:17:48,026 Va tutto bene. Va tutto bene. 359 00:17:49,361 --> 00:17:53,282 Bene, ragazzi. Sono senza parole, più della foresta di Paul Bunyan. Sapete, il… 360 00:17:53,365 --> 00:17:54,324 Oh! Ahi, che male. 361 00:17:56,076 --> 00:17:57,327 Qualche idea? 362 00:17:57,411 --> 00:18:00,622 Se Dani deve essere motivato, possiamo ricordargli quanti soldi prende. 363 00:18:02,457 --> 00:18:05,085 Sì, insomma, è un pochino aggressivo. 364 00:18:05,169 --> 00:18:07,504 Ma non porto un ombrello, in mezzo a una tempesta di idee, 365 00:18:07,588 --> 00:18:08,964 quindi grazie per il tuo aiuto. 366 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 Prego. 367 00:18:10,424 --> 00:18:12,843 Sembra che la prima cosa da fare, sia chiarire il problema. 368 00:18:12,926 --> 00:18:14,011 Questo è vero. 369 00:18:14,094 --> 00:18:15,971 Sappiamo già qual è il problema, vero Coach? 370 00:18:16,054 --> 00:18:17,431 Che stai dicendo, Willis? 371 00:18:17,514 --> 00:18:18,473 GLI YIPS 372 00:18:18,557 --> 00:18:20,267 Ehi, non possiamo dirlo ad alta voce. 373 00:18:20,350 --> 00:18:21,727 E' per questo che l'ho scritto. 374 00:18:21,810 --> 00:18:23,270 "Gli yips"? 375 00:18:24,897 --> 00:18:26,315 Che sono gli yips? 376 00:18:26,398 --> 00:18:27,941 Ma lo state facendo apposta, voi due? 377 00:18:29,735 --> 00:18:31,820 Non diciamo quella parola ad alta voce, capite? 378 00:18:31,904 --> 00:18:33,697 E' come dire "MacBeth" a teatro, 379 00:18:33,780 --> 00:18:35,532 o "Voldemort" a Hogwarts, o… 380 00:18:35,616 --> 00:18:37,201 - "Soccer" in Inghilterra. - Bingo. 381 00:18:38,076 --> 00:18:39,912 Ma cosa sono gli yips? 382 00:18:39,995 --> 00:18:41,455 È quando, dal nulla, 383 00:18:41,538 --> 00:18:44,583 un atleta non riesce più a fare i fondamentali del suo sport. 384 00:18:44,666 --> 00:18:46,460 Come le battute di Chuck Knoblauch, 385 00:18:46,543 --> 00:18:48,962 o lo swing di Charles Barkley. 386 00:18:50,380 --> 00:18:51,632 Capito cosa vuol dire? 387 00:18:53,634 --> 00:18:56,094 Cavolo, a volte qui mi sembra di stare all'estero. 388 00:18:56,178 --> 00:18:57,679 - A te non capita? - Sì, infatti. 389 00:18:57,763 --> 00:18:59,389 Cosa pensi della psicoterapia? 390 00:19:01,808 --> 00:19:05,103 Mi crea apprensione generale e un modesto scetticismo del Midwest, perchè? 391 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 Forse c'è bisogno di assumere un mental coach. 392 00:19:07,731 --> 00:19:10,901 In molti altri club ha avuto un successo incredibile. 393 00:19:12,611 --> 00:19:13,779 Non è una cattiva idea. 394 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Okay. 395 00:19:21,870 --> 00:19:23,080 Sì, ehm, aspettate. 396 00:19:23,163 --> 00:19:26,834 Fatemi pensare. Fatemi riflettere un po' al riguardo, okay. 397 00:19:28,293 --> 00:19:29,294 Sì, facciamolo. 398 00:19:32,840 --> 00:19:36,176 Ci ritroviamo faccia a faccia. E una buona metà di me pensa: 399 00:19:36,260 --> 00:19:37,928 "Dai un calcio nelle palle a questo coglione, 400 00:19:38,011 --> 00:19:39,513 "poi gli dai una ginocchiata 401 00:19:39,596 --> 00:19:41,723 "e la finiamo qui. Si fotta quest'uomo." 402 00:19:41,807 --> 00:19:44,434 L'altra metà di me pensa, "Ma è Martin Short. 403 00:19:44,518 --> 00:19:46,186 "tu adori Martin Short." 404 00:19:46,812 --> 00:19:49,022 Beh, e subito dopo, una donnina americana dice, 405 00:19:49,106 --> 00:19:50,482 "E' quello?" 406 00:19:50,566 --> 00:19:53,485 Alla fine si scopre, che era caduto tra i cuscini del divano, 407 00:19:53,569 --> 00:19:55,696 - Il portafoglio di Martin Short. - Il portafoglio di Martin Short. 408 00:19:55,779 --> 00:19:57,656 Cioè, non gliel'aveva rubato. 409 00:19:57,739 --> 00:19:59,950 - No! - E' davvero assurdo. 410 00:20:00,033 --> 00:20:01,243 Questa è una pazzia. 411 00:20:01,326 --> 00:20:02,578 Posso averne un altro? 412 00:20:02,661 --> 00:20:05,706 Cielo, non sapevo che a Broadway gli incontri dietro le quinte con i fan 413 00:20:05,789 --> 00:20:07,708 fossero una tale fucina di violenza. 414 00:20:07,791 --> 00:20:10,961 Succede spesso. Ma a chi importa di Martin Short, se hai di fronte, 415 00:20:11,044 --> 00:20:14,047 "E' qui, è la, ma come cazzo fa, Roy Kent" 416 00:20:14,131 --> 00:20:15,174 Roy Kent! 417 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 John ama il calcio. 418 00:20:16,341 --> 00:20:17,885 Oh, magnifico. 419 00:20:17,968 --> 00:20:18,927 Che squadra tifi? 420 00:20:19,011 --> 00:20:21,388 Beh, rimbalzo avanti indietro tra United e City. 421 00:20:21,471 --> 00:20:23,223 A seconda di chi vince, di solito. 422 00:20:23,307 --> 00:20:25,309 - Lo adoro. - Si vede proprio. 423 00:20:25,392 --> 00:20:26,852 Allora, come va la pensione, Roy? 424 00:20:26,935 --> 00:20:29,688 Immagino quanto sarà diversa ora la tua vita. 425 00:20:29,771 --> 00:20:31,231 Deve mancarti da morire, vero? 426 00:20:32,191 --> 00:20:33,483 Non direi. 427 00:20:34,109 --> 00:20:35,444 E ora che stai facendo? 428 00:20:35,527 --> 00:20:36,987 Sai, sono molto impegnato. 429 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 Sto allenando, al momento. 430 00:20:39,615 --> 00:20:41,074 Non lo sapevo, è fantastico. 431 00:20:41,158 --> 00:20:42,993 Già, a giorni abbiamo la finale di coppa. 432 00:20:43,076 --> 00:20:44,620 A ottobre? Ma che coppa è? 433 00:20:45,245 --> 00:20:46,914 West London femminile under 9. 434 00:20:48,332 --> 00:20:49,666 Un altro, per favore? 435 00:20:50,125 --> 00:20:52,586 Sky Sports gli ha offerto un posto come opinionista. 436 00:20:52,669 --> 00:20:55,672 Oh sì, ma è ovvio. Saresti bravissimo come opinionista. 437 00:20:55,756 --> 00:20:57,049 Mi piace molto l'idea. 438 00:20:57,758 --> 00:21:00,344 Sai, anche a me l'idea piace molto. 439 00:21:01,094 --> 00:21:03,472 Posso dire che il tuo discorso d'addio è stato magnifico? 440 00:21:03,555 --> 00:21:05,182 Erano anni che mio padre non mi scriveva 441 00:21:05,265 --> 00:21:08,810 una mail, che non fosse sul flagello dell'immigrazione. 442 00:21:08,894 --> 00:21:10,854 Ed è stato importante per me, grazie. 443 00:21:11,897 --> 00:21:13,065 Salute. 444 00:21:13,148 --> 00:21:15,817 Ma dopo dev'essere stato stranissimo, no? 445 00:21:15,901 --> 00:21:17,361 Me ne porta altri due, per favore. 446 00:21:22,574 --> 00:21:23,742 Ecco a voi, signori. 447 00:21:23,825 --> 00:21:24,868 Grazie, Mae. 448 00:21:24,952 --> 00:21:26,870 Mi è dispiaciuto molto per Earl. 449 00:21:26,954 --> 00:21:29,706 Lui e il proprietario Nigel venivano sempre qui, 450 00:21:29,790 --> 00:21:32,167 finché non ha iniziato a pisciare e a cagare ovunque. 451 00:21:32,251 --> 00:21:34,086 Già, succede spesso, con i cani anziani. 452 00:21:34,169 --> 00:21:35,629 No, io parlavo di Nigel. 453 00:21:37,923 --> 00:21:39,341 - A Earl. - Era un bravo cane. 454 00:21:44,930 --> 00:21:48,141 Coach, posso confessarti una cosa? Lascio perdere la cena. 455 00:21:48,225 --> 00:21:50,394 Vuoi posare la birra e dire al tuo amico cosa provi? 456 00:21:50,477 --> 00:21:51,562 Si. 457 00:21:51,645 --> 00:21:52,896 Certo. 458 00:21:53,981 --> 00:21:58,277 Senti. Sono disposto a tutto, pur di aiutare Dani a tornare in sé. 459 00:21:58,902 --> 00:22:01,864 Ma, ehm, l'idea di prendere qualcuno di esterno 460 00:22:01,947 --> 00:22:03,490 per aiutarlo a riprendersi, 461 00:22:03,574 --> 00:22:05,200 mi fa venire un nodo allo stomaco. 462 00:22:05,284 --> 00:22:06,243 e non so il perchè. 463 00:22:07,452 --> 00:22:09,830 Sembra la tua canzone preferita dei Gin Blossoms. 464 00:22:09,913 --> 00:22:12,040 - "Follow You Down"? - No, "Hey Jealousy." 465 00:22:12,124 --> 00:22:14,001 Quella è la loro migliore canzone. 466 00:22:14,084 --> 00:22:16,170 Quella che preferisco io è "Follow You Down." 467 00:22:16,253 --> 00:22:18,046 Non conosci la storia? 468 00:22:18,130 --> 00:22:19,464 Non importa. Per risponderti, 469 00:22:19,548 --> 00:22:21,758 credevo anch'io che potesse essere invidia, 470 00:22:21,842 --> 00:22:24,052 ma credo ci sia una parte di me, 471 00:22:24,136 --> 00:22:29,057 che semplicemente… Non lo so, non… si fida dei terapeuti? 472 00:22:29,766 --> 00:22:30,726 E come mai? 473 00:22:31,476 --> 00:22:34,104 Beh, con Michelle ho fatto terapia di coppia, 474 00:22:34,188 --> 00:22:37,482 andavamo dal terapeuta che lei già frequentava, e… 475 00:22:38,692 --> 00:22:40,944 mi sono sentito come incastrato, capisci? 476 00:22:41,778 --> 00:22:43,864 Sentivo come se nessuno mi avrebbe ascoltato, 477 00:22:43,947 --> 00:22:47,326 ma che piuttosto avrei ascoltato io quello che ho sbagliato. 478 00:22:48,535 --> 00:22:50,579 E' l'unica volta che sei stato da un terapeuta? 479 00:22:50,662 --> 00:22:52,206 Oh, si. 480 00:22:52,998 --> 00:22:55,250 Cosa dicesti, quando quella ballerina mi lasciò, 481 00:22:55,334 --> 00:22:57,127 e io giurai che non ne avrei più frequentata una? 482 00:22:57,211 --> 00:22:58,545 "Mi dai le tue scarpe da ballo?" 483 00:22:59,171 --> 00:23:01,173 "Ogni persona è una persona diversa." 484 00:23:02,591 --> 00:23:03,550 Ho detto così? 485 00:23:06,553 --> 00:23:07,513 Non è niente male. 486 00:23:07,596 --> 00:23:08,639 Già. 487 00:23:09,264 --> 00:23:11,350 - Poi sei uscito con altre ballerine? - Molte. 488 00:23:13,393 --> 00:23:14,394 Troppe. 489 00:23:16,522 --> 00:23:18,565 Perdonami se ho parlato troppo, stasera. 490 00:23:18,649 --> 00:23:21,151 Sei stato affascinante come sempre. 491 00:23:21,985 --> 00:23:23,820 Sicura di non voler venire da me? 492 00:23:24,404 --> 00:23:25,572 Ho la sveglia presto. 493 00:23:27,199 --> 00:23:30,244 Giusto. Già, ehm, fammi sapere se ho passato il test. 494 00:23:31,328 --> 00:23:33,539 - Un pranzo in settimana? - Perfetto. 495 00:23:37,084 --> 00:23:38,585 Buonanotte. 496 00:23:38,669 --> 00:23:39,920 Grazie. 497 00:23:40,003 --> 00:23:41,380 - Ci vediamo. - Ciao. 498 00:23:41,463 --> 00:23:42,673 Ciao. 499 00:23:48,387 --> 00:23:50,639 - Ebbene? - Credo che stiate bene insieme. 500 00:23:50,722 --> 00:23:54,101 Insomma, ha un'età adeguata, una posizione economica adeguata. 501 00:23:54,184 --> 00:23:55,227 Non è timido. 502 00:23:55,310 --> 00:23:57,938 - Quella è la cosa che mi piace di più. - Assolutamente. 503 00:23:58,021 --> 00:23:59,481 Porca puttana. 504 00:24:02,067 --> 00:24:03,360 Qualche problema? 505 00:24:04,486 --> 00:24:05,988 Dille la verità. 506 00:24:06,071 --> 00:24:08,073 Non è male. Ma tutto qui. 507 00:24:08,156 --> 00:24:10,200 Quasi tutte le persone non sono male. 508 00:24:10,284 --> 00:24:13,412 Ma non è per lui. Il punto è, perchè pensi che meriti di stare con te? 509 00:24:14,580 --> 00:24:17,958 Tu meriti qualcuno che ti faccia sentire come se ti avesse colpito un fulmine. 510 00:24:19,334 --> 00:24:21,086 Non accontentarti di uno che non è male. 511 00:24:26,258 --> 00:24:27,968 Non che siano affari miei, ovvio. 512 00:24:31,054 --> 00:24:33,056 BENVENUTO A NELSON ROAD A.F.C. RICHMOND 513 00:24:33,140 --> 00:24:35,684 HAI LASCIATO LE TUE IMPRONTE NEI NOSTRI CUORI 514 00:24:35,767 --> 00:24:38,103 AL CANE EARL SONO MOLTO TRISTE CHE SEI MORTO 515 00:24:38,187 --> 00:24:40,397 TI VOGLIO BENE 516 00:24:45,903 --> 00:24:50,782 435, 436, 437, 438, 439, 440… 517 00:24:50,866 --> 00:24:52,326 Higgins, non dormire! 518 00:24:53,118 --> 00:24:54,620 Peccato. 519 00:24:54,703 --> 00:24:58,123 Scusate. Ehm, volevo presentarvi la dottoressa Sharon Fieldstone. 520 00:24:58,207 --> 00:25:00,042 Si prenderà cura di Dani. 521 00:25:00,125 --> 00:25:03,003 Loro sono Nathan, Coach Beard e Ted Lasso. 522 00:25:03,086 --> 00:25:04,505 Non c'è bisogno di alzarvi. 523 00:25:04,588 --> 00:25:06,507 Ma almeno è più facile fare così. 524 00:25:07,716 --> 00:25:09,468 Piacere di conoscerla 525 00:25:09,551 --> 00:25:11,261 Piacere di conoscerla 526 00:25:11,345 --> 00:25:14,181 Consideri questo il nostro benvenuto 527 00:25:14,264 --> 00:25:15,265 Hey! 528 00:25:17,684 --> 00:25:20,395 Bene, mi è stato detto che Dani ha sviluppato un caso di Yips? 529 00:25:20,479 --> 00:25:21,939 Ehi! 530 00:25:22,689 --> 00:25:25,067 Okay, sono due stranezze di fila. Che cosa succede? 531 00:25:25,150 --> 00:25:27,569 Beh, Doc, qui non ci piace quella parola. 532 00:25:27,653 --> 00:25:28,654 Perchè? 533 00:25:30,239 --> 00:25:31,365 Ehm, come glielo… 534 00:25:32,032 --> 00:25:32,991 Perchè guardate me? 535 00:25:33,075 --> 00:25:35,744 E' lui che sa tutto… D'accordo, ehm. Allora, Doc… 536 00:25:35,827 --> 00:25:37,162 Dottoressa. 537 00:25:37,829 --> 00:25:39,206 Certo, sì. Ah, mi scusi. 538 00:25:39,289 --> 00:25:42,709 Dottoressa. Ehm, è una superstizione. 539 00:25:43,585 --> 00:25:45,087 Capisco. Beh, gli Yips… 540 00:25:47,714 --> 00:25:49,091 non sono una superstizione. 541 00:25:49,716 --> 00:25:50,843 Sono una condizione mentale, 542 00:25:50,926 --> 00:25:53,762 che si cura con la disciplina, e non con la negazione. 543 00:25:53,846 --> 00:25:56,640 Quindi lei è convinta di poterci aiutare con Dani, eh? 544 00:25:56,723 --> 00:25:58,058 Lei è bravo nel suo lavoro? 545 00:25:59,518 --> 00:26:00,394 Insomma… 546 00:26:01,436 --> 00:26:02,521 Non si preoccupi di loro. 547 00:26:03,772 --> 00:26:06,483 Lasci stare tutte le cazzate sull'umiltà e sia onesto. 548 00:26:06,567 --> 00:26:08,402 E' bravo nel suo lavoro, sì o no? 549 00:26:09,695 --> 00:26:10,654 Si. 550 00:26:10,737 --> 00:26:11,989 E io le credo. 551 00:26:12,906 --> 00:26:16,118 Come lei è bravo nel suo lavoro, io sono brava il doppio, nel mio. 552 00:26:20,831 --> 00:26:22,583 Siamo fortunati ad averla qui. 553 00:26:22,666 --> 00:26:24,209 Grazie per essere qui. 554 00:26:24,835 --> 00:26:27,004 Bene, allora, dov'è che farò le mie sedute? 555 00:26:28,630 --> 00:26:31,466 Perchè non, non si sistema nel mio ufficio? 556 00:26:32,050 --> 00:26:35,512 Ottimo. E' stato un piacere. Scusate se ho interrotto il vostro gioco. 557 00:26:35,596 --> 00:26:36,555 Qual è il record? 558 00:26:36,638 --> 00:26:39,016 Oh, 1,236. 559 00:26:42,561 --> 00:26:43,770 Davvero notevole. 560 00:26:52,446 --> 00:26:54,615 Mi sembra simpatica. 561 00:26:59,620 --> 00:27:01,455 Non le dispiace darmi il suo ufficio? 562 00:27:01,538 --> 00:27:02,748 Lo fa per gentilezza? 563 00:27:02,831 --> 00:27:05,918 Io… sì, probabilmente è anche per quello, ma insisto. 564 00:27:06,001 --> 00:27:08,212 - Grazie, signor Higgins. - Si figuri. 565 00:27:13,258 --> 00:27:14,968 Ehi, Doc… toressa. 566 00:27:15,052 --> 00:27:16,637 Ah, le presento Dani Rojas. 567 00:27:16,720 --> 00:27:19,223 Dani, lei è la Dottoressa Sharon Fieldstone. 568 00:27:19,306 --> 00:27:21,266 E' un piacere, Dani. Come ti senti? 569 00:27:21,350 --> 00:27:22,809 Come un assassino. 570 00:27:23,393 --> 00:27:24,770 Prego. 571 00:27:26,063 --> 00:27:27,064 Va bene. 572 00:27:28,357 --> 00:27:31,735 Già. Vuole che resti, per aiutarla a rompere il ghiaccio? 573 00:27:31,818 --> 00:27:34,029 Non sarà necessario, Coach Lasso, grazie. 574 00:27:34,947 --> 00:27:36,573 Okay. Sì. 575 00:27:45,415 --> 00:27:46,917 - Tutto bene? - Oh, si. 576 00:27:47,459 --> 00:27:49,461 Qui starò benissimo. Si. 577 00:27:52,714 --> 00:27:55,050 E ricorda, allora i biglietti degli Stomp erano introvabili. 578 00:27:55,133 --> 00:27:57,553 Comunque, questo rosso mi passa davanti, 579 00:27:57,636 --> 00:27:59,471 io gli busso sulla spalla, e lui mi dice, 580 00:27:59,555 --> 00:28:01,598 "qualche problema?" E io, "Sì, c'è un problema." 581 00:28:01,682 --> 00:28:03,892 E lui, "tranquillo, conosco il coreografo." 582 00:28:03,976 --> 00:28:04,977 E indovina chi era… 583 00:28:26,331 --> 00:28:27,499 Tutto bene, Rebecca? 584 00:28:31,712 --> 00:28:34,882 E' solo… Gli appuntamenti sono strani, non è vero? 585 00:28:34,965 --> 00:28:37,885 - Già. - Insomma, siamo tutti degli sconosciuti. 586 00:28:37,968 --> 00:28:41,763 ma allora com'è possibile sentirsi al sicuro con qualcuno? 587 00:28:41,847 --> 00:28:42,806 Non si può. 588 00:28:42,890 --> 00:28:45,267 Sai, la mia amica Flo, una volta mi ha detto 589 00:28:45,350 --> 00:28:49,730 che l'intimità in realtà non è altro che la tua disponibilità a farti attaccare. 590 00:28:50,564 --> 00:28:52,274 - Oh. - Non è orribile? 591 00:28:52,357 --> 00:28:53,692 Non l'avevo mai sentito. 592 00:28:53,775 --> 00:28:56,778 Ma insomma, mi ha fatto capire quanto può fare paura, 593 00:28:57,988 --> 00:28:59,698 trovare intimità con qualcun altro. 594 00:29:01,074 --> 00:29:02,784 Insomma, ci vuole molto coraggio. 595 00:29:07,122 --> 00:29:08,707 E qui ne abbiamo un esempio. 596 00:29:10,667 --> 00:29:12,878 Mi serve il coraggio di lasciare che qualcuno 597 00:29:14,796 --> 00:29:16,965 magnifico mi ami, 598 00:29:17,049 --> 00:29:20,135 senza paura di venire ferita, o la paura di sentirmi… 599 00:29:22,095 --> 00:29:23,096 al sicuro. 600 00:29:26,475 --> 00:29:28,852 Quindi tu, cioè, mi stai lasciando? 601 00:29:33,190 --> 00:29:36,777 Ehm, mi dispiace tanto, io… non sapevo… 602 00:29:36,860 --> 00:29:39,071 - che l'avrei fatto… - No, no, va, va bene. 603 00:29:45,452 --> 00:29:46,495 I caffè li offro io. 604 00:29:47,120 --> 00:29:49,790 Mi sembra giusto. Salute. 605 00:29:59,633 --> 00:30:03,011 Dani Rojas, Rojas. Dani Rojas. 606 00:30:03,095 --> 00:30:05,138 Ciao, miei splendidi coach. Mi unisco agli altri? 607 00:30:05,222 --> 00:30:06,473 Certamente Dani, sì. 608 00:30:06,557 --> 00:30:08,350 Prenditi tutto il tempo che ti serve, okay? 609 00:30:08,433 --> 00:30:09,476 Ricevuto, coach. 610 00:30:21,238 --> 00:30:22,364 Non ti ha risalutato? 611 00:30:22,447 --> 00:30:24,700 - Oh, non credo mi abbia visto. - Ti ha visto. 612 00:31:10,245 --> 00:31:11,413 Ehi, alla grande! 613 00:31:18,420 --> 00:31:20,672 Ci sono un sacco di nuove emoji. Le avevi viste? 614 00:31:20,756 --> 00:31:22,925 Ricordi quando hanno aggiunto Groucho, ma non Harpo? 615 00:31:23,008 --> 00:31:24,426 Che stronzata. 616 00:31:25,135 --> 00:31:29,306 Buonanotte coach. Grazie per la dottoressa Sharon. E' davvero incredibile. 617 00:31:29,389 --> 00:31:31,558 Figurati, Dani. Sono contento che stai meglio. 618 00:31:32,726 --> 00:31:35,479 Ehi, aspetta solo un secondo. Sono solo curioso. 619 00:31:35,562 --> 00:31:38,232 In che, in che modo ti ha aiutato? 620 00:31:39,608 --> 00:31:41,026 Mi ha aiutato a ricordare 621 00:31:41,109 --> 00:31:44,446 che anche se il calcio è vita, il calcio può essere anche morte. 622 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 E soprattutto, che il calcio è anche calcio. 623 00:31:49,326 --> 00:31:50,869 Ma soprattutto, che il calcio è vita! 624 00:31:51,745 --> 00:31:52,704 Già. 625 00:31:55,499 --> 00:31:57,084 Sì, beh, tutto risolto. 626 00:31:58,377 --> 00:32:01,255 Allora salgo a salutare la dottoressa, prima che se ne vada. 627 00:32:01,964 --> 00:32:03,423 E' il minimo che puoi fare. 628 00:32:04,091 --> 00:32:05,384 Ehi, Higgins. Doc è ancora qui? 629 00:32:05,467 --> 00:32:07,261 Oh, aspetta Ted. Ora è in seduta. 630 00:32:07,344 --> 00:32:08,512 In seduta? Con chi? 631 00:32:10,097 --> 00:32:12,891 - Grazie, Sharon. Davvero. - Non c'è di che. 632 00:32:13,684 --> 00:32:14,685 E' incredibile. 633 00:32:15,686 --> 00:32:18,438 - Thierry? - Oh, si. Ehi. 634 00:32:24,486 --> 00:32:27,489 Hanno chiesto di vedere la dottoressa, prima che se ne andasse. 635 00:32:27,573 --> 00:32:28,615 Non ci vedo niente di male. 636 00:32:29,241 --> 00:32:31,118 No, è fantastico. Sì. 637 00:32:36,039 --> 00:32:39,001 - Ciao. - Ehi, meraviglia. Che succede? 638 00:32:39,084 --> 00:32:40,335 Mi sento un po' una merdina. 639 00:32:40,836 --> 00:32:43,463 Mi sono approfittata della nostra uscita, per convincerti 640 00:32:43,547 --> 00:32:45,424 a fare qualcosa che non vuoi fare. 641 00:32:45,507 --> 00:32:47,634 E' stato di cattivo gusto, e mi dispiace tanto. 642 00:32:47,718 --> 00:32:49,678 Sei molto dolce. Grazie. 643 00:32:49,761 --> 00:32:51,305 Sto uscendo dal lavoro. 644 00:32:51,388 --> 00:32:54,266 potrei passare al Waitrose, prendere del vino e portarlo da te? 645 00:32:54,349 --> 00:32:57,311 Al Waitrose, dici? Con chi sto parlando, con la regina? 646 00:32:58,020 --> 00:32:59,438 Mi piacerebbe, ma ehm… 647 00:32:59,521 --> 00:33:01,315 Cazzo! Sì, le tue compagne di yoga. Scusa. 648 00:33:01,398 --> 00:33:04,151 Sì, ma puoi implorare perdono più tardi. 649 00:33:04,234 --> 00:33:05,652 Posso passare a svegliarti, magari. 650 00:33:05,736 --> 00:33:08,530 Ehi, Roy. Sbrigati, sta per cominciare. 651 00:33:09,323 --> 00:33:11,408 Ti aspetto sveglia. Divertiti, okay? 652 00:33:11,491 --> 00:33:12,534 Ciao, piccola. 653 00:33:14,745 --> 00:33:16,038 Okay, si comincia, cazzo. 654 00:33:18,582 --> 00:33:20,667 Chi sarà eliminato, questa settimana 655 00:33:20,751 --> 00:33:24,463 dallo show più seguito del Regno Unito, "La voluttà conquista tutti"? 656 00:33:24,546 --> 00:33:27,966 Sarà Ellie, responsabile di un rinomato negozio di cosmetici, a Grimsby? 657 00:33:28,050 --> 00:33:31,470 Non potete eliminarmi. O dirò a tutti i segreti della vostra pelle. 658 00:33:31,553 --> 00:33:33,430 Oh, chiudi quella bocca, sgualdrina. 659 00:33:33,514 --> 00:33:35,307 Andiamo, è simpaticissima. 660 00:33:35,390 --> 00:33:38,185 Oh sarà il donnaiolo del calcio, Tart Jamie? 661 00:33:42,272 --> 00:33:44,733 Non potete eliminarmi. Sono il bomber di quest'isola. 662 00:33:45,901 --> 00:33:46,902 Sessualmente. 663 00:33:49,238 --> 00:33:51,031 Dio mio, quanto mi piace. 664 00:33:51,114 --> 00:33:52,199 Oh, anch'io. 665 00:33:53,116 --> 00:33:55,452 - Gesù. - Mi versi dell'altro rosè, Janice? 666 00:33:55,536 --> 00:33:57,204 …la sexy farmacista di Borehamwood? 667 00:33:57,287 --> 00:33:59,498 Oppure Clara, o lo scandaloso conducente di tram… 668 00:33:59,581 --> 00:34:00,958 - Salute. - Salute. 669 00:34:20,686 --> 00:34:23,105 Sottotitoli: Riccardo Piazza 670 00:34:23,188 --> 00:34:25,607 DUBBING BROTHERS