1 00:00:01,877 --> 00:00:04,086 और हम अतिरिक्त समय के अंत में हैं। 2 00:00:05,506 --> 00:00:09,218 एएफ़सी रिचमंड और नॉटिंगम फॉरेस्ट दो गोल के साथ बराबरी पर हैं। 3 00:00:10,344 --> 00:00:15,182 ओबिसानया ने रोहास को पास दिया, जिसके पास मौका है। 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,265 ओह! 5 00:00:19,520 --> 00:00:20,729 और पैनल्टी मिली! 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,776 ग्रेहाउंड्स के पास बढ़त हासिल करने का यह शानदार मौका है। 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,110 बढ़िया पास, सैम! 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 शाबाश, डैनी! 9 00:00:28,737 --> 00:00:29,905 -हाँ! -बहुत बढ़िया। 10 00:00:29,988 --> 00:00:34,034 कॉलिन ह्यूज़ को राहत मिली क्योंकि वह फारेस्ट के दूसरे गोल का ज़िम्मेदार था। 11 00:00:35,536 --> 00:00:38,413 रिचमंड ने सात टाई के साथ इस सीज़न की शुरुआत की है... 12 00:00:38,497 --> 00:00:40,749 और अगर यह मैच ड्रॉ हुआ, तो वे रिकॉर्ड टाई करेंगे, 13 00:00:40,832 --> 00:00:44,586 जो कि अभी सॉउहैम्पटन और स्वानसी के बीच टाई है। 14 00:00:44,670 --> 00:00:45,838 क्रिस, लगातार चार ड्रॉ से 15 00:00:45,921 --> 00:00:48,590 सीज़न शुरू करने की कल्पना कर सकते हो? 16 00:00:48,674 --> 00:00:50,133 बेशक़, आर्लो। 17 00:00:50,217 --> 00:00:53,220 और ऐसा इसलिए क्योंकि मैं बहुत आशावादी हूँ। 18 00:00:55,013 --> 00:00:56,640 क्या मैं प्रार्थना कर सकता हूँ? 19 00:00:56,723 --> 00:00:59,643 हाँ, बेशक़। पर किस भगवान की और किस भाषा में? 20 00:00:59,726 --> 00:01:01,144 तुम मन ही मन प्रार्थना कर सकते हो। 21 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 हाँ। 22 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 रिचमंड के समर्थक, जिन्होंने हाल ही में इतना दुख सहा, 23 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 अब भी अपने क्लब का समर्थन कर रहे हैं। 24 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 उस पर नज़र रखना। 25 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 शाबाश। हाँ! 26 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 और नेल्सन रोड में चुप्पी छा गई है... 27 00:01:23,041 --> 00:01:25,169 केवल रिचमंड का सम्मानित शुभंकर, 28 00:01:25,252 --> 00:01:28,297 अर्ल ग्रेहाउंड ही, भौंककर समर्थन कर रहा है। 29 00:01:31,758 --> 00:01:36,305 क्या डैनी रोहास सीज़न की पहली जीत दिला सकेगा? 30 00:01:36,388 --> 00:01:37,514 कृपया, कृपया। 31 00:01:37,598 --> 00:01:38,765 शाबाश, डैनी। 32 00:01:41,560 --> 00:01:43,103 फुटबॉल ज़िंदगी है। 33 00:02:15,385 --> 00:02:17,221 -अरे, नहीं। -हे भगवान। 34 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 कसम से मैंने इसकी प्रार्थना नहीं की थी। 35 00:02:39,493 --> 00:02:42,746 टेड लास्सो 36 00:02:44,039 --> 00:02:46,792 बेचारा कुत्ता। यह इतना दुखद है। 37 00:02:46,875 --> 00:02:48,085 बहुत बुरा हुआ। 38 00:02:48,168 --> 00:02:50,337 क्या लोग हमसे इस वजह से नफ़रत तो नहीं करने लगेंगे? 39 00:02:50,420 --> 00:02:51,839 वैसे, बेशक़ यह एक भयानक दुर्घटना थी, 40 00:02:51,922 --> 00:02:54,091 पर लोअर डिवीज़न में होने का यही फायदा है 41 00:02:54,174 --> 00:02:56,468 कि हर मैच टीवी पर नहीं दिखाया जाता है। 42 00:02:56,552 --> 00:02:58,428 हाँ, पर, हिगिंस, इंटरनेट। 43 00:02:58,929 --> 00:03:00,722 अरे, हाँ, कमबख़्त इंटरनेट। 44 00:03:01,557 --> 00:03:03,016 ट्विटर में हलचल फैल गई है। देखो। 45 00:03:04,059 --> 00:03:06,812 हे भगवान। हमने सच में माइकल जॉर्डन को रुलाया? 46 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 -तुमने टेड के लिए बयान लिखा? -हाँ। 47 00:03:08,689 --> 00:03:12,442 पर उसने कहा, "चिंता मत करो।" वह संभाल लेगा। 48 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 ठीक है। 49 00:03:14,486 --> 00:03:16,238 -कोच! -ठीक है, मार्कस, 50 00:03:16,321 --> 00:03:17,698 -क्या पूछना चाहते हो? -कोच लास्सो, 51 00:03:17,781 --> 00:03:19,992 टीम की आज की कोशिशों के बारे में आप क्या कहेंगे? 52 00:03:20,075 --> 00:03:22,536 मुझे लगता है सभी ने पूरी मेहनत की, ख़ास कर सैम ने। 53 00:03:22,619 --> 00:03:23,829 वह हर गेम में बस बेहतर होता जा रहा है। 54 00:03:23,912 --> 00:03:26,957 वह रॉय केंट की कमी की भरपाई कर रहा है। 55 00:03:27,040 --> 00:03:29,001 और कितने मैच ड्रॉ होने के बाद 56 00:03:29,084 --> 00:03:30,252 आप चिंतित होंगे? 57 00:03:30,335 --> 00:03:33,297 वैसे, मार्कस, मुझे दो चीज़ें कभी पसंद नहीं आतीं, समझे? 58 00:03:33,380 --> 00:03:34,631 और वे हैं "चिंता" और "आलस।" 59 00:03:34,715 --> 00:03:36,175 और कोई? 60 00:03:36,258 --> 00:03:37,968 तुम कुछ क्यों नहीं पूछते? 61 00:03:38,635 --> 00:03:41,388 -ट्रेंट क्रिम... -द इंडिपेंडेंट से। 62 00:03:42,264 --> 00:03:46,435 सोच रहा था क्या अर्ल पर टिप्पणी करेंगे, वह कुत्ता जिसे डैनी रोहास ने आज मार डाला। 63 00:03:48,770 --> 00:03:51,023 ट्रेंट क्रिम, कठिन सवाल पूछा। 64 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 हाँ। 65 00:03:58,739 --> 00:04:01,783 वैसे, जब मैं तीन साल का था, हमारे पड़ोसी के कुत्ते ने मुझ पर हमला किया था। 66 00:04:02,326 --> 00:04:04,912 मुझे वह घटना याद नहीं है, पर मेरी माँ ने कहा था कि वह काफ़ी... 67 00:04:04,995 --> 00:04:06,205 डरावनी घटना थी। 68 00:04:07,372 --> 00:04:10,125 पर मुझे यह याद है कि मैं कुत्तों के ख़ौफ़ में बड़ा हुआ। 69 00:04:10,209 --> 00:04:12,669 जैसे अगर मैं अपने दोस्त के यहाँ रात को रुकने गया, 70 00:04:12,753 --> 00:04:16,173 तो उन्हें अपना कुत्ता घर के बाहर रखना पड़ता था, वरना मैं रोता था। 71 00:04:18,716 --> 00:04:22,721 फिर हाई स्कूल में, श्री. ग्रेडी की पत्नी चल बसीं। 72 00:04:23,722 --> 00:04:25,933 और आप कल्पना कर सकते हैं, कि वे काफ़ी उदास हो गए थे, 73 00:04:26,517 --> 00:04:29,520 और उन्होंने कुत्ते की देखभाल करना बंद कर दिया। 74 00:04:30,729 --> 00:04:32,898 वही जिसने मुझे काटा था। उसका नाम हैंक था। 75 00:04:36,401 --> 00:04:38,570 और इसलिए मैं उसकी देखभाल करने लगा। 76 00:04:38,654 --> 00:04:41,573 उसे खिलाने लगा, सैर करवाने लगा, उसके साथ खेलने लगा। 77 00:04:42,658 --> 00:04:45,327 अंत में, श्री. ग्रेडी के बेटे ने उन्हें एक नर्सिंग होम में भर्ती करवाया, 78 00:04:45,410 --> 00:04:48,247 और उन्होंने मुझसे पूछा क्या मैं हैंक को रखना चाहूँगा, और मैंने कहा, "हाँ। बेशक़।" 79 00:04:49,623 --> 00:04:52,292 और फिर उसके एक साल बाद हैंक ने हमारा साथ छोड़ दिया। 80 00:04:55,420 --> 00:04:57,589 यह अजीब है कि कैसे आपके जीवन में कुछ चीज़ें... 81 00:04:58,507 --> 00:05:02,177 बस सामने रहकर ही आपको रुला सकती हैं, 82 00:05:02,261 --> 00:05:04,054 और फिर वही चीज़ें आपको तब भी रुलाती हैं 83 00:05:04,137 --> 00:05:05,681 जब वे चली जाती हैं। 84 00:05:11,019 --> 00:05:12,855 वे चीज़ें हमारे जीवन में इसलिए आती हैं... 85 00:05:14,231 --> 00:05:16,191 ताकि हमें बेहतर बना सकें। 86 00:05:19,945 --> 00:05:22,281 और उम्मीद है कि हमने अर्ल को वही मदद पहुँचाई। 87 00:05:23,574 --> 00:05:25,784 यहाँ हम सबको उसकी बहुत याद आएगी। हाँ। 88 00:05:31,748 --> 00:05:33,083 और डैनी कैसा है? 89 00:05:33,792 --> 00:05:34,793 मैंने अभी तक उससे बात नहीं की है, 90 00:05:34,877 --> 00:05:37,462 पर उम्मीद है वह ख़ुद को ज़्यादा कोस नहीं रहा होगा। 91 00:05:40,340 --> 00:05:42,176 वह बीस मिनट से यही कर रहा है। 92 00:05:45,637 --> 00:05:47,139 वह सारा गर्म पानी ख़त्म कर देगा। 93 00:05:48,348 --> 00:05:49,558 -हाँ। -हाँ, सही कहा। 94 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 ए, डैनी। तुम क्या कर रहे हो? 95 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 अपने पाप धो रहा हूँ। 96 00:06:14,124 --> 00:06:16,543 वैसे, मैं... मैं थोड़ा साबुन इस्तेमाल करने की सलाह दूँगा। 97 00:06:17,169 --> 00:06:20,547 इससे मुश्किल जगहों के मैल भी धुल जाते हैं। 98 00:06:20,631 --> 00:06:21,882 धन्यवाद, कोच। 99 00:06:23,258 --> 00:06:26,428 ए, भूलना मत, फुटबॉल ज़िंदगी है, है न? 100 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 पता है। हुआ करती थी। 101 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 कोई फायदा नहीं हुआ। 102 00:06:44,988 --> 00:06:46,615 ठीक है, तो, दोस्तों, 103 00:06:46,698 --> 00:06:49,284 चलो हम डैनी को कुछ समय अकेला छोड़ दें, ठीक है? 104 00:06:49,368 --> 00:06:50,953 तुम्हें घर पर नहाने से ऐतराज़ तो नहीं होगा न? 105 00:06:51,036 --> 00:06:52,663 कोच, अगर आपको ऐतराज़ न हो, 106 00:06:52,746 --> 00:06:54,540 तो हम में से कुछ घर पर ही नहाना पसंद करते हैं। 107 00:06:54,623 --> 00:06:56,542 हाँ। 108 00:06:56,625 --> 00:06:58,252 ओह। हाँ, नहीं, ठीक है, कोई ऐतराज़ नहीं है। 109 00:06:58,335 --> 00:07:00,671 ओह, और ए, आज सबने बढ़िया खेला। 110 00:07:00,754 --> 00:07:02,381 तुम सबने शुरुआत से अंत तक उन्हें कड़ी चुनौती दी। 111 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 चिंता मत करो, हम जल्द ही जीतेंगे। 112 00:07:04,716 --> 00:07:06,176 तुम सब गोल्डफ़िशों से सोमवार को मिलूँगा। 113 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 गोल्डफ़िश? 114 00:07:07,928 --> 00:07:11,014 अरे, उनका मतलब है कि ग़लतियों और असफलताओं को भूलकर आगे बढ़ो। 115 00:07:11,723 --> 00:07:14,560 पर मैंने कोई ग़लती नहीं की। तुमने ही ख़राब खेला। 116 00:07:17,312 --> 00:07:19,648 ए, दोस्तों, यान मास बदतमीज़ी नहीं कर रहा है। 117 00:07:19,731 --> 00:07:20,732 वह बस डच है। 118 00:07:22,609 --> 00:07:23,902 -हाँ। -सही कहा। 119 00:07:28,031 --> 00:07:29,032 मिशेल 120 00:07:29,116 --> 00:07:30,951 तुम्हारे सबसे बड़े फैन को लगा तुम्हें यह मज़ाकिया लगेगा 121 00:07:31,535 --> 00:07:33,704 मैं बता रहा हूँ, यह सारी टाई मेरी ग़लती है। 122 00:07:33,787 --> 00:07:36,623 क़िस्मत मैन सिटी गेम के लिए हमें सज़ा दे रही है। 123 00:07:36,707 --> 00:07:39,626 उस समय मैं टाई की कामना और उम्मीद कर रहा था, 124 00:07:39,710 --> 00:07:41,295 और अब क़िस्मत मुझे सिखा रही है 125 00:07:41,378 --> 00:07:43,547 कि उससे उलझने का क्या नतीजा होता है। 126 00:07:43,630 --> 00:07:45,924 टीम अच्छा खेल रही है, टेड, वे बस थोड़े बदक़िस्मत हैं, बस। 127 00:07:46,008 --> 00:07:49,303 "बदक़िस्मत।" हाँ। मुझे अच्छा लगता है कैसे तुम यहाँ उस शब्द का इस्तेमाल करते हो। 128 00:07:49,386 --> 00:07:51,805 अमरीका में, अगर कोई टीम बुरा खेले, तो हम उन्हें बदक़िस्मत नहीं कहते। 129 00:07:51,889 --> 00:07:53,932 -हम उन्हें क्या कहते हैं, कोच? -न्यूयॉर्क जेट्स। 130 00:07:54,016 --> 00:07:55,642 -सही कहा। -ए, कोच। 131 00:07:55,726 --> 00:07:57,978 टोकने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। क्या मैं आज जल्दी जा सकता हूँ? 132 00:07:58,061 --> 00:08:00,480 पर तुम्हारा काम है पूरे टीम के जाने तक यहीं रुकना। 133 00:08:00,564 --> 00:08:03,442 नहीं, हाँ, बेशक़। दरअसल, आज मेरी माँ का 50वां जन्मदिन है... 134 00:08:03,525 --> 00:08:04,943 अरे। 135 00:08:05,027 --> 00:08:07,154 और तुम्हारी माँ टीम में किस पोजीशन पर खेलती है? 136 00:08:08,530 --> 00:08:11,325 कोई बात नहीं, विल। अपनी माँ को हमारी ओर से शुभकामनाएँ देना, 137 00:08:11,408 --> 00:08:13,619 और अगर वह टीम में शामिल होना चाहें, तो वह कोशिश कर सकती हैं। 138 00:08:13,702 --> 00:08:14,912 धन्यवाद। 139 00:08:21,043 --> 00:08:22,294 उन पर दबाव रखना ज़रूरी है। 140 00:08:23,086 --> 00:08:24,755 दबाव से ही मोती बनते हैं, है न? 141 00:08:26,215 --> 00:08:27,341 रुको, मैंने ग़लत कहा। 142 00:08:27,424 --> 00:08:29,885 हीरे बनते हैं... धत् तेरी की! मुझसे ग़लती हो गई। 143 00:08:29,968 --> 00:08:31,512 नहीं, तुमने ग़लती नहीं की। तुम बस... 144 00:08:31,595 --> 00:08:33,096 -बदक़िस्मत हो। -हाँ! 145 00:08:36,683 --> 00:08:37,893 धन्यवाद। 146 00:08:38,519 --> 00:08:39,645 यह अजीब है। 147 00:08:39,727 --> 00:08:43,565 अभी-अभी ब्रेंटफोर्ड एफ़.सी. ने हमारे लिए ढेर खाना भिजवाया। 148 00:08:43,649 --> 00:08:45,192 वाह। क्या भेजा? 149 00:08:45,275 --> 00:08:46,276 थाई खाना। 150 00:08:46,860 --> 00:08:48,278 अरे, अब समझा। 151 00:08:49,696 --> 00:08:51,782 -सबको हैलो। -टेड! 152 00:08:52,407 --> 00:08:54,660 कॉकटेल के बारे में क्या राय है, कोच लास्सो? 153 00:08:54,743 --> 00:08:56,411 ओह, वही जो डाएन सॉयर से कहूँगा 154 00:08:56,495 --> 00:08:58,413 अगर उसने मुझे डेट के लिए पूछा: "हाँ, ज़रूर।" 155 00:08:59,164 --> 00:09:02,376 वाह, अरे, वाह। 156 00:09:03,001 --> 00:09:03,961 तुम कैसा महसूस कर रहे हो? 157 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 वैसे, कीली, मुझे लगता है 158 00:09:05,879 --> 00:09:08,215 मैं "द बिगेस्ट लूज़र" के सबसे बड़े लूज़र से भी बड़ा लूज़र हूँ। 159 00:09:08,799 --> 00:09:10,759 अरे, अच्छी चीज़ पर गौर करो, टेड। 160 00:09:10,843 --> 00:09:13,011 हम अभी तक हारे नहीं हैं। 161 00:09:13,095 --> 00:09:14,555 हाँ, ज़रूर। धन्यवाद। 162 00:09:15,097 --> 00:09:16,098 डैनी कैसा है? 163 00:09:17,432 --> 00:09:19,059 अरे, वह थोड़ा सदमे में है, 164 00:09:19,142 --> 00:09:21,103 पर डैनी नापने वाले टेप की तरह है। 165 00:09:21,186 --> 00:09:23,313 -वह तुरंत उभर आता है। -हाँ। 166 00:09:23,397 --> 00:09:24,815 अर्ल के मालिक का क्या? वह ठीक है? 167 00:09:24,898 --> 00:09:26,859 -हाँ, सौभाग्य से वह ठीक है। -अरे, अच्छा हुआ। 168 00:09:26,942 --> 00:09:29,570 और, और अब तुम्हारे सामने खड़ी है रिचमंड के सबसे बड़े कुत्ताघर की 169 00:09:29,653 --> 00:09:33,824 बिल्कुल नई, उदार और पश्चाताप से भरी दानकारी। 170 00:09:34,324 --> 00:09:35,534 बार्किंगम पैलेस। 171 00:09:36,618 --> 00:09:37,870 यह अच्छा नाम है। 172 00:09:38,537 --> 00:09:40,289 -अर्ल के नाम। -अर्ल के नाम। 173 00:09:40,372 --> 00:09:41,623 अर्ल के नाम। 174 00:09:42,457 --> 00:09:44,001 ठीक है, मुझे जाना चाहिए। 175 00:09:44,084 --> 00:09:46,753 मैंने लड़कों से वादा किया था कि आज रात "एम्पायर स्ट्राइक्स बैक" देखेंगे, 176 00:09:46,837 --> 00:09:48,547 और मुझे सोचना होगा मैं क्या जवाब दूँगा 177 00:09:48,630 --> 00:09:51,008 जब वे लूक और लिआ को प्यार करते देख सवाल पूछेंगे। 178 00:09:51,091 --> 00:09:53,135 -अरे, हाँ। -शुभकामनाएँ दो। 179 00:09:53,218 --> 00:09:54,469 शुभकामनाएँ, हिगिंस। 180 00:09:54,553 --> 00:09:55,596 अलविदा, लेस्ली। 181 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 -ए। ईश्वर तुम्हारा साथ दें। -और तुम्हारा भी। 182 00:09:58,515 --> 00:09:59,516 ठीक है। 183 00:10:00,267 --> 00:10:02,186 -हे भगवान! -अरे, उसी का संदेश है? 184 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 -हाँ। -चलो! अरे, बढ़िया है! 185 00:10:04,897 --> 00:10:06,148 ठीक है। 186 00:10:06,231 --> 00:10:07,524 ए, किसका संदेश है? 187 00:10:08,483 --> 00:10:10,402 -और? -वैसे, मेरा मतलब... 188 00:10:10,485 --> 00:10:12,654 -ठीक है, पर? -अरे, नहीं। ज़रूर। 189 00:10:12,738 --> 00:10:14,489 -शाबाश, मुझे तुम पर गर्व है। -धन्यवाद। 190 00:10:14,573 --> 00:10:15,866 मुझे बोलने की अनुमति है? 191 00:10:16,450 --> 00:10:18,744 अरे, माफ़ करना, टेड। यह उस सज्जन के बारे में 192 00:10:18,827 --> 00:10:22,247 लड़कियों-संबंधी बातचीत है जिसके साथ मैं डेट पर गई थी। 193 00:10:22,331 --> 00:10:25,083 बढ़िया है। लड़कियों-संबंधी बातचीत। समझा। 194 00:10:25,792 --> 00:10:27,002 उसका नाम क्या है... 195 00:10:30,672 --> 00:10:33,300 तुम दोनों अगले हफ़्ते डबल डेट के लिए चलोगे? उसे ख़ुद को लायक़ साबित करने दो। 196 00:10:33,383 --> 00:10:36,094 -ज़रूर। -रॉय से पूछोगी क्या वह उपलब्ध है? 197 00:10:36,178 --> 00:10:37,429 -वह उपलब्ध है। चिंता मत करो। -ठीक है, बढ़िया है। 198 00:10:37,513 --> 00:10:39,223 अरे, क्या रॉय मैच देखने आया था? 199 00:10:39,806 --> 00:10:41,433 अरे, नहीं, नहीं आया। माफ़ करना, टेड। 200 00:10:41,517 --> 00:10:43,894 अरे, नहीं, कोई बात नहीं। पक्का वह कभी मिलने ज़रूर आएगा, है न? 201 00:10:44,561 --> 00:10:47,022 ए, उसे पता है न कि फ़ोन करते ही टिकट मिल जाएगी? 202 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 -हाँ। -बढ़िया, ठीक है। 203 00:10:48,190 --> 00:10:50,859 और भूलना मत, मैंने उसके नाम पर टिकट नहीं करवाई है। 204 00:10:50,943 --> 00:10:52,903 मैं नहीं चाहता वे लोग उसे परेशान करें। मैंने फ़र्ज़ी नाम दिया है। 205 00:10:52,986 --> 00:10:56,406 पिछले हफ़्ते नाम दिया था लॉरेटा लिन, इस हफ़्ते डॉली पार्टन, 206 00:10:56,490 --> 00:10:59,117 और अगले हफ़्ते होगा, अगर मुझे सही याद है, तो शनाया ट्वेन। 207 00:10:59,201 --> 00:11:00,369 क्या बात है। 208 00:11:00,452 --> 00:11:01,537 और वह नाराज़ नहीं है। 209 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 वह कोच की नई नौकरी में काफ़ी व्यस्त है। 210 00:11:05,249 --> 00:11:06,291 ए! मेरी बात ध्यान से सुनो! 211 00:11:06,875 --> 00:11:10,337 अगले हफ़्ते भी ऐसे ही खेला, तो ट्रॉफ़ी कभी नहीं मिलेगी, 212 00:11:10,420 --> 00:11:14,550 क्योंकि आज तुम सबने बहुत बुरा खेला! 213 00:11:14,633 --> 00:11:15,634 सुना? 214 00:11:15,717 --> 00:11:17,344 हाँ, कोच! 215 00:11:17,427 --> 00:11:20,389 सिवाय कोकोरुडा के। तुमने काफ़ी ख़तरा मोल लिया। 216 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 जी, कोच। 217 00:11:22,474 --> 00:11:25,310 ठीक है, मॉनिका की माँ संतरे लेकर आई है। 218 00:11:25,394 --> 00:11:27,396 छिलके मत खाना, बदमाशों। अब जाओ। 219 00:11:28,021 --> 00:11:30,065 -कीली! -ए, फ़ीब्स! 220 00:11:31,525 --> 00:11:33,944 कोच केंट। वे आठ साल की हैं। 221 00:11:34,027 --> 00:11:36,655 -तुम उन्हें बदमाश नहीं बुला सकते। -माफ़ कीजिए, मिस बोवेन। 222 00:11:36,738 --> 00:11:38,365 भले ही वे बदमाशी क्यों न करें। 223 00:11:38,448 --> 00:11:40,242 सोमवार को स्कूल में मिलते हैं, लड़कियों। 224 00:11:40,325 --> 00:11:41,952 -अलविदा, मिस बोवेन। -ए, जान। 225 00:11:42,035 --> 00:11:43,036 अलविदा, मिस बोवेन। 226 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 -ठीक है, किसे हॉट चॉकलेट चाहिए? -मुझे! 227 00:11:46,415 --> 00:11:48,208 -मुझे। -हाँ, चलो चलें! 228 00:11:53,088 --> 00:11:54,673 ओह! इससे पहले कि भूल जाऊँ, 229 00:11:54,756 --> 00:11:57,176 रेबेका अगले हफ़्ते डबल डेट के लिए पूछ रही थी। 230 00:11:57,259 --> 00:11:58,635 कमबख़्त। 231 00:11:58,719 --> 00:12:01,972 बुरा शब्द, अंकल रॉय। आपको मुझे एक पाउंड देना होगा। 232 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 खाते में लिख लो। 233 00:12:03,807 --> 00:12:05,350 -कृपया, इसे पकड़ोगी? -बेशक़। 234 00:12:05,893 --> 00:12:07,102 चलो भी। यह मज़ेदार होगा। 235 00:12:08,687 --> 00:12:10,564 -ठीक है। -धन्यवाद। 236 00:12:12,691 --> 00:12:14,193 फ़ीबी, आज का मैच कैसा था? 237 00:12:14,735 --> 00:12:16,320 -शानदार। -अच्छा? 238 00:12:16,403 --> 00:12:18,906 एक लड़की के गले में कोहनी मारने के कारण मुझे लाल कार्ड मिला। 239 00:12:19,615 --> 00:12:20,908 और मुझे तुम पर गर्व है। 240 00:12:22,159 --> 00:12:23,493 क्या हुआ? 241 00:12:25,078 --> 00:12:28,040 ख़ैर, मुझे पता है अगले हफ़्ते तुम लोग ज़रूर जीतोगी। 242 00:12:28,123 --> 00:12:29,499 मुझे भी। 243 00:12:30,459 --> 00:12:31,877 तो यह सीज़न पूरा होने के बाद, 244 00:12:31,960 --> 00:12:33,545 तुम्हारे पास दोस्तों से मिलने का समय होगा, है न? 245 00:12:34,129 --> 00:12:35,339 मैं दोस्तों से मिलता रहता हूँ। 246 00:12:35,422 --> 00:12:36,715 पता है। योग करने वाली वह महिलाएँ। 247 00:12:38,300 --> 00:12:40,844 क्या तुम उन महिलाओं के साथ जो तुम्हारे बारे में कुछ नहीं जानतीं, 248 00:12:40,928 --> 00:12:43,305 शराब के नशे में योग की मुद्रा में बैठकर, 249 00:12:43,388 --> 00:12:45,432 रियलिटी टीवी पर चर्चा करना छोड़कर कुछ और नहीं करना चाहते? 250 00:12:45,516 --> 00:12:47,226 नहीं, मुझे यह पसंद है। 251 00:12:50,812 --> 00:12:52,314 स्काई स्पोर्ट्स ने संपर्क किया था। 252 00:12:52,397 --> 00:12:53,565 नहीं। 253 00:12:53,649 --> 00:12:54,650 यह अच्छा विचार है। 254 00:12:54,733 --> 00:12:58,487 आख़िरी बार जब तुम्हारा विचार आज़माया था, मेरा मज़ाक उड़ा था। 255 00:12:58,570 --> 00:13:02,783 तुम्हारा रिटायरमेंट प्रेस कांफ्रेंस शानदार हुआ था, रॉय। लोगों को वह पसंद आया था। 256 00:13:02,866 --> 00:13:04,493 उसे 15 मिलियन व्यूज़ मिले थे। 257 00:13:04,576 --> 00:13:07,871 रुको, तो तुम यह बताकर मेरी शर्मिंदगी बढ़ा रही हो 258 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 कि कितने मिलियन लोगों ने मुझे मूर्खता करते देखा? 259 00:13:11,875 --> 00:13:12,876 सही कहा। 260 00:13:13,669 --> 00:13:16,463 मैं बस यह कहना चाहती हूँ कि तुम एक शानदार विशेषज्ञ बनोगे। 261 00:13:16,547 --> 00:13:18,715 मैं फुटबॉल विशेषज्ञ बनकर, 262 00:13:18,799 --> 00:13:20,717 टीवी पर सूट पहने सब कुछ जानने का नाटक 263 00:13:20,801 --> 00:13:22,010 नहीं कर सकता। 264 00:13:22,094 --> 00:13:23,846 यह बेकार लोगों का काम है। 265 00:13:23,929 --> 00:13:27,307 वहाँ बकवास करने से बेहतर मैं यहीं बकवास करूँगा। 266 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 ठीक है। 267 00:13:30,185 --> 00:13:31,478 ए, फ़ीब्स, कितने हुए? 268 00:13:32,062 --> 00:13:35,941 1,236 पाउंड। 269 00:13:37,067 --> 00:13:38,068 वाह। 270 00:13:39,111 --> 00:13:40,112 निर्णय पेनल्टी वार 271 00:13:40,195 --> 00:13:42,030 और यह दोबारा हो रहा है 272 00:13:42,114 --> 00:13:46,118 और डैनी रोहास को पैनल्टी का एक और मौका मिला 273 00:13:46,201 --> 00:13:49,663 जिससे रिचमंड को सीज़न की पहली जीत हासिल हो सकती है। 274 00:13:51,123 --> 00:13:53,959 अगर वह प्यारे गोलकीपर को चकमा दे सका तो। 275 00:13:57,546 --> 00:14:02,134 अरे, कीपर का उत्साह देखिए। रोहास कैसे जवाब देगा? 276 00:14:07,890 --> 00:14:08,724 इससे काफ़ी चोट लगेगी 277 00:14:12,144 --> 00:14:15,063 फुटबॉल मौत है! 278 00:14:20,444 --> 00:14:21,445 अरे, आओ। 279 00:14:21,528 --> 00:14:22,613 सुप्रभात, बॉस। 280 00:14:22,696 --> 00:14:23,864 हैलो, टेड। 281 00:14:24,698 --> 00:14:27,451 अरे। जब मैं प्लैन्ड पेरेंटहुड फंडरेज़र में लाल बेसबॉल कैप पहनकर गया था 282 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 तब से आज तक मुझे देखकर कोई इतना निराश नहीं हुआ था। 283 00:14:31,121 --> 00:14:34,917 माफ़ करना, टेड। तुमने सही कहा। मुझे... मुझे लगा तुम कीली हो। 284 00:14:35,000 --> 00:14:37,461 कोई बात नहीं। दिन में तीन, चार बार मैं भी सोचता हूँ काश मैं कीली होता। 285 00:14:37,544 --> 00:14:38,754 -यह लो। -धन्यवाद। 286 00:14:38,837 --> 00:14:41,173 मुझे अंदाज़ा लगाने दो। तुम्हें लड़कियों वाली बातचीत करनी है? 287 00:14:42,382 --> 00:14:44,426 वैसे, चलो, क्यों न मेरे साथ वह बातचीत करो? 288 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 -सच में? -हाँ, क्यों नहीं? 289 00:14:45,928 --> 00:14:47,804 ओह। ठीक है। 290 00:14:47,888 --> 00:14:50,349 तो मैं इस आदमी को डेट कर रही हूँ, जॉन। 291 00:14:50,432 --> 00:14:51,642 स्टैमोस? 292 00:14:52,142 --> 00:14:54,102 नहीं, उसका नाम जॉन विंग्सनाइट है। 293 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 -ठीक है। -पर मुद्दा वह नहीं है। 294 00:14:55,270 --> 00:14:57,564 एक सेकंड रुको। उसका नाम जॉन विंग्सनाइट है? 295 00:14:57,648 --> 00:14:58,982 -हाँ। -किसी स्पोर्ट्स बार की तरह? 296 00:14:59,066 --> 00:15:01,235 जैसे, "पीजे फ्लैट्स में सोमवार रात विंग्स नाईट है?" 297 00:15:01,318 --> 00:15:03,111 टेड, बस भी करोगे? 298 00:15:03,195 --> 00:15:05,489 पहला नियम: भले ही यह लड़कियों वाली बातचीत हो, 299 00:15:05,572 --> 00:15:07,533 कभी-कभी इसे "सुनो भी, लड़की" भी होना चाहिए। 300 00:15:07,616 --> 00:15:10,118 समझ गया। मैं सीख रहा हूँ। चलो। आगे बताओ। 301 00:15:10,202 --> 00:15:14,790 ठीक है, धन्यवाद। तो, जॉन, मेरा... मेरा मतलब, वह अच्छा आदमी है। 302 00:15:15,666 --> 00:15:18,418 -बहुत सुंदर है, सफल है। -बढ़िया। 303 00:15:18,502 --> 00:15:20,337 -शर्मीला नहीं है। -तुमसे अच्छा बर्ताव करता है? 304 00:15:21,296 --> 00:15:23,674 हाँ। बहुत अच्छा। 305 00:15:23,757 --> 00:15:25,843 बढ़िया है। हाँ, वह अच्छा मालूम पड़ता है। 306 00:15:25,926 --> 00:15:27,719 तो समझ नहीं आया। क्या कोई समस्या है? 307 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 वैसे... 308 00:15:31,056 --> 00:15:32,266 शायद, कोई समस्या नहीं है। 309 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 ठीक है। 310 00:15:34,935 --> 00:15:36,770 ठीक है, तो दूसरा नियम है 311 00:15:36,854 --> 00:15:39,857 कि कभी-कभी लड़कियाँ यूँ ही बड़बड़ाती हैं, 312 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 और असल में कुछ करना नहीं होता है और कोई समस्या नहीं होती है? 313 00:15:42,818 --> 00:15:43,944 हाँ, बिल्कुल सही कहा। 314 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 मुझे यह पसंद है। चलो आगे बढ़ें। 315 00:15:45,445 --> 00:15:47,447 हाँ, तो… आओ। 316 00:15:48,740 --> 00:15:50,075 ठीक है। 317 00:15:51,493 --> 00:15:52,870 ए, माफ़ करना देर हो गई, दोस्तों। 318 00:15:52,953 --> 00:15:55,455 मैं बॉस के लिए आज रात की डेट के लिए नेल पॉलिश का रंग चुनने में मदद कर रहा था। 319 00:15:55,539 --> 00:15:57,666 नीला मेरा पसंदीदा है, पर सभी रंग अच्छे लगते हैं। 320 00:15:57,749 --> 00:15:59,084 तुम लोग क्या कहते हो? 321 00:16:00,002 --> 00:16:02,254 -क्या हुआ? -एक समस्या है, कोच। 322 00:16:02,337 --> 00:16:04,423 वह खेल नहीं पा रहा। वह उस घटना से विचलित है। 323 00:16:04,506 --> 00:16:05,716 आराम से, डैनी। 324 00:16:05,799 --> 00:16:08,051 चलो, डैनी। एक बार और, हाँ? दोबारा कोशिश करो। 325 00:16:09,720 --> 00:16:11,346 शाबाश, डैनी। चलो। 326 00:16:22,024 --> 00:16:23,025 वह कितनी बार चूका? 327 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 सारे के सारे। 328 00:16:25,319 --> 00:16:27,362 अरे, नहीं। ठीक है। ए, डैनी! 329 00:16:28,405 --> 00:16:30,032 यहाँ आओ, बच्चे। मेरे साथ चलो। 330 00:16:31,366 --> 00:16:33,660 वाह। हम उसका करियर ख़त्म होते देख रहे हैं। 331 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 अभी नहीं, यान। 332 00:16:36,163 --> 00:16:38,999 -माफ़ कीजिए, कोच। -नहीं, माफ़ी मत माँगो। 333 00:16:39,082 --> 00:16:44,129 डैनी, तुम्हारे और अर्ल के बीच जो हुआ, वह तुम्हारी ग़लती नहीं थी। 334 00:16:44,671 --> 00:16:47,633 वह बस एक अप्रत्याशित और दुखद संयोग था। 335 00:16:48,175 --> 00:16:49,676 ठीक है वैसा ही जैसा 336 00:16:49,760 --> 00:16:52,596 पॉल थॉमस एंडरसन की 1999 की फ़िल्म, "मैगनोलिया" में देखा गया था। 337 00:16:53,430 --> 00:16:55,766 जिसमें टॉम क्रूज़ की छोटी सी चोटी थी? 338 00:16:55,849 --> 00:16:58,352 नहीं, डैनी। शायद तुम "द लास्ट समुराई" के बारे में सोच रहे हो। 339 00:16:58,435 --> 00:17:00,562 "मैगनोलिया" में भी उसकी छोटी सी चोटी थी, कोच। 340 00:17:00,646 --> 00:17:01,772 अरे, धन्यवाद, कोच। 341 00:17:01,855 --> 00:17:03,357 माफ़ करना, डैनी। 342 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 टॉम क्रूज़ दोनों फ़िल्मों में चोटी में शानदार दिख रहा था। 343 00:17:06,151 --> 00:17:07,528 -ठीक है। -मुद्दा यह है कि, 344 00:17:07,611 --> 00:17:09,613 यह एक दुखद संयोग है, समझे? 345 00:17:10,696 --> 00:17:11,949 बस एक ही बार हुआ। 346 00:17:12,031 --> 00:17:14,742 तो चलो पैनल्टी बॉक्स के काले जादू से उभरें और, 347 00:17:14,826 --> 00:17:16,078 थोड़े मज़े करें। 348 00:17:16,161 --> 00:17:17,788 चलो कॉर्नर शॉट लगाएँ, ठीक है? 349 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 -ठीक है। -हाँ? 350 00:17:18,955 --> 00:17:21,375 ए, दोस्तों! मिडनाइट पुटीन के लिए तैयार हो जाओ! 351 00:17:22,166 --> 00:17:24,711 हाँ, चलो शुरू करें। चलो तुम्हारा हुनर वापस लाएँ। 352 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 -ठीक है, डैनी। -ठीक है, कोच। 353 00:17:30,509 --> 00:17:32,177 गहरी साँस लो, ठीक है? 354 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 और शॉट की कल्पना करो। 355 00:17:35,973 --> 00:17:38,392 वह बॉल बनो, डैनी। अब लात मारो। 356 00:17:45,107 --> 00:17:46,149 अरे, नहीं। 357 00:17:46,233 --> 00:17:48,026 कोई बात नहीं। 358 00:17:49,319 --> 00:17:53,240 तो, दोस्तों, मैं पॉल बनयन के स्थानीय जंगल के पेड़ों से भी ज़्यादा हैरान हूँ, समझे... 359 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 दर्द होता है। 360 00:17:56,076 --> 00:17:57,327 कोई विचार? 361 00:17:57,411 --> 00:18:00,622 अगर डैनी को प्रेरणा चाहिए, तो हम उसे उसकी तनख़्वाह का चेक दिखा सकते हैं। 362 00:18:02,416 --> 00:18:05,043 यह ज़्यादा आक्रामक होगा। 363 00:18:05,127 --> 00:18:07,462 पर, कोई भी सुझाव बुरा नहीं होता है, 364 00:18:07,546 --> 00:18:08,964 इसलिए तुम्हारी कोशिश के लिए मैं तुम्हारी सराहना करता हूँ, नेट। 365 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 हाँ। 366 00:18:10,424 --> 00:18:12,843 सबसे पहले हमें समस्या को परिभाषित करना चाहिए, समझे? 367 00:18:12,926 --> 00:18:14,011 सही कहा। 368 00:18:14,094 --> 00:18:15,971 शायद हमें समस्या पता है, है न, कोच? 369 00:18:16,054 --> 00:18:17,431 क्या कह रहे हो, विलिस? 370 00:18:17,514 --> 00:18:18,473 द यीप्स 371 00:18:18,557 --> 00:18:20,267 ए, तुम्हें इसका उच्चारण नहीं करना चाहिए। 372 00:18:20,350 --> 00:18:21,727 इसीलिए तो लिखकर दिखाया। 373 00:18:21,810 --> 00:18:23,270 "द यीप्स"? 374 00:18:24,897 --> 00:18:26,273 द यीप्स का क्या मतलब है? 375 00:18:26,356 --> 00:18:27,941 तुम दोनों मज़ाक कर रहे हो? 376 00:18:29,735 --> 00:18:31,820 हम इस शब्द का उच्चारण नहीं करते हैं, समझे? 377 00:18:31,904 --> 00:18:33,697 यह थिएटर में मैकबेथ, या हॉगवर्ट्स में 378 00:18:33,780 --> 00:18:35,532 वोल्डमोर्ट का उच्चारण करने जैसा है, या... 379 00:18:35,616 --> 00:18:37,201 -इंग्लैंड में सॉकर का। -बिल्कुल। 380 00:18:38,076 --> 00:18:39,870 पर द यीप्स क्या होता है? 381 00:18:39,953 --> 00:18:41,413 यह तब होता है, जब अचानक, 382 00:18:41,496 --> 00:18:44,583 एक एथलीट उसके खेल की बुनियादी चीज़ें ही नहीं कर पाता है। 383 00:18:44,666 --> 00:18:46,460 हाँ, जैसे चक नोब्लॉक का थ्रो, 384 00:18:46,543 --> 00:18:48,962 या चार्ल्स बार्कली का गॉल्फ़ स्विंग। 385 00:18:50,380 --> 00:18:51,632 शायद तुम समझ गए होगे। 386 00:18:53,634 --> 00:18:56,053 धत् तेरी की, कभी-कभी लगता है कि मैं विदेश में रह रहा हूँ। 387 00:18:56,136 --> 00:18:57,679 -तुम्हें कभी ऐसा लगता है? -हाँ। 388 00:18:57,763 --> 00:18:59,389 टेड, थेरेपी के बारे में क्या राय है? 389 00:19:01,767 --> 00:19:05,103 सामान्य शंका और आम मिडवेस्टर्न संशयवाद। क्यों पूछा? 390 00:19:05,187 --> 00:19:07,606 शायद हमें एक खेल मनोवैज्ञानिक बुलाना चाहिए। 391 00:19:07,689 --> 00:19:10,901 कई अन्य क्लबों को इससे काफ़ी सफलता मिली है। 392 00:19:12,611 --> 00:19:13,779 यह बुरा विचार नहीं है, कोच। 393 00:19:18,992 --> 00:19:19,993 ठीक है। 394 00:19:21,870 --> 00:19:23,080 हाँ, रुको। 395 00:19:23,163 --> 00:19:26,792 मुझे सोचने दो। मुझे अपना दिमाग़ चलाने दो, ठीक है। 396 00:19:28,252 --> 00:19:29,294 हाँ, चलो यही करें। 397 00:19:32,798 --> 00:19:36,134 और अब, हम दोनों एक-दूसरे के इतने करीब थे, और मेरा दिमाग़ कह रहा था, 398 00:19:36,218 --> 00:19:37,886 "बस इसकी गोटियाँ तोड़ दो... 399 00:19:37,970 --> 00:19:39,471 ...और जब वह दर्द से झुकेगा, तो घुटने से नाक पर मारो 400 00:19:39,555 --> 00:19:41,682 और काम ख़त्म करो, क्योंकि भाड़ में गया यह आदमी।" 401 00:19:41,765 --> 00:19:44,393 और यह भी ख़्याल आया कि, "पर यह मार्टिन शॉर्ट है। 402 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 तुम्हें मार्टिन शॉर्ट पसंद है।" 403 00:19:46,770 --> 00:19:48,981 अगले ही पल, एक छोटी सी अमरीकी महिला ने कहा, 404 00:19:49,064 --> 00:19:50,482 "क्या वही है?" 405 00:19:50,566 --> 00:19:53,443 और हाँ, वहीं पड़ा था, सोफ़े के कुशन के बीच, 406 00:19:53,527 --> 00:19:55,696 -मार्टिन शॉर्ट का बटुआ। -मार्टिन शॉर्ट का बटुआ। 407 00:19:55,779 --> 00:19:57,614 उसने वह नहीं चुराया था। 408 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 -नहीं! -वाह, यह पागलपन है। 409 00:19:59,992 --> 00:20:02,536 यह पागलपन है। कृपया, मुझे एक और दोगे? 410 00:20:02,619 --> 00:20:05,664 भगवान, मैंने सोचा नहीं था कि ब्रॉडवे शो में सेलिब्रिटी से मिलने पर 411 00:20:05,747 --> 00:20:07,708 हिंसा भी हो सकती है। 412 00:20:07,791 --> 00:20:10,919 अरे, बेशक़ होती है। पर किसे मार्टिन शॉर्ट की परवाह है जब बग़ल में हो 413 00:20:11,003 --> 00:20:14,047 "वह यहाँ है, वह वहाँ है, वह हर जगह है, रॉय केंट," 414 00:20:14,131 --> 00:20:16,258 -रॉय केंट! -जॉन फुटबॉल का दीवाना है। 415 00:20:16,341 --> 00:20:18,927 अरे, वाह। तुम किसका समर्थन करते हो? 416 00:20:19,011 --> 00:20:21,388 वैसे, मैं यूनाइटेड एंड सिटी दोनों का समर्थन करता हूँ। 417 00:20:21,471 --> 00:20:23,223 दोनों में से जो भी जीत रहा होता है। 418 00:20:23,307 --> 00:20:25,309 -मुझे इससे प्यार है। -लगता तो वही है। 419 00:20:25,392 --> 00:20:26,852 तो, रिटायरमेंट कैसा चल रहा है, रॉय? 420 00:20:26,935 --> 00:20:29,688 मैं कल्पना नहीं कर सकता कि तुम्हारी ज़िंदगी अभी कितनी अलग होगी। 421 00:20:29,771 --> 00:20:31,231 तुम्हें शायद गेम की काफ़ी याद आती होगी, है न? 422 00:20:32,149 --> 00:20:33,442 नहीं। 423 00:20:34,109 --> 00:20:35,444 तो फिर अभी क्या कर रहे हो? 424 00:20:35,527 --> 00:20:36,987 अरे, बस व्यस्त हूँ। 425 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 असल में मैं अभी कोचिंग कर रहा हूँ। 426 00:20:39,615 --> 00:20:42,993 -मुझे पता नहीं था। वाह। -हाँ। अगले हफ़्ते कप फाइनल है। 427 00:20:43,076 --> 00:20:44,620 अक्टूबर में… य-यह कौन सा कप है? 428 00:20:45,204 --> 00:20:46,914 वेस्ट लंदन अंडर-नाइन गर्ल्स। 429 00:20:48,332 --> 00:20:49,625 कृपया, मुझे एक और दोगे? 430 00:20:50,125 --> 00:20:52,586 असल में इसे स्काई स्पोर्ट्स से विशेषज्ञ बनने का प्रस्ताव मिला है। 431 00:20:52,669 --> 00:20:55,672 अरे, बेशक़ मिला होगा। तुम उस काम के लिए उत्तम हो। 432 00:20:55,756 --> 00:20:57,049 मुझे यह विचार पसंद है। 433 00:20:57,716 --> 00:21:00,344 मैं भी पूरी तरह सहमत हूँ। 434 00:21:01,053 --> 00:21:03,472 तुम्हारा रिटायरमेंट वाला भाषण कमाल का था। 435 00:21:03,555 --> 00:21:05,182 पाँच सालों में पहली बार मेरे पिताजी ने 436 00:21:05,265 --> 00:21:08,769 मुझे ऐसा ई-मेल भेजा जो आप्रवासन के संकट के बारे में नहीं था। 437 00:21:08,852 --> 00:21:10,854 और मेरे लिए इसके बहुत मायने है, इसलिए धन्यवाद। 438 00:21:11,855 --> 00:21:13,065 चियर्स। 439 00:21:13,148 --> 00:21:15,817 पर उसके बाद स्थिति बहुत अजीब हो गई होगी, है न? 440 00:21:15,901 --> 00:21:17,361 कृपया, मुझे यह दो और लाकर दो। 441 00:21:22,533 --> 00:21:23,742 यह लीजिए, सज्जनों। 442 00:21:23,825 --> 00:21:24,826 -धन्यवाद, मे। -धन्यवाद, मे। 443 00:21:24,910 --> 00:21:26,828 अर्ल के साथ बुरा हुआ। 444 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 वह और उसका मालिक, नाइजल, यहाँ अक्सर आते थे, 445 00:21:29,748 --> 00:21:32,167 पर फिर वह हर जगह गंदगी फैलाने लगा। 446 00:21:32,251 --> 00:21:34,086 हाँ। नहीं, बूढ़े कुत्ते ऐसा अक्सर करते हैं। 447 00:21:34,169 --> 00:21:35,629 नहीं, मैं नाइजल की बात कर रही हूँ। 448 00:21:37,923 --> 00:21:39,341 -अर्ल के नाम। -वह अच्छा कुत्ता था। 449 00:21:44,888 --> 00:21:48,141 ए, कोच, मैं तुमसे सच कहूँ? खाना बाद में खा लेंगे? 450 00:21:48,225 --> 00:21:50,394 बियर टेबल पर रखकर अपने दोस्त को दिल की बात बताओगे? 451 00:21:50,477 --> 00:21:52,896 -हाँ। -ज़रूर। 452 00:21:53,939 --> 00:21:58,277 देखो, मैं डैनी को शारीरिक और मानसिक रूप से स्वस्थ करने की पूरी कोशिश करूँगा। 453 00:21:58,861 --> 00:22:01,822 पर उसे स्वस्थ करने के लिए किसी बाहर वाले को 454 00:22:01,905 --> 00:22:03,448 लाने का यह विचार, 455 00:22:03,532 --> 00:22:05,158 पता नहीं, इससे मैं थोड़ा बेचैन हूँ। 456 00:22:05,242 --> 00:22:06,243 पता नहीं क्यों। 457 00:22:07,411 --> 00:22:09,830 लगता है यह तुम्हारे पसंदीदा जिन ब्लॉसम्स गाने जैसा है। 458 00:22:09,913 --> 00:22:12,040 -"फॉलो यू डाउन"? -नहीं, "हे जैलसी।" 459 00:22:12,124 --> 00:22:13,959 नहीं, "हे जैलसी" उनका सबसे बेहतरीन गाना है। 460 00:22:14,042 --> 00:22:16,128 मेरा पसंदीदा गाना है "फॉलो यू डाउन।" 461 00:22:16,211 --> 00:22:18,046 तुम वह कहानी नहीं जानते? 462 00:22:18,130 --> 00:22:19,423 इससे फ़र्क नहीं पड़ता, पर तुम्हारे जवाब में, 463 00:22:19,506 --> 00:22:21,758 मैंने भी सोचा कि मुझे ईर्ष्या हो रही होगी, 464 00:22:21,842 --> 00:22:24,011 पर मेरे मन का एक हिस्सा है 465 00:22:24,094 --> 00:22:29,057 जो... पता नहीं... मनोचिकित्सक पर भरोसा नहीं करता है? 466 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 और ऐसा क्यों? 467 00:22:31,435 --> 00:22:34,062 वैसे, जब मिशेल और मैं मनोचिकित्सक के पास जा रहे थे, 468 00:22:34,146 --> 00:22:37,441 वह उसी मनोचिकित्सक को डेट कर रही थी, और... 469 00:22:38,650 --> 00:22:40,903 मुझे ऐसा लगा कि मुझे धोखा दिया जा रहा था। 470 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 मानो मैं वहाँ अपनी समस्या बताने नहीं जा रहा था, 471 00:22:43,906 --> 00:22:47,326 बल्कि यह सुनने जा रहा था कि मैं कौन सी ग़लतियाँ कर रहा था। 472 00:22:48,493 --> 00:22:50,579 और तुम मनोचिकित्सक के पास केवल तभी गए थे? 473 00:22:50,662 --> 00:22:52,206 अरे, हाँ। 474 00:22:52,956 --> 00:22:55,209 तुम्हें याद है तुमने क्या कहा था जब उस क्रूज़ शिप डांसर ने मुझे छोड़ दिया था 475 00:22:55,292 --> 00:22:57,127 और मैंने कसम खाई थी कि कभी किसी डांसर को डेट नहीं करूँगा? 476 00:22:57,211 --> 00:22:58,545 "मुझे तुम्हारे टैप शू दोगे?" 477 00:22:59,129 --> 00:23:01,173 "सभी लोग अलग होते हैं।" 478 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 मैं ऐसा कहा था? 479 00:23:06,512 --> 00:23:07,513 यह काफ़ी अच्छी बात है। 480 00:23:07,596 --> 00:23:08,597 हाँ। 481 00:23:09,264 --> 00:23:11,308 -पर तुम दोबारा डांसर के साथ डेट पर गए? -कइयों के साथ। 482 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 ढेरों के साथ। 483 00:23:16,522 --> 00:23:18,524 माफ़ करना अगर मैंने आज ज़्यादा बकवास की हो तो। 484 00:23:18,607 --> 00:23:21,109 तुम काफ़ी शानदार थे। 485 00:23:21,944 --> 00:23:23,779 पक्का तुम मेरे घर नहीं चलना चाहोगी? 486 00:23:24,363 --> 00:23:25,572 मुझे सुबह जल्दी उठना है, याद है? 487 00:23:27,199 --> 00:23:30,244 हाँ। हाँ, वैसे, बता देना कि मैं पास हुआ या नहीं। 488 00:23:31,286 --> 00:23:33,539 -इस हफ़्ते लंच करें? -ज़रूर। 489 00:23:37,042 --> 00:23:38,544 शुभरात्रि। 490 00:23:38,627 --> 00:23:39,878 धन्यवाद। 491 00:23:39,962 --> 00:23:41,338 -फिर मिलेंगे। -अलविदा। 492 00:23:41,421 --> 00:23:42,631 चियर्स। 493 00:23:48,345 --> 00:23:50,639 -तो? -वह सच में अच्छा है। 494 00:23:50,722 --> 00:23:54,101 मेरा मतलब, सही उम्र का है, पैसे भी हैं। 495 00:23:54,184 --> 00:23:55,227 वह शर्मीला नहीं है। 496 00:23:55,310 --> 00:23:57,896 -मुझे यही चीज़ पसंद है। -हाँ। 497 00:23:57,980 --> 00:23:59,481 धत् तेरी की। 498 00:24:02,067 --> 00:24:03,360 कोई समस्या है? 499 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 सच्चाई बताओ। 500 00:24:06,029 --> 00:24:08,073 वह ठीक है। यही समस्या है। 501 00:24:08,156 --> 00:24:10,158 इसमें कुछ ग़लत नहीं है, ज़्यादातर लोग ठीक-ठाक ही होते हैं। 502 00:24:10,242 --> 00:24:13,412 पर बात उसकी नहीं है। बात है कि तुम्हें क्यों लगता है वह तुम्हारे लायक है। 503 00:24:14,538 --> 00:24:17,958 तुम किसी ऐसे की हक़दार हो जो तुम्हारे होश उड़ा दे। 504 00:24:19,334 --> 00:24:21,044 बस ठीक-ठाक से काम मत चलाओ। 505 00:24:26,258 --> 00:24:27,926 पर इससे मेरा कोई वास्ता नहीं है। 506 00:24:31,054 --> 00:24:33,056 नेल्सन रोड में स्वागत है ए.एफ़.सी रिचमंड 507 00:24:33,140 --> 00:24:35,684 तुमने अपने पैरों के निशान हमारे दिल में छोड़े 508 00:24:35,767 --> 00:24:38,103 अर्ल मुझे तुम्हारे मरने से बहुत ठेस पहुँची 509 00:24:38,187 --> 00:24:40,397 मुझे तुम्हारी याद आएगी 510 00:24:40,480 --> 00:24:43,775 रिचमंड 511 00:24:45,903 --> 00:24:50,782 435, 436, 437, 438, 439, 440... 512 00:24:50,866 --> 00:24:52,284 हिगिंस, सावधान! 513 00:24:53,118 --> 00:24:54,620 धत्। 514 00:24:54,703 --> 00:24:58,081 माफ़ करना। मैं बस डॉ. शैरन फील्डस्टोन से परिचय करवाना चाहता था। 515 00:24:58,165 --> 00:25:00,042 वह डैनी की देखभाल करेगी। 516 00:25:00,125 --> 00:25:03,003 यह हैं नेथन, कोच बियर्ड, और टेड लास्सो। 517 00:25:03,086 --> 00:25:04,505 अरे, तुम्हें खड़े होने की ज़रूरत नहीं है। 518 00:25:04,588 --> 00:25:06,465 पर इससे यह करना आसान होगा। 519 00:25:07,716 --> 00:25:09,468 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई 520 00:25:09,551 --> 00:25:11,220 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई 521 00:25:11,303 --> 00:25:14,181 इस गाने को अभिवादन का तरीका समझो 522 00:25:14,264 --> 00:25:15,265 ए! 523 00:25:17,684 --> 00:25:20,395 तो मैंने सुना कि डैनी द यीप्स से पीड़ित है? 524 00:25:20,479 --> 00:25:21,939 ए! 525 00:25:22,648 --> 00:25:25,067 ठीक है, यह दो अजीब चीज़ें हुईं। यहाँ क्या हो रहा है? 526 00:25:25,150 --> 00:25:27,569 वैसे, डॉक, हम यहाँ उस शब्द का इस्तेमाल नहीं करते हैं। 527 00:25:27,653 --> 00:25:28,654 क्यों? 528 00:25:30,197 --> 00:25:31,365 कैसे समझाऊँ... 529 00:25:31,990 --> 00:25:32,991 सब मेरी तरफ़ क्यों देख रहे हो? 530 00:25:33,075 --> 00:25:35,744 उसे सब पता है... ओह, ठीक है। वैसे, डॉक... 531 00:25:35,827 --> 00:25:37,120 डॉक्टर। 532 00:25:37,829 --> 00:25:39,206 ठीक है, हाँ, बेशक़। माफ़ करना। 533 00:25:39,289 --> 00:25:42,709 डॉक्टर। यह एक अंधविश्वास है। 534 00:25:43,544 --> 00:25:45,087 समझी। ख़ैर, द यीप्स... 535 00:25:47,673 --> 00:25:49,091 …अंधविश्वास नहीं है। 536 00:25:49,675 --> 00:25:50,843 यह एक दिमाग़ी बीमारी है, 537 00:25:50,926 --> 00:25:53,762 जिसे अनुशासन से ठीक किया जा सकता है, अस्वीकार करके नहीं। 538 00:25:53,846 --> 00:25:56,640 तो, फिर, तुम आश्वस्त हो कि तुम डैनी की मदद कर सकती हो? 539 00:25:56,723 --> 00:25:58,058 क्या तुम अपने काम में अच्छे हो? 540 00:25:59,518 --> 00:26:00,394 मेरा मतलब... 541 00:26:01,436 --> 00:26:02,521 उनकी चिंता मत करो। 542 00:26:03,772 --> 00:26:06,441 अपनी विनम्रता को परे रखो और सच बताओ। 543 00:26:06,525 --> 00:26:08,360 क्या तुम अपने काम में अच्छे हो? हाँ या नहीं? 544 00:26:09,653 --> 00:26:10,654 हाँ। 545 00:26:10,737 --> 00:26:11,947 मुझे विश्वास है। 546 00:26:12,865 --> 00:26:16,076 ख़ैर, तुम अपने काम में जितने अच्छे हो, मैं अपने काम में दुगुनी अच्छी हूँ। 547 00:26:20,789 --> 00:26:22,541 -हम क़िस्मतवाले हैं। -बहुत-बहुत धन्यवाद। 548 00:26:22,624 --> 00:26:24,209 -जानकर ख़ुशी हुई। -यहाँ आने के लिए धन्यवाद। 549 00:26:24,793 --> 00:26:27,004 ठीक है, तो मैं कहाँ बैठूँगी? 550 00:26:28,630 --> 00:26:31,425 क्यों न तुम मेरे ऑफ़िस में बैठो, ठीक है? 551 00:26:32,009 --> 00:26:35,470 बढ़िया है। तुम सबसे मिलकर ख़ुशी हुई और गेम में दख़ल देने के लिए माफ़ करना। 552 00:26:35,554 --> 00:26:36,555 तुम्हारा रिकॉर्ड क्या है? 553 00:26:36,638 --> 00:26:39,016 ओह, 1,236। 554 00:26:42,519 --> 00:26:43,770 वाह। 555 00:26:52,404 --> 00:26:54,573 वह मज़ेदार लगती है। 556 00:26:59,578 --> 00:27:01,413 पक्का तुम्हें कोई ऐतराज़ नहीं है? 557 00:27:01,496 --> 00:27:02,706 बस विनम्र नहीं हो रहे? 558 00:27:02,789 --> 00:27:05,876 मैं... शायद दोनों है, पर कोई बात नहीं। 559 00:27:05,959 --> 00:27:08,170 -धन्यवाद, श्री. हिगिंस। -कोई बात नहीं। 560 00:27:13,217 --> 00:27:14,927 ए, डॉक... टर। 561 00:27:15,010 --> 00:27:16,595 यह डैनी रोहास है। 562 00:27:16,678 --> 00:27:19,223 डैनी, यह डॉ. शैरन फील्डस्टोन हैं। 563 00:27:19,306 --> 00:27:21,266 मिलकर ख़ुशी हुई, डैनी। कैसा महसूस कर रहे हो? 564 00:27:21,350 --> 00:27:22,768 एक ख़ूनी जैसा। 565 00:27:23,393 --> 00:27:24,770 बैठो। 566 00:27:26,021 --> 00:27:27,022 तुम ठीक हो। 567 00:27:28,315 --> 00:27:31,693 हाँ। तुम चाहती हो मैं यहाँ रुककर डैनी को सहज करूँ? 568 00:27:31,777 --> 00:27:33,987 इसकी ज़रूरत नहीं है, कोच लास्सो। धन्यवाद। 569 00:27:34,905 --> 00:27:36,532 ठीक है। हाँ। 570 00:27:45,374 --> 00:27:46,875 -तुम ठीक हो? -अरे, हाँ। 571 00:27:47,417 --> 00:27:49,419 यह उत्तम होगा। हाँ। 572 00:27:52,673 --> 00:27:55,050 और याद रहे, उस समय स्टॉम्प की टिकटें मिलना कठिन था। 573 00:27:55,133 --> 00:27:57,511 जो भी हो, यह लंबे लाल बालों वाला मेरे सामने आया, 574 00:27:57,594 --> 00:27:59,429 तो मैंने उसके कंधे पर थपथपाया, और उसने पीछे मुड़कर कहा, 575 00:27:59,513 --> 00:28:01,598 "कोई समस्या है?" मैंने कहा, "हाँ, समस्या है।" 576 00:28:01,682 --> 00:28:03,851 उसने कहा, "कोई बात नहीं। मैं कोरियोग्राफर को जानता हूँ।" 577 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 सोचो वह कौन था... 578 00:28:26,331 --> 00:28:27,499 सब ठीक है, रेबेका? 579 00:28:31,670 --> 00:28:34,882 यह... डेटिंग करना इतना अजीब है न? 580 00:28:34,965 --> 00:28:37,843 -हाँ। -मतलब, हम सब अजनबी हैं। 581 00:28:37,926 --> 00:28:41,722 तो, किसी के साथ सुरक्षित महसूस करना कैसे संभव है? 582 00:28:41,805 --> 00:28:42,806 नहीं कर सकते। 583 00:28:42,890 --> 00:28:45,267 मेरी दोस्त, फ़्लो ने, मुझे कहा था 584 00:28:45,350 --> 00:28:49,730 कि अंतरंगता ख़ुद पर हमला करने की आज़ादी देना होता है। 585 00:28:50,522 --> 00:28:52,274 -ओह। -यह भयानक नहीं है? 586 00:28:52,357 --> 00:28:53,692 मैं यह कभी नहीं सुना। 587 00:28:53,775 --> 00:28:56,737 पर, यह एहसास दिलाता है कि दोबारा अंतरंग होना 588 00:28:57,946 --> 00:28:59,656 कितना डरावना है। 589 00:29:01,033 --> 00:29:02,743 मेरा मतलब, बहुत साहसी होना पड़ता है। 590 00:29:07,080 --> 00:29:08,665 और यही बात है, है न? 591 00:29:10,626 --> 00:29:12,836 मुझे इतना साहसी होना होगा कि मैं किसी को... 592 00:29:14,755 --> 00:29:16,924 मुझे प्यार करने दूँ, 593 00:29:17,007 --> 00:29:20,093 बिना दर्द के और असुरक्षित महसूस करने के... 594 00:29:22,054 --> 00:29:23,055 डर के। 595 00:29:26,433 --> 00:29:28,810 माफ़ करना… क्या तुम मेरे साथ रिश्ता तोड़ रही हो? 596 00:29:33,148 --> 00:29:36,735 मुझे माफ़ कर दो। दर... दरअसल मुझे पता नहीं था 597 00:29:36,818 --> 00:29:39,029 -मैं ऐसा करुँगी... -नहीं, कोई... कोई बात नहीं। 598 00:29:45,410 --> 00:29:46,495 कॉफ़ी के पैसे मैं दूँगी। 599 00:29:47,079 --> 00:29:49,790 हाँ, यह उचित है। चियर्स। 600 00:29:59,633 --> 00:30:03,011 डैनी रोहास, रोहास। डैनी रोहास। 601 00:30:03,095 --> 00:30:05,138 हैलो, मेरे सुंदर कोच। मैं अभ्यास शुरू करूँ? 602 00:30:05,222 --> 00:30:06,431 ज़रूर, डैनी, हाँ। 603 00:30:06,515 --> 00:30:08,350 पर ए, तुम अपना समय लो, ठीक है? 604 00:30:08,433 --> 00:30:09,434 ठीक है, कोच। 605 00:30:21,196 --> 00:30:22,322 उसने हाथ नहीं हिलाया? 606 00:30:22,406 --> 00:30:24,658 -अरे, शायद उसने मुझे देखा ही नहीं। -उसने तुम्हें देखा। 607 00:31:10,204 --> 00:31:11,413 ए, शाबाश! 608 00:31:18,420 --> 00:31:20,672 ए, उन्होंने इसमें कई नए इमोजी डाले हैं। तुमने देखा? 609 00:31:20,756 --> 00:31:22,925 तुम्हें याद है जब उन्होंने ग्राउचो डाला था पर हार्पो नहीं? 610 00:31:23,008 --> 00:31:24,426 यह बकवास है। 611 00:31:25,093 --> 00:31:29,306 शुभरात्रि, कोच, और डॉ. शैरन को बुलाने के लिए धन्यवाद। वह कमाल की हैं। 612 00:31:29,389 --> 00:31:31,558 कोई बात नहीं, डैनी। ख़ुशी है तुम बेहतर महसूस कर रहे हो। 613 00:31:32,726 --> 00:31:35,437 हाँ, पर रुको। बस जानना चाहता हूँ। 614 00:31:35,521 --> 00:31:38,232 उसने... उन्होंने तुम्हारी मदद कैसे की? 615 00:31:39,608 --> 00:31:40,984 डॉ. शैरन ने मुझे याद दिलाया कि 616 00:31:41,068 --> 00:31:44,446 भले ही फुटबॉल ज़िंदगी है, फुटबॉल मौत भी है। 617 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 और फुटबॉल, फुटबॉल भी है। 618 00:31:49,326 --> 00:31:50,869 पर ज़्यादातर समय, फुटबॉल ज़िंदगी है! 619 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 हाँ। 620 00:31:55,457 --> 00:31:57,084 हाँ, ख़ैर, सही कहा। 621 00:31:58,377 --> 00:32:01,255 पता है क्या, मैं ऊपर जाकर भले डॉक को धन्यवाद कहता हूँ। 622 00:32:01,922 --> 00:32:03,423 कम से कम यह तो कर ही सकते हो। 623 00:32:04,049 --> 00:32:05,342 ए, हिगिंस। डॉक अंदर है? 624 00:32:05,425 --> 00:32:07,219 अरे, रुको, टेड। वह सेशन ले रही है। 625 00:32:07,302 --> 00:32:08,470 सेशन? किसका? 626 00:32:10,055 --> 00:32:12,891 -धन्यवाद, शैरन। सच में। -तुम्हारा स्वागत है। 627 00:32:13,642 --> 00:32:14,643 वह कमाल की है। 628 00:32:15,644 --> 00:32:18,397 -थिएरी? -अरे, हाँ। हैलो। 629 00:32:24,444 --> 00:32:27,447 उनके जाने से पहले, कुछ लड़के डॉ. फील्डस्टोन से बात करना चाहते थे। 630 00:32:27,531 --> 00:32:28,615 इसमें कोई बुराई नहीं है, है न? 631 00:32:29,199 --> 00:32:31,118 नहीं, यह... यह अच्छी बात है। हाँ। 632 00:32:35,998 --> 00:32:38,959 -हैलो। -ए, जानेमन। क्या चल रहा है? 633 00:32:39,042 --> 00:32:40,294 मुझे बहुत बुरा लग रहा है। 634 00:32:40,794 --> 00:32:43,422 कल इतनी मज़ेदार रात थी और मैंने तुमसे वह करवाना चाहा 635 00:32:43,505 --> 00:32:45,382 जो तुम करना नहीं चाहते हो। 636 00:32:45,465 --> 00:32:47,634 मैंने ग़लत किया, और मुझे सच में खेद है। 637 00:32:47,718 --> 00:32:49,678 तुम बहुत प्यारी हो। धन्यवाद। 638 00:32:49,761 --> 00:32:51,263 मैं अभी काम से निकल रही हूँ। 639 00:32:51,346 --> 00:32:54,224 मैं वेटरोज़ में रुककर, वाइन की बोतल लेकर आ जाऊँ? 640 00:32:54,308 --> 00:32:57,269 वेटरोज़? मैं किससे बात कर रहा हूँ, महारानी से? 641 00:32:57,978 --> 00:32:59,438 मुझे ख़ुशी होगी, पर... 642 00:32:59,521 --> 00:33:01,315 अरे, धत्! हाँ, आज उन बूढ़ियों के साथ रहोगे। माफ़ करना। 643 00:33:01,398 --> 00:33:04,109 हाँ, पर तुम माफ़ी बाद में माँग लेना। 644 00:33:04,193 --> 00:33:05,611 मैं आकर तुम्हें जगा दूँगा। 645 00:33:05,694 --> 00:33:08,488 रॉय। जल्दी करो। यह शुरू होने वाला है। 646 00:33:09,323 --> 00:33:11,408 मैं जागी रहूँगी। मज़े करो, ठीक है? 647 00:33:11,491 --> 00:33:12,492 अलविदा, जान। 648 00:33:14,703 --> 00:33:16,038 चलो यह करें। 649 00:33:18,540 --> 00:33:20,667 यूके के नंबर एक शो, 650 00:33:20,751 --> 00:33:24,463 "लस्ट कॉन्कर्स ऑल" पर इस हफ़्ते कौन निकाला जाएगा? 651 00:33:24,546 --> 00:33:27,966 क्या वह ग्रिम्स्बी की प्रसिद्ध मेकअप काउंटर एसोसिएट, ऐली, होगी? 652 00:33:28,050 --> 00:33:31,470 मुझे नहीं निकाल सकते, हाँ? वह मैं ही हूँ जो तुम्हें लुभाती है। 653 00:33:31,553 --> 00:33:33,388 अरे, चुप रहो, कमीनी। 654 00:33:33,472 --> 00:33:35,265 चलो भी। वह मज़ाकिया है। 655 00:33:35,349 --> 00:33:38,185 या फुटबॉल खिलाड़ी, जेमी, निकाला जाएगा? 656 00:33:42,231 --> 00:33:44,691 मुझे नहीं निकाल सकते। मैं द्वीप का सबसे प्रसिद्ध इंसान हूँ। 657 00:33:45,859 --> 00:33:46,860 यौन संबंध की दृष्टि से। 658 00:33:49,238 --> 00:33:50,989 भगवान, मुझे उससे प्यार है। 659 00:33:51,073 --> 00:33:52,199 ओह, मुझे भी। 660 00:33:53,075 --> 00:33:55,410 -भगवान। -थोड़ी और वाइन डालोगी, जैनिस? 661 00:33:55,494 --> 00:33:57,162 …बोरहैमवुड का फार्मासिस्ट? 662 00:33:57,246 --> 00:33:59,873 -या क्लारा, बॉर्नमाउथ की… -चियर्स। 663 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 चियर्स। 664 00:34:32,947 --> 00:34:34,949 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता