1 00:00:01,877 --> 00:00:04,086 Es el último minuto del tiempo de descuento. 2 00:00:05,506 --> 00:00:09,218 El Richmond y el Nottingham Forest están empatados a dos tantos. 3 00:00:10,344 --> 00:00:15,182 Obisanya cambia el juego. Pase a Rojas, que está solo. 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,729 ¡Y pita penalti! 5 00:00:22,064 --> 00:00:25,776 Es la gran oportunidad de los galgos para cambiar el rumbo del partido. 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,110 ¡Buen pase, Sam! 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 ¡A por ello, Dani! 8 00:00:28,737 --> 00:00:29,905 - ¡Sí! ¡Bien! - Toma. Sí, sí. 9 00:00:29,988 --> 00:00:34,034 Menudo alivio para Colin Huge, tras haber marcado el gol de empate. 10 00:00:35,536 --> 00:00:38,413 El Richmond, en esta temporada, lleva una racha de siete empates 11 00:00:38,497 --> 00:00:40,749 y, si este acabara en empate, igualarían el récord de empates 12 00:00:40,832 --> 00:00:44,586 que el Southampton y el Swansea ostentan empatados. 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,922 Chris, ¿te imaginabas empezar la temporada 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,590 con siete empates consecutivos? 15 00:00:48,674 --> 00:00:50,133 Claro que sí, Arlo. 16 00:00:50,217 --> 00:00:53,220 Pienso con el lado derecho del cerebro y tengo mucha imaginación. 17 00:00:55,013 --> 00:00:56,640 ¿Y si me pongo a rezar? 18 00:00:56,723 --> 00:00:57,766 Claro, reza. 19 00:00:57,850 --> 00:00:59,643 Pero ¿en qué idioma y a qué dios? ¿Lo sabes? 20 00:00:59,726 --> 00:01:01,144 Cruza los dedos y pide un deseo. 21 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 Otra idea. 22 00:01:03,856 --> 00:01:06,817 La afición del Richmond, que ya lleva sufrido lo suyo, 23 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 aún apoya con fervor a su club. 24 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 Está hecho, Dani. 25 00:01:13,991 --> 00:01:15,242 Ya va, ¡sí! 26 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 Se hace el silencio en Nelson Road. 27 00:01:23,041 --> 00:01:25,169 A excepción de la venerable mascota del Richmond, 28 00:01:25,252 --> 00:01:28,297 Earl Greyhound, con sus ladridos de ánimo. 29 00:01:31,758 --> 00:01:36,305 ¿Le dará Dani Rojas la primera victoria de la temporada al perrito? 30 00:01:36,388 --> 00:01:37,514 Venga, venga, venga, venga. 31 00:01:37,598 --> 00:01:38,765 Vamos, Dani. 32 00:01:41,560 --> 00:01:43,103 El fútbol da la vida. 33 00:02:15,385 --> 00:02:17,221 - ¡No! - ¡No me jodas! 34 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 Prometo que no he deseado eso. 35 00:02:44,248 --> 00:02:46,792 Pobre animal. Qué tragedia. 36 00:02:46,875 --> 00:02:48,085 Un giro inesperado horrible. 37 00:02:48,168 --> 00:02:50,337 ¿La gente nos odiará por haberlo matado? 38 00:02:50,420 --> 00:02:51,839 Ha sido un terrible accidente 39 00:02:51,922 --> 00:02:54,091 pero una de las ventajas de haber descendido 40 00:02:54,174 --> 00:02:56,468 es que no televisan los partidos. 41 00:02:56,552 --> 00:02:58,428 Ya, pero Higgins, está Internet. 42 00:02:58,929 --> 00:03:00,722 Ay, mierda, el puto Internet. 43 00:03:00,806 --> 00:03:03,016 Holi, Twitter echa fuego. Mira. 44 00:03:04,059 --> 00:03:06,812 Señor, hemos hecho que Michael Jordan llore. 45 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 - ¿Ted ha pensado algo? - Pues sí. 46 00:03:08,689 --> 00:03:12,442 Me ha dicho: "Yo me ocupo y así te desocupo". A ver qué dice. 47 00:03:12,526 --> 00:03:13,485 A ver... 48 00:03:15,362 --> 00:03:16,738 - ¡Entrenador! - Tú, Marcus, dispara. 49 00:03:16,822 --> 00:03:19,992 Entrenador, ¿qué le ha parecido el juego del equipo hoy? 50 00:03:20,075 --> 00:03:22,536 Que se han dejado la piel en el campo, sobre todo Sam. 51 00:03:22,619 --> 00:03:23,829 Mejora en cada partido. 52 00:03:23,912 --> 00:03:26,957 Cubre un poco el vacío que Roy Kent ha dejado. 53 00:03:27,040 --> 00:03:30,252 ¿Un partido más para que presionen el botón del pánico? 54 00:03:30,335 --> 00:03:34,631 Verás, Marcus, no soporto ese botón; tampoco el del despertador. 55 00:03:34,715 --> 00:03:35,716 Siguiente. 56 00:03:36,258 --> 00:03:37,342 Tú mismo, compi. 57 00:03:38,635 --> 00:03:41,388 - Trent Crimm... - The Independent. 58 00:03:42,264 --> 00:03:46,435 ¿Podrías decir unas palabras sobre Earl? El perro que Dani Rojas ha matado. 59 00:03:48,437 --> 00:03:50,230 Trent Crimm en su línea. 60 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 Sí. 61 00:03:58,739 --> 00:04:01,783 Cuando tenía tres años, me atacó el perro de los vecinos. 62 00:04:02,326 --> 00:04:04,912 No lo recuerdo, pero según mi madre fue un susto... 63 00:04:04,995 --> 00:04:06,205 ...muy gordo, sí. 64 00:04:07,372 --> 00:04:10,125 Sí recuerdo que, de crío, me daban miedo los perros. 65 00:04:10,209 --> 00:04:12,669 Si me quedaba a dormir en casa de un amigo, 66 00:04:12,753 --> 00:04:16,173 el perro tenía que quedarse fuera. Si no, lloraba hasta reventar. 67 00:04:18,716 --> 00:04:22,721 Tiempo después, mi vecino Grady... Bueno, su mujer murió. 68 00:04:23,722 --> 00:04:25,933 Como podréis imaginar, le afectó mucho. 69 00:04:26,517 --> 00:04:29,520 Dejó de ocuparse de su perrito... 70 00:04:30,729 --> 00:04:32,898 ...el que me mordió. Se llamaba Hank. 71 00:04:36,401 --> 00:04:38,570 Por eso, empecé a cuidarlo yo. 72 00:04:38,654 --> 00:04:41,573 Lo sacaba a pasear, le tiraba la pelota. 73 00:04:42,658 --> 00:04:45,327 Tuvieron que meterlo en una residencia. 74 00:04:45,410 --> 00:04:48,247 Su hijo me ofreció quedarme con el perro y le dije: "Sí, sí, sí". 75 00:04:49,623 --> 00:04:52,292 Un año después, tuvimos que sacrificarlo. 76 00:04:55,420 --> 00:04:57,381 En la vida pasan cosas... 77 00:04:58,507 --> 00:04:59,842 ...que nos provocan el llanto. 78 00:05:00,801 --> 00:05:04,054 Un día están ahí, pero otro día se han marchado, 79 00:05:04,137 --> 00:05:05,347 sin saber cómo asimilarlo. 80 00:05:11,019 --> 00:05:12,938 Y gracias a eso, 81 00:05:14,064 --> 00:05:16,191 aprendemos a aceptar las cosas como vienen. 82 00:05:19,945 --> 00:05:22,281 Y Earl nos ha dado mucho a todos. 83 00:05:23,574 --> 00:05:25,784 Lo vamos a echar de menos. Sí. 84 00:05:31,748 --> 00:05:33,083 ¿Cómo se encuentra Dani? 85 00:05:33,792 --> 00:05:37,462 Pues aún no he hablado con él, pero espero que no esté muy afectado. 86 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 Lleva así 20 minutos. 87 00:05:45,637 --> 00:05:47,139 ¡Que gasta el agua caliente! 88 00:05:48,348 --> 00:05:49,558 - Sí. - Ya nos vamos. 89 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 Hola, Dani. ¿Qué haces? 90 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 Lavarme la muerte del cuerpo. 91 00:06:14,124 --> 00:06:16,543 Pues te recomiendo que uses jabón. 92 00:06:17,169 --> 00:06:20,547 Porque ayuda a quitar la paz eterna de los rincones difíciles. 93 00:06:20,631 --> 00:06:22,216 Gracias, entrenador. 94 00:06:23,258 --> 00:06:26,428 Y no lo olvides, el fútbol da la vida. 95 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 Eso pensaba antes. 96 00:06:44,988 --> 00:06:49,284 Compis, os pido que le deis a Dani un poco de espacio y tranquilidad. 97 00:06:49,368 --> 00:06:50,953 Si no os importa, duchaos en casa. 98 00:06:51,036 --> 00:06:52,663 Una cosita, en casa yo no me ducho, 99 00:06:52,746 --> 00:06:54,540 prefiero darme un baño largo. 100 00:06:54,623 --> 00:06:56,542 - Sí, también lo prefiero. - Sí. 101 00:06:56,625 --> 00:06:58,252 Sí, no hay problema, claro. 102 00:06:58,335 --> 00:07:00,671 Chicos, un partido bien jugado. 103 00:07:00,754 --> 00:07:02,381 Les habéis pateado hasta la campanilla. 104 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Tranquis, pronto haremos la V. 105 00:07:04,716 --> 00:07:06,176 Hasta el lunes, pececillos. 106 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 ¿Pececillos? 107 00:07:07,928 --> 00:07:11,014 Lo dice para que olvidemos los errores y sigamos adelante. 108 00:07:11,723 --> 00:07:14,560 Pero yo no he cometido errores. En cambio tú, sí. 109 00:07:17,312 --> 00:07:19,648 Chicos, Jan Maas no es un borde. 110 00:07:19,731 --> 00:07:20,732 Es que viene de Holanda. 111 00:07:22,609 --> 00:07:23,902 - Ah, vale. - Tiene sentido. 112 00:07:28,031 --> 00:07:30,951 MICHELLE: TU MAYOR FAN CREE QUE ESTO TE HARÁ GRACIA 113 00:07:31,535 --> 00:07:33,704 Los empates han sido culpa mía. 114 00:07:33,787 --> 00:07:36,623 Una venganza celestial por el partido del Manchester. 115 00:07:36,707 --> 00:07:39,626 Me arrodillé y supliqué por un triste empate 116 00:07:39,710 --> 00:07:41,295 y ahora el karma ha venido a por mí, 117 00:07:41,378 --> 00:07:43,547 a enseñarme cómo se las gasta. 118 00:07:43,630 --> 00:07:45,924 Pero hemos jugado bien, solo es un poco de mala suerte. 119 00:07:46,008 --> 00:07:49,303 "¿Mala suerte?". Aquí os gusta manosear ese concepto. 120 00:07:49,386 --> 00:07:51,805 En mi tierra, si jugamos mal, no decimos "mala suerte". 121 00:07:51,889 --> 00:07:53,932 - ¿Cómo lo llamamos? - Los New York Jets. 122 00:07:54,016 --> 00:07:55,642 - Ahí está. - Entrenador. 123 00:07:55,726 --> 00:07:57,978 Siento interrumpir. ¿Podría irme un poco antes hoy? 124 00:07:58,061 --> 00:08:00,480 Debes quedarte hasta que se vaya todo el equipo. 125 00:08:00,564 --> 00:08:03,442 Sí, ya lo sé. Es que mi madre cumple 50 años y... 126 00:08:03,525 --> 00:08:07,154 Ah, ¿en qué posición jugaba tu madre en el equipo? 127 00:08:08,530 --> 00:08:11,325 Puedes irte, Will. Felicita a tu madre de nuestra parte 128 00:08:11,408 --> 00:08:13,619 y, si quiere venir a jugar, que me llame. 129 00:08:13,702 --> 00:08:14,912 ¡Qué majo! 130 00:08:21,043 --> 00:08:22,294 Hay que estar encima. 131 00:08:23,086 --> 00:08:24,755 Las perlas nacen con la presión. 132 00:08:26,131 --> 00:08:27,341 Está mal. 133 00:08:27,424 --> 00:08:29,885 Son los diamantes. Hostia, la he cagado. 134 00:08:29,968 --> 00:08:31,512 No, hombre, solo has tenido... 135 00:08:31,595 --> 00:08:33,096 - Mala suerte. - ¡Sí! 136 00:08:36,558 --> 00:08:37,558 Gracias. 137 00:08:38,519 --> 00:08:39,645 Qué raro. 138 00:08:39,727 --> 00:08:43,565 Hemos recibido un pedido gigante de cerveza de nuestro rival, el Brentford. 139 00:08:43,649 --> 00:08:45,192 ¿Qué tipo de cerveza? 140 00:08:45,275 --> 00:08:46,276 Cero-cero. 141 00:08:46,860 --> 00:08:48,278 Ah, ya lo pillo. 142 00:08:49,696 --> 00:08:51,782 - Hola, compis. - ¡Ted! 143 00:08:52,407 --> 00:08:54,660 Tómate un cóctel con nosotros. 144 00:08:54,743 --> 00:08:56,411 Si me llamara Diane Sawyer 145 00:08:56,495 --> 00:08:58,413 y me lo pidiera como tú, empinaría. 146 00:08:59,164 --> 00:09:02,376 Porras, porras, porras, porras, porras, porras, porras, porras, porras. Hum. 147 00:09:03,001 --> 00:09:03,961 ¿Cómo estás? 148 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 Pues me parece que soy... 149 00:09:05,879 --> 00:09:08,215 ...el fracasado de los perdedores más pringados. 150 00:09:08,799 --> 00:09:10,759 Míralo por el lado bueno. 151 00:09:10,843 --> 00:09:13,011 Porque aún seguimos invictos. 152 00:09:13,095 --> 00:09:14,555 Eso sí. Gracias. 153 00:09:15,097 --> 00:09:16,098 ¿Cómo está Dani? 154 00:09:17,432 --> 00:09:19,059 Sigue conmocionado, 155 00:09:19,142 --> 00:09:21,103 pero es como una cinta métrica de las buenas. 156 00:09:21,186 --> 00:09:22,354 Se enrolla fácilmente. 157 00:09:23,397 --> 00:09:24,815 ¿Cómo está el dueño de Earl? 158 00:09:24,898 --> 00:09:26,859 - Bien, por suerte está bien. - Me alegro. 159 00:09:26,942 --> 00:09:29,570 Sí, y tienes delante a la nueva, generosa 160 00:09:29,653 --> 00:09:33,824 y muerta de culpabilidad benefactora de la mayor perrera de Richmond. 161 00:09:34,324 --> 00:09:35,534 Perringham Palace. 162 00:09:36,451 --> 00:09:37,494 Bonito nombre. 163 00:09:38,537 --> 00:09:40,289 - Por Earl. - Por Earl. 164 00:09:40,372 --> 00:09:41,373 Por Earl. 165 00:09:42,457 --> 00:09:44,001 Bueno, me voy. 166 00:09:44,084 --> 00:09:46,753 Hoy veo con los chicos El Imperio Contraataca, 167 00:09:46,837 --> 00:09:51,008 y tengo que pensar qué les digo cuando Leia y Luke se besen. 168 00:09:51,091 --> 00:09:53,135 - ¡Qué apuro! - A ver qué pasa. 169 00:09:53,218 --> 00:09:54,469 Buena suerte. 170 00:09:54,553 --> 00:09:55,596 Adiós. 171 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 - Oye, que la fuerza te acompañe. - La paz sea contigo. 172 00:10:00,267 --> 00:10:02,186 - ¡Tengo un mensajín! - ¿Es él? ¿En serio? 173 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 - Sí, sí, sí, sí, sí. - ¡Qué bien! A ver. 174 00:10:04,897 --> 00:10:06,148 A ver. 175 00:10:06,231 --> 00:10:07,274 ¿Quién te escribe? 176 00:10:08,483 --> 00:10:10,402 - ¿Y? - Bueno, a ver... 177 00:10:10,485 --> 00:10:12,654 - Sí, ¿pero? - Ay, no. Total. 178 00:10:12,738 --> 00:10:14,489 - ¡Qué orgullosa estoy! - Gracias. 179 00:10:14,573 --> 00:10:15,866 ¿Puedo hablar ya? 180 00:10:16,450 --> 00:10:18,744 Ay, perdona, Ted. Hablamos sobre un amigo... 181 00:10:18,827 --> 00:10:22,247 Un pretendiente. Le he visto un par de veces. 182 00:10:22,581 --> 00:10:24,958 Anda, "cosas de chicas". 183 00:10:25,792 --> 00:10:27,002 ¿Cómo se llam...? 184 00:10:30,672 --> 00:10:33,300 ¿Quedamos las parejas este finde y me decís qué tal? 185 00:10:33,383 --> 00:10:36,094 - Pues claro, coño. - ¿Crees que Roy podrá? 186 00:10:36,178 --> 00:10:37,429 - Seguro que puede. - Estupendo. 187 00:10:37,513 --> 00:10:39,223 ¿Ha venido Roy al partido? 188 00:10:39,806 --> 00:10:41,433 No ha venido. Lo siento. 189 00:10:41,517 --> 00:10:43,894 No pasa nada. Seguro que viene en otro momento. 190 00:10:44,561 --> 00:10:47,022 Sí. Sabe que siempre tiene una entrada en taquilla esperándolo. 191 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 - Sí. - Perfecto. 192 00:10:48,190 --> 00:10:51,568 Que no olvide que está a otro nombre, porque no quiero que le cause un problema. 193 00:10:51,652 --> 00:10:52,903 Le pongo un apodo. 194 00:10:52,986 --> 00:10:56,406 La semana pasada era Loretta Lynn. Esta es Dolly Parton 195 00:10:56,490 --> 00:10:59,117 y la que viene será, espera que me acuerde, Shania Twain. 196 00:10:59,201 --> 00:11:00,369 ¡Qué bueno! 197 00:11:00,452 --> 00:11:01,537 Y no es nada personal. 198 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 Está muy ocupado en su puesto de entrenador. 199 00:11:04,623 --> 00:11:06,291 ¡Eh! ¡Escuchadme bien! 200 00:11:06,875 --> 00:11:10,337 ¡Si volvéis a jugar tan mal, despedíos del trofeo! 201 00:11:10,420 --> 00:11:14,550 ¡Porque hoy habéis jugado como una panda de capullitas! 202 00:11:14,633 --> 00:11:15,634 ¿Lo captáis? 203 00:11:15,717 --> 00:11:17,344 ¡Sí, entrenador! 204 00:11:17,427 --> 00:11:20,389 Excepto Kokoruda. Te has expuesto muy bien al peligro. 205 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 A mandar, entrenador. 206 00:11:22,474 --> 00:11:25,310 La mamá de Monika ha traído unas naranjas. 207 00:11:25,394 --> 00:11:27,396 No os comáis la piel, brutitas. Vamos. 208 00:11:28,021 --> 00:11:30,065 - ¡Keeley, hola! - ¡Hola, Phoebs! 209 00:11:31,525 --> 00:11:33,944 Entrenador, tienen ocho años. 210 00:11:34,027 --> 00:11:36,655 - No las llames "capullitas". - Discúlpame. 211 00:11:36,738 --> 00:11:38,365 Aunque no te falta razón. 212 00:11:38,448 --> 00:11:40,242 Hasta el lunes en clase, chicas. 213 00:11:40,325 --> 00:11:41,952 - Adiós, profe. - Hola, guapo. 214 00:11:42,035 --> 00:11:43,453 Adiós, profesora Bowen. 215 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 - ¿Vamos a por un chocolate? - ¡Sí! 216 00:11:46,415 --> 00:11:47,916 ¡Guay, vamos! 217 00:11:53,088 --> 00:11:57,176 Ah, Rebecca dice que si salimos en plan "cita doble" la semana que viene. 218 00:11:57,259 --> 00:11:58,635 No me jodas. 219 00:11:58,719 --> 00:12:01,972 Palabrota, tío Roy. Me debes una libra. 220 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 Apúntamela. 221 00:12:03,807 --> 00:12:05,350 - Sujétamelo, porfi. - Claro. 222 00:12:05,893 --> 00:12:07,102 Venga, será divertido. 223 00:12:08,687 --> 00:12:10,564 - Vale. - Gracias. 224 00:12:12,691 --> 00:12:14,193 Phoebe, ¿qué tal el partido? 225 00:12:14,735 --> 00:12:16,320 - Una pasada. - ¿Sí? 226 00:12:16,403 --> 00:12:18,906 Me han sacado la roja por dar un codazo en el cuello. 227 00:12:19,615 --> 00:12:20,908 Y estoy muy orgulloso. 228 00:12:22,159 --> 00:12:23,118 ¿Qué? 229 00:12:25,078 --> 00:12:28,040 Bueno, seguro que las machacáis la semana que viene. 230 00:12:28,123 --> 00:12:29,499 Seguro. 231 00:12:30,459 --> 00:12:31,877 Cuando acabe la temporada, 232 00:12:31,960 --> 00:12:33,545 tendrás tiempo para ver a tus amigos. 233 00:12:34,129 --> 00:12:35,339 Veo mucho a mis amigos. 234 00:12:35,422 --> 00:12:36,715 Ya, a las mujeres de yoga. 235 00:12:38,300 --> 00:12:40,844 ¿Solo te apetece estar en la postura del niño 236 00:12:40,928 --> 00:12:43,305 pimplándote un rosado y viendo telebasura 237 00:12:43,388 --> 00:12:45,432 con un montón de tías que no saben ni quién eres? 238 00:12:45,516 --> 00:12:47,226 Sí, me encanta. 239 00:12:50,812 --> 00:12:52,314 Sky Sports insiste otra vez. 240 00:12:52,397 --> 00:12:53,565 No. 241 00:12:53,649 --> 00:12:54,650 Es una buena idea. 242 00:12:54,733 --> 00:12:58,487 Con tu última buena idea, acabé haciendo el puto ridículo. 243 00:12:58,570 --> 00:13:02,783 Ah. La rueda de prensa de tu retirada fue preciosa. Gustó muchísimo. 244 00:13:02,866 --> 00:13:04,493 Tiene millones de reproducciones. 245 00:13:04,576 --> 00:13:07,871 Anda, ¡tu forma de consolar mi vergüenza es decirme 246 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 cuántos millones de personas me vieron haciendo el capullo! 247 00:13:11,625 --> 00:13:12,668 Es verdad. 248 00:13:13,669 --> 00:13:16,463 Pero que conste en acta que me parecerías un gran comentarista. 249 00:13:16,547 --> 00:13:18,715 No quiero ser un puto comentarista 250 00:13:18,799 --> 00:13:20,717 que sale por la puta tele en una mierda de traje 251 00:13:20,801 --> 00:13:22,010 haciendo el imbécil. 252 00:13:22,094 --> 00:13:23,846 Es una mierda para mierdas. 253 00:13:23,929 --> 00:13:27,307 Prefiero comerme una putísima mierda a hacer esa idiotez. 254 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 Entendido. 255 00:13:30,185 --> 00:13:31,478 Oye, Phoebs, ¿cuánto llevas? 256 00:13:32,062 --> 00:13:35,941 Pues llevo ya 1236 libras. 257 00:13:37,067 --> 00:13:38,068 Flipante. 258 00:13:39,111 --> 00:13:40,112 DECISIÓN. PENALTI. VAR 259 00:13:40,195 --> 00:13:42,030 Estamos viviendo otro déjà vu 260 00:13:42,114 --> 00:13:47,703 con Dani Rojas, a un gol de llevar al Richmond a la victoria 261 00:13:47,786 --> 00:13:49,663 por primera vez en la temporada. 262 00:13:51,123 --> 00:13:53,959 Eso si consigue vencer a este portero tan adorable. 263 00:13:57,546 --> 00:14:02,134 Vaya, el portero va a por todas. ¿Cómo reaccionará Rojas? 264 00:14:07,890 --> 00:14:08,807 ESTO VA A DOLER 265 00:14:12,144 --> 00:14:15,063 ¡El fútbol da la muerte! 266 00:14:20,277 --> 00:14:21,445 Pasa. 267 00:14:21,528 --> 00:14:22,613 Buenos días. 268 00:14:22,696 --> 00:14:23,864 Ah, hola, Ted. 269 00:14:24,698 --> 00:14:27,451 Huy, no había visto una cara así 270 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 desde que llevé una gorra roja a un acto de Planificación Familiar. 271 00:14:31,121 --> 00:14:34,917 Perdona, Ted, es verdad. Pensaba que eras Keeley. 272 00:14:35,000 --> 00:14:37,461 Tranquila, me gustaría ser ella todo el tiempo. 273 00:14:37,544 --> 00:14:38,754 - Toma. - Gracias. 274 00:14:38,837 --> 00:14:41,173 Te mueres por tener una de vuestras charlas, ¿no? 275 00:14:42,382 --> 00:14:44,426 Cuéntame, quizá te sirva yo. 276 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 - ¿En serio? - Sí, ¿por qué no? 277 00:14:46,929 --> 00:14:47,971 Te lo cuento. 278 00:14:48,055 --> 00:14:50,349 Salgo con un tío que se llama John. 279 00:14:50,432 --> 00:14:51,642 ¿Stamos? 280 00:14:52,142 --> 00:14:54,102 No, se llama John Wingsknight. 281 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 - Vale. - Pero qué más da. 282 00:14:55,270 --> 00:14:57,564 Oye, ¿se llama John Wingsknight? 283 00:14:57,648 --> 00:14:58,982 - Sí. - No, Stamos, el de Padres forzosos 284 00:14:59,066 --> 00:15:01,235 y The Beach boys, ¿no es ese? 285 00:15:01,318 --> 00:15:03,111 Ted, por favor, cállate. 286 00:15:03,195 --> 00:15:05,489 Ya lo pillo: tú me cuentas tu vida 287 00:15:05,572 --> 00:15:07,533 y, mientras, yo no puedo decir ni pío. 288 00:15:07,616 --> 00:15:10,118 Aprendo sobre la marcha. Dispara. 289 00:15:10,202 --> 00:15:14,790 Bien, gracias. Pues John, ah, a ver... Es un buen hombre. 290 00:15:15,666 --> 00:15:18,418 - Es muy guapo y un triunfador. - Guay. 291 00:15:18,502 --> 00:15:20,337 - Nada tímido. - ¿Te trata bien? 292 00:15:21,213 --> 00:15:23,674 Sí. Muy bien. 293 00:15:23,757 --> 00:15:25,133 Bien. Suena muy bien. 294 00:15:25,926 --> 00:15:27,719 ¿Y tienes algún problema con él? 295 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 La verdad... 296 00:15:31,056 --> 00:15:32,266 Me parece que no. 297 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 Vale. 298 00:15:34,935 --> 00:15:36,770 A ver si me aclaro. 299 00:15:36,854 --> 00:15:39,857 Se puede cotorrear de la vida, 300 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 pero no implica que haya un conflicto ni que tenga que cambiar nadie. 301 00:15:42,818 --> 00:15:43,944 Aprendes rápido. 302 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Me encanta, no pares. 303 00:15:45,445 --> 00:15:47,447 Vale, pues... Ven. 304 00:15:48,490 --> 00:15:49,491 Mira. 305 00:15:51,493 --> 00:15:52,870 Hola, siento el retraso. 306 00:15:52,953 --> 00:15:55,455 Estaba con la jefa, eligiendo pintauñas para su cita. 307 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 Me encanta el azul, pero creo que molan todos. 308 00:16:00,002 --> 00:16:02,254 - ¿Qué pasa? - Hay un problema, Lasso. 309 00:16:02,337 --> 00:16:04,923 Se trata de una puta tragedia shakesperiana. 310 00:16:05,799 --> 00:16:07,801 Dani, una vez más, ¿vale? Inténtalo. 311 00:16:09,720 --> 00:16:11,346 ¡Vamos, Dani! Tú puedes. 312 00:16:22,024 --> 00:16:23,483 ¿Cuántos ha fallado? 313 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 Todos. 314 00:16:25,319 --> 00:16:27,362 Porras. Bueno. ¡Eh, Dani! 315 00:16:28,405 --> 00:16:30,032 Vamos a dar un paseo. 316 00:16:31,366 --> 00:16:33,660 Vaya, es el final de una carrera. 317 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 No empieces, Jan. 318 00:16:35,829 --> 00:16:36,914 Lo lamento. 319 00:16:36,997 --> 00:16:38,999 No, no lamentes nada. 320 00:16:39,082 --> 00:16:44,129 Dani, lo que pasó entre Windsor y tú no fue culpa tuya, ¿sabes? 321 00:16:44,671 --> 00:16:47,633 Fue una coincidencia verdaderamente trágica, 322 00:16:48,175 --> 00:16:52,596 similar a las de Magnolia, la obra de Paul Thomas Anderson del 99. 323 00:16:53,430 --> 00:16:55,766 ¿Sale Tom Cruise con una coletita enana? 324 00:16:55,849 --> 00:16:58,352 No, Dani. La llevaba en El último samurái. 325 00:16:58,435 --> 00:17:00,562 Lasso, también lleva una coletita en Magnolia. 326 00:17:00,646 --> 00:17:01,772 Gracias, Beard. 327 00:17:01,855 --> 00:17:03,357 Mis disculpas. 328 00:17:03,440 --> 00:17:06,068 Tom Cruise llevaba coletita en las dos películas. 329 00:17:06,151 --> 00:17:09,613 - Sí. - También una trágica coincidencia. 330 00:17:10,696 --> 00:17:11,949 Son cosas que pasan. 331 00:17:12,031 --> 00:17:14,742 Por eso, sal del mal rollo del área de penaltis. 332 00:17:14,826 --> 00:17:16,078 Diviértete. 333 00:17:16,161 --> 00:17:17,788 Tira unos córneres. 334 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 - Vale. - ¿Sí? 335 00:17:18,955 --> 00:17:21,375 ¡Eh, chicos! ¡La poutine de medianoche! 336 00:17:22,376 --> 00:17:23,377 Sí, eso es. 337 00:17:23,460 --> 00:17:24,711 Que vuelva la chispa. 338 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 - Todo tuyo. - Sí, entrenador. 339 00:17:30,509 --> 00:17:32,177 Y respira hondo, ¿eh? 340 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 Visualiza el chute. 341 00:17:35,973 --> 00:17:38,392 El balón eres tú. Dale. 342 00:17:45,107 --> 00:17:46,149 Porras. 343 00:17:46,233 --> 00:17:48,026 No pasa nada. Estoy bien. 344 00:17:49,319 --> 00:17:53,156 Compis, estoy más rayado que la bandera de Estados Unidos con las... 345 00:17:53,240 --> 00:17:54,324 Qué dolor. 346 00:17:56,076 --> 00:17:57,327 ¿Alguna idea? 347 00:17:57,411 --> 00:18:00,622 Podemos enseñarle su puta nómina para que empiece a motivarse. 348 00:18:02,416 --> 00:18:05,043 Sí, aunque es un pelín... duro. 349 00:18:05,127 --> 00:18:07,462 Pero no estamos para ponernos exquisitos, 350 00:18:07,546 --> 00:18:08,964 así que gracias por abrir la veda. 351 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 De nada. 352 00:18:10,424 --> 00:18:12,843 Creo que lo primero es definir el problema, ¿no? 353 00:18:12,926 --> 00:18:14,011 Es verdad. 354 00:18:14,094 --> 00:18:15,971 Ya sabemos cuál es, ¿verdad, entrenador? 355 00:18:16,054 --> 00:18:17,431 ¿A qué te refieres? 356 00:18:17,514 --> 00:18:18,473 LOS YIPS 357 00:18:18,557 --> 00:18:20,267 Eh, no se dice en voz alta. 358 00:18:20,350 --> 00:18:21,727 Por eso lo he escrito. 359 00:18:21,810 --> 00:18:22,936 ¿Los yips? 360 00:18:24,897 --> 00:18:25,981 ¿Qué son "los yips"? 361 00:18:26,356 --> 00:18:27,941 Pero ¿de qué vais, tíos? 362 00:18:29,735 --> 00:18:31,820 No se puede decir esa palabra en voz alta. 363 00:18:31,904 --> 00:18:33,697 Es como decir "Macbeth" en un teatro 364 00:18:33,780 --> 00:18:35,532 o "Voldemort" en Hogwarts. 365 00:18:35,616 --> 00:18:37,201 - O "conducir" aquí. - Bingo. 366 00:18:38,076 --> 00:18:39,870 Pero ¿qué son "los yips"? 367 00:18:39,953 --> 00:18:41,413 Es cuando, sin venir a cuento, 368 00:18:41,496 --> 00:18:44,583 un deportista olvida hasta lo más básico de su deporte. 369 00:18:44,666 --> 00:18:46,460 Como cuando Chuck Knoblauch lanzó a primera 370 00:18:46,543 --> 00:18:48,962 o el swing de golf de Charles Barkley. 371 00:18:50,380 --> 00:18:51,632 Sabéis de qué hablo, ¿no? 372 00:18:53,634 --> 00:18:56,053 Dios, esto es como vivir en otro país. 373 00:18:56,136 --> 00:18:57,679 - ¿A ti te pasa? - Constantemente. 374 00:18:57,763 --> 00:18:59,389 ¿Qué opinas sobre hacer terapia? 375 00:19:00,516 --> 00:19:05,103 Eh, soy escéptico, ya sabes que soy del Medio Oeste, ¿por qué? 376 00:19:05,187 --> 00:19:07,606 Podríamos llamar a un psicólogo deportivo. 377 00:19:07,689 --> 00:19:10,901 Sé que a muchos equipos les va de maravilla. 378 00:19:12,611 --> 00:19:13,779 No es mala idea, Lasso. 379 00:19:18,742 --> 00:19:19,743 Vale. 380 00:19:21,870 --> 00:19:23,080 A ver... dejadme pensar. 381 00:19:23,163 --> 00:19:26,792 Dejad que lo piense con claridad. 382 00:19:28,252 --> 00:19:29,294 Sí, buena idea. 383 00:19:32,798 --> 00:19:36,134 Imposible quedarnos más pegados y yo pensaba: 384 00:19:36,218 --> 00:19:37,886 "Dale una patada en los huevos 385 00:19:37,970 --> 00:19:41,682 y después lo rematas dándole un puñetazo en la nariz, por gilipollas". 386 00:19:41,765 --> 00:19:44,393 Y luego pensaba: "Pero es Martin Short. 387 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 Admiras a Martin Short". 388 00:19:46,770 --> 00:19:48,981 Enseguida, una chica diminuta dice: 389 00:19:49,064 --> 00:19:50,107 "¿Es esta?". 390 00:19:50,566 --> 00:19:53,443 Y ahí estaba, entre los cojines del sofá, 391 00:19:53,527 --> 00:19:55,696 - la cartera de Martin. - Apareció la cartera. 392 00:19:55,779 --> 00:19:57,614 No se la había robado. 393 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 - ¡No! - Vaya, qué historia. 394 00:19:59,992 --> 00:20:02,536 Muy fuerte. Una más. 395 00:20:02,619 --> 00:20:05,664 Madre mía, pero no sabía que en los encuentros de Broadway 396 00:20:05,747 --> 00:20:07,708 hubiera tantísima violencia. 397 00:20:07,791 --> 00:20:11,795 Son brutales. Pero qué más da Martin Short cuando estás con "¡Es Kent! ¡Es Kent! 398 00:20:11,879 --> 00:20:14,047 ¡Es Kent el puto amo! ¡Roy Kent! 399 00:20:14,131 --> 00:20:16,258 - ¡Roy Kent!". - John es un forofo. 400 00:20:16,341 --> 00:20:18,927 Ah, perfecto. ¿De qué equipo? 401 00:20:19,011 --> 00:20:21,388 Siempre estoy entre el United y el City, 402 00:20:21,471 --> 00:20:23,223 voy con el que gane de los dos. 403 00:20:23,307 --> 00:20:25,309 - Me encanta. - Ya se ve. 404 00:20:25,392 --> 00:20:26,852 ¿Qué tal la jubilación? 405 00:20:26,935 --> 00:20:29,688 Supongo que ahora tu vida es muy distinta, ¿no? 406 00:20:29,771 --> 00:20:31,231 Lo echarás de menos a rabiar. 407 00:20:31,940 --> 00:20:32,900 Pues no. 408 00:20:34,109 --> 00:20:35,444 ¿A qué te dedicas? 409 00:20:35,527 --> 00:20:36,987 Bueno, me mantengo ocupado. 410 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 Estoy trabajando como entrenador. 411 00:20:39,615 --> 00:20:42,993 - No lo sabía. Muy bien. - Sí, la final es el finde que viene. 412 00:20:43,076 --> 00:20:44,620 En octubre, ¿la final de qué? 413 00:20:45,204 --> 00:20:46,914 Sub-9 femenino Oeste. 414 00:20:48,332 --> 00:20:49,625 Tráigame otra. 415 00:20:50,125 --> 00:20:52,586 Ha recibido una oferta de comentarista. 416 00:20:52,669 --> 00:20:55,672 Se te daría de lujo. Me parece un buen trabajo. 417 00:20:55,756 --> 00:20:57,049 Ese es bueno, sí. 418 00:20:57,716 --> 00:21:00,344 A mí también me lo parece. 419 00:21:01,053 --> 00:21:03,472 Tu discurso de retirada me pareció increíble. 420 00:21:03,555 --> 00:21:05,641 Es la primera vez que mi padre me envía un email 421 00:21:05,724 --> 00:21:08,769 que no va de la lacra de la inmigración. 422 00:21:08,852 --> 00:21:10,854 Significó mucho para mí, gracias. 423 00:21:11,855 --> 00:21:13,065 De nada. 424 00:21:13,148 --> 00:21:15,817 Te habrás sentido muy raro después, ¿no? 425 00:21:15,901 --> 00:21:17,361 Póngame dos más de lo mismo. 426 00:21:22,533 --> 00:21:23,742 Aquí tenéis, chicos. 427 00:21:23,825 --> 00:21:24,826 Gracias, Mae. 428 00:21:24,910 --> 00:21:26,245 Una pena lo de Earl. 429 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 Nigel, el dueño, siempre venía aquí con él, 430 00:21:29,748 --> 00:21:32,167 hasta que empezó a mear y cagar todo el rato. 431 00:21:32,251 --> 00:21:34,086 Ya, les pasa a los perros ancianos. 432 00:21:34,169 --> 00:21:35,629 Me refería a Nigel. 433 00:21:37,923 --> 00:21:39,341 - Por Earl. - Un buen chico. 434 00:21:44,888 --> 00:21:48,141 Oye, Beard, hay una cosa que me gustaría decir. 435 00:21:48,225 --> 00:21:50,394 ¿Prefieres hablar ahora que callar para siempre? 436 00:21:50,477 --> 00:21:52,896 - Sí. - Habla. 437 00:21:53,939 --> 00:21:58,277 Mira, apoyo lo que haga falta para que Dani vuelva a rendir a tope. 438 00:21:58,861 --> 00:22:03,448 Pero la idea de traer a una persona ajena para que nos ayude 439 00:22:03,532 --> 00:22:05,158 me hace un nudito en el estómago. 440 00:22:05,242 --> 00:22:06,243 No sé bien por qué. 441 00:22:07,452 --> 00:22:09,830 Es como tu canción favorita de los Gin Blossoms. 442 00:22:09,913 --> 00:22:12,040 - ¿"Follow you down"? - No, "Hey Jealousy". 443 00:22:12,124 --> 00:22:13,959 No, "Hey Jealousy" es su mejor canción, 444 00:22:14,042 --> 00:22:16,128 pero la que más me gusta es "Follow you down". 445 00:22:16,211 --> 00:22:17,379 ¿No sabes la historia? 446 00:22:18,130 --> 00:22:19,423 Da lo mismo, 447 00:22:19,506 --> 00:22:21,758 no creo que en mi caso sea una cuestión de celos. 448 00:22:21,842 --> 00:22:24,011 En cambio, a ver, hay una parte de mí 449 00:22:24,094 --> 00:22:29,057 que no... no confía en los terapeutas. 450 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 Y ¿por qué? 451 00:22:31,435 --> 00:22:34,062 Cuando Michelle y yo estuvimos en terapia 452 00:22:34,146 --> 00:22:37,441 fue con una psicóloga a la que ella conocía 453 00:22:38,650 --> 00:22:40,903 y me parecía que estaban compinchadas. 454 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 Iba allí no para que se me escuchara, 455 00:22:43,906 --> 00:22:47,326 sino para escuchar todas las cosas que había hecho mal. 456 00:22:48,493 --> 00:22:50,579 ¿Es la única vez que has hecho terapia? 457 00:22:50,662 --> 00:22:51,705 La única. 458 00:22:52,956 --> 00:22:55,209 ¿Qué me dijiste cuando me dejó la bailarina 459 00:22:55,292 --> 00:22:57,127 y juré no volver a salir con más bailarinas? 460 00:22:57,211 --> 00:22:58,545 "¿Me das tus puntas?". 461 00:22:59,129 --> 00:23:01,173 "Cada persona es un mundo". 462 00:23:02,591 --> 00:23:03,550 ¿Dije eso? 463 00:23:06,428 --> 00:23:07,513 Es muy bueno. 464 00:23:07,596 --> 00:23:08,597 Sí. 465 00:23:09,264 --> 00:23:11,308 - Y saliste con otra bailarina... - Con muchas. 466 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 Demasiadas. 467 00:23:16,522 --> 00:23:18,524 Perdóname si he hablado demasiado. 468 00:23:18,607 --> 00:23:21,109 Has sido, como siempre, encantador. 469 00:23:21,944 --> 00:23:23,779 ¿Seguro que no vienes a mi casa? 470 00:23:24,363 --> 00:23:25,572 Tengo que madrugar. 471 00:23:27,199 --> 00:23:30,244 Pues ya me dirás si paso la prueba. 472 00:23:31,286 --> 00:23:33,539 - ¿Nos vemos esta semana? - Nos vemos. 473 00:23:37,042 --> 00:23:38,126 Buenas noches. 474 00:23:38,585 --> 00:23:39,628 Gracias. 475 00:23:39,920 --> 00:23:41,338 - Ya se va. - Adiós. 476 00:23:41,421 --> 00:23:42,631 Adiós. 477 00:23:48,345 --> 00:23:50,639 - ¿Y bien? - Hacéis buena pareja. 478 00:23:50,722 --> 00:23:54,101 Tiene la edad perfecta, no le falta el dinero 479 00:23:54,184 --> 00:23:55,227 y no se corta. 480 00:23:55,310 --> 00:23:57,896 - Eso me gusta muchísimo. - Es total. 481 00:23:57,980 --> 00:23:59,481 Pero no me jodas. 482 00:24:02,067 --> 00:24:03,360 ¿Qué problema hay? 483 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 Dile la verdad. 484 00:24:06,029 --> 00:24:08,073 Es normal, ya está. 485 00:24:08,156 --> 00:24:10,158 No es malo, mucha gente es normal. 486 00:24:10,242 --> 00:24:13,412 No es por este hombre, sino de a quién cojones te crees que mereces. 487 00:24:14,538 --> 00:24:17,958 Te mereces a alguien que te haga sentir una puta descarga eléctrica. 488 00:24:19,334 --> 00:24:21,044 No te conformes con lo normal. 489 00:24:26,258 --> 00:24:27,926 Aunque no es asunto mío. 490 00:24:31,054 --> 00:24:33,056 BIENVENIDOS A NELSON ROAD, CLUB RICHMOND 491 00:24:33,140 --> 00:24:35,684 NOS DEJAS UNA HUELLITA EN EL CORAZÓN 492 00:24:35,767 --> 00:24:38,103 PARA EARL, ESTOY MUY TRISTE 493 00:24:38,187 --> 00:24:40,397 TE "GUAU" 494 00:24:45,903 --> 00:24:50,782 435, 436, 437, 438, 439, 440... 495 00:24:50,866 --> 00:24:52,075 ¡Higgins, dale tú! 496 00:24:53,660 --> 00:24:54,620 Leches. 497 00:24:54,703 --> 00:24:58,081 Perdón. Vengo a presentaros a la doctora Sharon Fieldstone, 498 00:24:58,165 --> 00:25:00,042 la terapeuta de Dani. 499 00:25:00,125 --> 00:25:03,003 Ellos son Nathan, Beard y Ted Lasso. 500 00:25:03,086 --> 00:25:04,505 No, no te levantes. 501 00:25:04,588 --> 00:25:06,465 Me he levantado para hacer esto. 502 00:25:07,716 --> 00:25:09,468 Sé bienvenida 503 00:25:09,551 --> 00:25:11,220 Sé bienvenida 504 00:25:11,303 --> 00:25:14,181 Esperamos que te sientas acogida 505 00:25:17,684 --> 00:25:20,395 Parece que Dani ha desarrollado un caso de yips. 506 00:25:22,648 --> 00:25:25,067 Ya van dos cosas raras seguidas. ¿Qué ocurre? 507 00:25:25,150 --> 00:25:27,569 No decimos esa palabra aquí. 508 00:25:27,653 --> 00:25:28,654 ¿Por qué? 509 00:25:29,238 --> 00:25:30,781 Ah, porque... 510 00:25:31,990 --> 00:25:32,991 ¿Por qué me miráis? 511 00:25:33,075 --> 00:25:35,744 Él lo sabe. Da igual. Ah. Bien, Doc... 512 00:25:35,827 --> 00:25:37,120 Doctora. 513 00:25:37,829 --> 00:25:39,206 Claro, sí. Lo siento. 514 00:25:39,289 --> 00:25:42,709 Doctora. Es una superstición. 515 00:25:43,544 --> 00:25:45,087 Entiendo. Pero los yips... 516 00:25:47,673 --> 00:25:49,091 ...no son una superstición, 517 00:25:49,675 --> 00:25:50,843 sino un problema mental 518 00:25:50,926 --> 00:25:53,762 que se puede solucionar con disciplina, no con rechazo. 519 00:25:53,846 --> 00:25:56,640 ¿Estás convencida de que nos puedes ayudar con Dani? 520 00:25:56,723 --> 00:25:58,058 ¿Haces bien tu trabajo? 521 00:25:59,518 --> 00:26:00,394 A ver... 522 00:26:01,436 --> 00:26:02,521 No los mires. 523 00:26:03,772 --> 00:26:06,441 Deja la falsa modestia y sincérate conmigo. 524 00:26:06,525 --> 00:26:08,360 ¿Haces bien tu trabajo? ¿Sí o no? 525 00:26:09,653 --> 00:26:10,654 Sí. 526 00:26:10,737 --> 00:26:11,947 Lo suponía. 527 00:26:12,865 --> 00:26:16,076 Si tú haces bien tu trabajo, yo hago el mío el doble de bien. 528 00:26:20,789 --> 00:26:22,541 - Me alegra contar contigo. - Muchas gracias, de verdad. 529 00:26:22,624 --> 00:26:24,209 - Bueno es saberlo. - Muchas gracias por venir. 530 00:26:24,793 --> 00:26:27,004 Bien, ¿dónde llevaré a cabo las sesiones? 531 00:26:28,630 --> 00:26:31,425 Eh, ¿por qué no te instalas en mi despacho? ¿Te parece? 532 00:26:32,009 --> 00:26:35,470 Sí. Encantada y perdón por interrumpir el juego. 533 00:26:35,554 --> 00:26:36,555 ¿Cuál es el récord? 534 00:26:36,638 --> 00:26:39,016 Ah, 1236. 535 00:26:42,519 --> 00:26:43,770 Impresionante. 536 00:26:52,404 --> 00:26:54,573 Qué maja es. 537 00:26:59,578 --> 00:27:01,413 ¿Seguro que puedo usar este despacho? 538 00:27:01,496 --> 00:27:02,706 ¿No es por cortesía? 539 00:27:02,789 --> 00:27:05,876 Es una mezcla de las dos, pero insisto. 540 00:27:05,959 --> 00:27:08,170 - Gracias, Higgins. - De nada. 541 00:27:13,509 --> 00:27:14,927 Hola, doc... tora. 542 00:27:15,010 --> 00:27:16,595 Este chaval es Dani Rojas. 543 00:27:16,678 --> 00:27:19,223 Dani, ella es la doctora Sharon Fieldstone. 544 00:27:19,306 --> 00:27:21,266 ¿Cómo estás, Dani? ¿Cómo te sientes? 545 00:27:21,350 --> 00:27:22,768 Como un asesino. 546 00:27:23,393 --> 00:27:24,770 Por favor. 547 00:27:26,021 --> 00:27:27,022 Ánimo. 548 00:27:28,315 --> 00:27:31,693 Puedo quedarme para que rompáis el hielo. 549 00:27:31,777 --> 00:27:33,987 No nos hace falta, Lasso. Gracias. 550 00:27:34,905 --> 00:27:36,532 Bueno. 551 00:27:45,374 --> 00:27:46,875 - ¿A gusto? - Sí. 552 00:27:47,417 --> 00:27:49,419 Me las apaño bien. Sí. 553 00:27:52,673 --> 00:27:55,050 Conseguir entradas para Stomp era difícil. 554 00:27:55,133 --> 00:27:57,511 En fin, un pelirrojo alto se cuela, 555 00:27:57,594 --> 00:27:59,429 así que le doy en el hombro, y me dice: 556 00:27:59,513 --> 00:28:01,598 "¿Qué te pasa?". Y yo: "¿Que qué me pasa?". 557 00:28:01,682 --> 00:28:03,851 Y me dice: "Tranqui, tío, que conozco al coreógrafo". 558 00:28:03,934 --> 00:28:06,562 Adivina quién era... 559 00:28:26,331 --> 00:28:27,499 ¿Va todo bien, Rebecca? 560 00:28:32,629 --> 00:28:34,882 Es que... salir con alguien es extraño. 561 00:28:34,965 --> 00:28:37,843 - Sí. - Al final todos somos desconocidos. 562 00:28:37,926 --> 00:28:41,722 ¿Cómo va a ser posible sentirse segura con alguien? 563 00:28:41,805 --> 00:28:42,806 No se puede. 564 00:28:42,890 --> 00:28:45,267 Mi amiga Flo me dijo un día 565 00:28:45,350 --> 00:28:49,730 que la intimidad es exponerse a sufrir el ataque de la otra persona. 566 00:28:51,148 --> 00:28:52,274 Horripilante. 567 00:28:52,357 --> 00:28:53,692 No lo había oído. 568 00:28:53,775 --> 00:28:56,737 Sí que me doy cuenta del miedo que da... 569 00:28:57,946 --> 00:28:59,656 ...permitirse intimar con alguien. 570 00:29:01,033 --> 00:29:02,743 Hace falta mucho valor. 571 00:29:07,080 --> 00:29:08,665 Y justo de eso se trata. 572 00:29:10,626 --> 00:29:12,836 Debo ser valiente para dejar que una persona... 573 00:29:14,755 --> 00:29:20,093 ...maravillosa me quiera sin miedo al daño o a dejar de sentirme... 574 00:29:22,054 --> 00:29:23,055 ...segura. 575 00:29:26,433 --> 00:29:28,810 ¿Estás... cortando conmigo? 576 00:29:33,732 --> 00:29:36,735 Lo siento, no... no he venido con la intención de hacerlo... 577 00:29:36,818 --> 00:29:39,029 No, no, no pasa nada. 578 00:29:45,410 --> 00:29:46,495 Te invito. 579 00:29:47,079 --> 00:29:49,790 No esperaba menos. Salud. 580 00:30:03,095 --> 00:30:05,138 Lindos entrenadores. ¿Puedo salir a entrenar? 581 00:30:05,222 --> 00:30:06,431 Pues claro, Dani, sí. 582 00:30:06,515 --> 00:30:08,350 Pero haz lo que te veas capaz de hacer. 583 00:30:08,433 --> 00:30:09,434 De acuerdo, jefe. 584 00:30:21,196 --> 00:30:22,322 ¿Te lo ha devuelto? 585 00:30:22,406 --> 00:30:24,658 - Creo que no me ha visto. - Sí te ha visto. 586 00:31:00,819 --> 00:31:02,571 - ¡Vamos! - ¡Gol! 587 00:31:10,204 --> 00:31:11,413 ¡Estupendo! 588 00:31:18,420 --> 00:31:20,672 Hay emoticonos nuevos. ¿Los has visto? 589 00:31:20,756 --> 00:31:23,383 ¿Recuerdas cuando estaba Groucho y Harpo no? 590 00:31:23,467 --> 00:31:24,426 Capullos. 591 00:31:25,093 --> 00:31:29,306 Adiós, jefes, y gracias por la doctora. Es increíble. 592 00:31:29,389 --> 00:31:31,558 Me alegra, Dani. Para eso estamos. 593 00:31:32,726 --> 00:31:35,437 Espera un momento. Me da curiosidad. 594 00:31:35,521 --> 00:31:38,232 ¿Qué te ha...? ¿Cómo te ha ayudado? 595 00:31:39,608 --> 00:31:40,984 La doctora me ha recordado que, 596 00:31:41,068 --> 00:31:44,446 aunque el fútbol da la vida, el fútbol da la muerte. 597 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 Y que el fútbol también es fútbol. 598 00:31:49,326 --> 00:31:50,869 Pero sobre todo da la vida. 599 00:31:51,745 --> 00:31:52,704 Ya. 600 00:31:55,457 --> 00:31:57,084 Pues nada, solucionado. 601 00:31:58,377 --> 00:32:01,255 Voy arriba a agradecer a Sharon su gran trabajo. 602 00:32:01,922 --> 00:32:03,423 Es lo mínimo. 603 00:32:04,049 --> 00:32:05,342 Hola, Higgins. ¿Está Sharon? 604 00:32:05,425 --> 00:32:07,219 Espera, Ted. Tiene una sesión. 605 00:32:07,302 --> 00:32:08,470 ¿Una sesión? ¿Con quién? 606 00:32:10,055 --> 00:32:12,891 - Gracias, Sharon. De verdad. - De nada. 607 00:32:13,642 --> 00:32:14,643 Qué pasada. 608 00:32:15,644 --> 00:32:17,521 - ¿Thierry? - Ah, sí. 609 00:32:17,896 --> 00:32:18,689 Hola. 610 00:32:24,444 --> 00:32:27,447 Han pedido una sesión con la doctora antes de que se vaya. 611 00:32:27,531 --> 00:32:28,615 No hay problema, ¿verdad? 612 00:32:29,199 --> 00:32:31,118 No, es... genial. Sí. 613 00:32:35,998 --> 00:32:38,959 - Hola. - Hola, preciosa, ¿cómo estás? 614 00:32:39,042 --> 00:32:40,294 Pues me siento fatal. 615 00:32:40,794 --> 00:32:43,422 Usé nuestra noche de diversión para intentar convencerte de algo 616 00:32:43,505 --> 00:32:45,382 que no quieres hacer. 617 00:32:45,465 --> 00:32:47,634 Fue muy cutre y lo siento muchísimo. 618 00:32:47,718 --> 00:32:49,678 Eres un amor. Gracias. 619 00:32:49,761 --> 00:32:51,263 Salgo ya del trabajo. 620 00:32:51,346 --> 00:32:54,224 ¿Paso por Harrods, compro un vino y voy a verte? 621 00:32:54,308 --> 00:32:57,227 Harrods, no me jodas. ¿Con quién hablo, con la reina? 622 00:32:57,895 --> 00:32:59,438 Me encantaría, pero... 623 00:32:59,521 --> 00:33:01,315 Perdóname, estás con las de yoga. 624 00:33:01,398 --> 00:33:04,109 Sí, podrás pedirme clemencia después. 625 00:33:04,193 --> 00:33:05,611 Me paso y te despierto. 626 00:33:05,694 --> 00:33:08,488 ¡Venga, Roycito! ¡Eh, Roy! ¡Date prisa, que va a empezar! 627 00:33:09,323 --> 00:33:11,408 Te espero. Diviértete. 628 00:33:11,491 --> 00:33:12,492 Te veo luego. 629 00:33:14,703 --> 00:33:16,038 ¡A por ellos, joder! 630 00:33:18,540 --> 00:33:20,667 ¿Quién será eliminado esta semana 631 00:33:20,751 --> 00:33:24,463 en el programa más visto de Reino Unido, Conquistas y pasión? 632 00:33:24,546 --> 00:33:27,966 ¿Será nuestra dependienta de cosmética de Grimsby, Ellie? 633 00:33:28,050 --> 00:33:31,470 No me votéis, ¿vale? Que soy la que os pinta los labios. 634 00:33:31,553 --> 00:33:33,388 Cállate, pedazo de zorra. 635 00:33:33,472 --> 00:33:35,265 Venga, pero si es graciosa. 636 00:33:35,349 --> 00:33:38,185 ¿O será el golfillo del fútbol, Jamie? 637 00:33:42,231 --> 00:33:44,691 No me expulséis. Soy el pichichi de la isla. 638 00:33:45,859 --> 00:33:46,860 Sexual. 639 00:33:49,238 --> 00:33:50,989 Es que está muy buenorro. 640 00:33:51,073 --> 00:33:52,991 "Melofó". 641 00:33:53,075 --> 00:33:55,410 - ¡Qué calor! - ¿Me echas más rosado, Janice? 642 00:33:55,494 --> 00:33:57,162 ...la bella farmacéutica de Borehamwood? 643 00:33:57,246 --> 00:33:59,873 - ¿O Clara? ¿O el ardiente conductor...? - Gracias. 644 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Las que tú tienes. 645 00:34:32,947 --> 00:34:34,949 Traducido por Juan Vera