1 00:00:01,877 --> 00:00:04,086 Je poslední minuta nastaveného času. 2 00:00:05,506 --> 00:00:09,218 Týmy AFC Richmond a Nottingham Forest daly po dvou gólech. 3 00:00:10,344 --> 00:00:15,182 Obisanya přihrává na volné křídlo. Našel Rojase, který má prostor. 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,729 A je to penalta! 5 00:00:22,064 --> 00:00:25,776 Chrti mají obrovskou příležitost ke změně. 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,110 Fajn přihrávka, Same! 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 Do toho, Dani! 8 00:00:28,737 --> 00:00:29,905 - Jo! - Fajn. 9 00:00:29,988 --> 00:00:34,034 Velká úleva pro Colina Hughese, kvůli kterému padl vyrovnávací gól. 10 00:00:35,536 --> 00:00:38,413 Richmond začal sezónu sedmi remízami v řadě, 11 00:00:38,497 --> 00:00:40,749 a jestli remizují i dnes, srovnají rekord, 12 00:00:40,832 --> 00:00:44,586 který drží remízový zápas mezi Southamptonem a Swansea. 13 00:00:44,670 --> 00:00:48,590 Chrisi, umíš si představit začátek sezóny se sedmi remízami? 14 00:00:48,674 --> 00:00:50,133 No jasně, Arlo. 15 00:00:50,217 --> 00:00:53,220 Mám dominantní pravou hemisféru a představivost. 16 00:00:55,013 --> 00:00:56,640 Nevadí, když se pomodlím? 17 00:00:56,723 --> 00:00:59,643 Vůbec. Ale ke kterému bohu a v kterém jazyce? 18 00:00:59,726 --> 00:01:02,229 - Zkřiž prsty a něco si přej. - Jo. 19 00:01:03,856 --> 00:01:09,194 Fanoušci Richmondu to měli těžké, ale svému klubu stále pevně věří. 20 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 Drž se ho. 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Do toho. Jo! 22 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 Na Nelson Road je ticho. 23 00:01:23,041 --> 00:01:28,297 S výjimkou richmondského maskota Earla Greyhounda, který povzbuzuje vytím. 24 00:01:31,758 --> 00:01:36,305 Potěší Dani Rojas hodného pejska první výhrou v sezóně? 25 00:01:36,388 --> 00:01:37,514 Prosím. 26 00:01:37,598 --> 00:01:38,765 Do toho, Dani. 27 00:01:41,560 --> 00:01:43,103 Fotbal je život. 28 00:02:15,385 --> 00:02:17,221 - To ne. - Bože můj. 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 To jsem si nepřál, přísahám. 30 00:02:44,039 --> 00:02:46,792 Chudáček. Je to hrozně smutné. 31 00:02:46,875 --> 00:02:48,085 Příšerná situace. 32 00:02:48,168 --> 00:02:50,337 Myslíš, že nás lidi budou nesnášet? 33 00:02:50,420 --> 00:02:51,839 Byla to strašná nehoda, 34 00:02:51,922 --> 00:02:56,468 ale výhoda je, že jsme sestoupili, takže se některé zápasy nevysílají. 35 00:02:56,552 --> 00:02:58,428 Ano, ale Higginsi. Internet. 36 00:02:58,929 --> 00:03:00,722 No jo, podělanej internet. 37 00:03:01,557 --> 00:03:03,016 Twitter zešílel. Koukni. 38 00:03:04,059 --> 00:03:06,812 Bože. Rozbrečeli jsme Michaela Jordana? 39 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 - Napsala jsi vyjádření? - Jo. 40 00:03:08,689 --> 00:03:12,442 Ted na to řekl: „Ale jděte, Bobo Fette.“ Neřeší to. 41 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 Dobře. 42 00:03:14,486 --> 00:03:16,238 - Trenére! - Marcusi? 43 00:03:16,321 --> 00:03:17,698 - Ano? - Trenére Lasso, 44 00:03:17,781 --> 00:03:19,992 co říkáte na dnešní snažení týmu? 45 00:03:20,075 --> 00:03:22,536 Dali do toho všechno, hlavně Sam. 46 00:03:22,619 --> 00:03:23,829 Je čím dál lepší. 47 00:03:23,912 --> 00:03:26,957 Pomáhá vyplnit tu obří díru po Royi Kentovi. 48 00:03:27,040 --> 00:03:30,252 Kolikrát ještě remizujete, než zmáčknete tísňové tlačítko? 49 00:03:30,335 --> 00:03:34,631 Marcusi, dvě tlačítka mačkám nerad: tísňové a to na budíku. 50 00:03:34,715 --> 00:03:36,175 Kdo dál? 51 00:03:36,258 --> 00:03:37,968 Tamten chlapík. 52 00:03:38,635 --> 00:03:41,388 - Trent Crimm… - …The Independent. 53 00:03:42,264 --> 00:03:46,435 Řeknete nám něco k Earlovi, kterého dnes Dani Rojas usmrtil? 54 00:03:48,770 --> 00:03:51,023 Trent Crimm na to jde zostra. 55 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 Jo. 56 00:03:58,739 --> 00:04:01,783 Když mi byly tři, zaútočil na mě sousedovic pes. 57 00:04:02,326 --> 00:04:06,205 Nepamatuju si to, ale máma říkala, že to bylo dost děsivé. 58 00:04:07,372 --> 00:04:10,125 Vzpomínám si ale, že jsem se pak psů bál. 59 00:04:10,209 --> 00:04:12,669 Třeba když jsem přespával u kamaráda, 60 00:04:12,753 --> 00:04:16,173 museli dát psa ven, jinak bych si vyplakal oči. 61 00:04:18,716 --> 00:04:22,721 Když jsem chodil na střední, umřela žena našeho souseda Gradyho. 62 00:04:23,722 --> 00:04:25,933 Byl moc smutný, jak by se dalo čekat. 63 00:04:26,517 --> 00:04:29,520 A tak nějak se o svého psa přestal starat. 64 00:04:30,729 --> 00:04:32,898 O Hanka, toho, co mě pokousal. 65 00:04:36,401 --> 00:04:38,570 Takže jsem se o něj staral já. 66 00:04:38,654 --> 00:04:41,573 Krmil ho, venčil, házel mu aport a tak. 67 00:04:42,658 --> 00:04:45,327 Pana Gradyho pak jeho syn umístil do domova. 68 00:04:45,410 --> 00:04:48,247 Zeptal se, jestli si chci Hanka nechat, a já, že jasně. 69 00:04:49,623 --> 00:04:52,292 Rok nato jsme Hanka museli nechat uspat. 70 00:04:55,420 --> 00:04:57,589 Je zvláštní, jak vás některé věci 71 00:04:58,507 --> 00:05:02,177 dokážou rozbrečet kvůli tomu, že existovaly, 72 00:05:02,261 --> 00:05:05,681 a pak vás to samé rozbrečí kvůli tomu, že už to není. 73 00:05:11,019 --> 00:05:12,855 Myslím, že se nám to děje proto, 74 00:05:14,231 --> 00:05:16,191 aby nám nakonec bylo lépe. 75 00:05:19,945 --> 00:05:22,281 Snad jsme k tomuhle Earlovi dopomohli. 76 00:05:23,574 --> 00:05:25,784 Bude nám tady moc chybět. Jo. 77 00:05:31,748 --> 00:05:33,083 Jak to zvládá Dani? 78 00:05:33,792 --> 00:05:37,462 Ještě jsem s ním nemluvil, ale snad si to moc nebere. 79 00:05:40,340 --> 00:05:42,176 Tohle už dělá 20 minut. 80 00:05:45,637 --> 00:05:47,139 Vypotřebuje teplou vodu. 81 00:05:48,348 --> 00:05:49,558 - Jo. - Pravda. 82 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 Hej, Dani. Co provádíš? 83 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 Smývám ze sebe smrt. 84 00:06:14,124 --> 00:06:16,543 Doporučuju použít trochu mýdla. 85 00:06:17,169 --> 00:06:20,547 Vyčistí věčný spánek i z těžko dostupných míst. 86 00:06:20,631 --> 00:06:21,882 Gracias, trenére. 87 00:06:23,258 --> 00:06:26,428 Nezapomeň, že fotbal je život. 88 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 Já vím, bývával. 89 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 Došly mi nápady. 90 00:06:44,988 --> 00:06:49,284 Tak, pánové, dáme Danimu trochu prostoru, jo? 91 00:06:49,368 --> 00:06:50,953 Můžete se osprchovat doma? 92 00:06:51,036 --> 00:06:54,540 Trenére, pardon, někteří z nás mají radši dlouhou koupel. 93 00:06:54,623 --> 00:06:56,542 Jo. 94 00:06:56,625 --> 00:06:58,252 Aha, to by taky šlo. 95 00:06:58,335 --> 00:07:02,381 A dneska jste hráli fakt dobře. Nandali jste jim to jedna báseň. 96 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Nebojte, brzy vyhrajeme. 97 00:07:04,716 --> 00:07:06,176 Tak v pondělí, zlaté rybky. 98 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 Zlatý rybky? 99 00:07:07,928 --> 00:07:11,014 To znamená, že máme zapomenout na chyby. Život jde dál. 100 00:07:11,723 --> 00:07:14,560 Já ale žádnou chybu neudělal. Špatně jsi hrál ty. 101 00:07:17,312 --> 00:07:20,732 Hej, Jan Maas není drzý. Je prostě z Nizozemska. 102 00:07:22,609 --> 00:07:23,902 - Jo. - Pravda. 103 00:07:28,031 --> 00:07:30,951 Tvému největšímu fandovi to přišlo vtipné 104 00:07:31,535 --> 00:07:33,704 Ty remízy jsou moje chyba. 105 00:07:33,787 --> 00:07:36,623 Vesmír mi to vrací za zápas s Man City. 106 00:07:36,707 --> 00:07:39,626 Hrozně jsem doufal v podělanou remízu, 107 00:07:39,710 --> 00:07:43,547 ale karma mi teď ukazuje, že si s ní nemám zahrávat. 108 00:07:43,630 --> 00:07:45,924 Hrají dobře, jen jsou trochu smolaři. 109 00:07:46,008 --> 00:07:49,303 „Smolaři.“ Líbí se mi, jak to slovo tady používáte. 110 00:07:49,386 --> 00:07:51,805 Doma špatným týmům neříkáme smolaři. 111 00:07:51,889 --> 00:07:53,932 - Jak jim říkáme? - New York Jets. 112 00:07:54,016 --> 00:07:55,642 - Přesně. - Trenére? 113 00:07:55,726 --> 00:07:57,978 Pardon za vyrušení, můžu jít dřív? 114 00:07:58,061 --> 00:08:00,480 Máš tady zůstat, dokud všichni neodejdou. 115 00:08:00,564 --> 00:08:03,442 Samozřejmě, ale máma dnes slaví 50… 116 00:08:03,525 --> 00:08:04,943 Aha. 117 00:08:05,027 --> 00:08:07,154 A na jakéže pozici u nás hraje? 118 00:08:08,530 --> 00:08:11,325 V pohodě, Wille. Popřej jí i za nás. 119 00:08:11,408 --> 00:08:13,619 A jestli chce místo v týmu, je její. 120 00:08:13,702 --> 00:08:14,912 Báječné. 121 00:08:21,043 --> 00:08:22,294 Musí být pod tlakem. 122 00:08:23,086 --> 00:08:24,755 Tak vznikají perly, ne? 123 00:08:26,215 --> 00:08:27,341 Počkat. Ne. 124 00:08:27,424 --> 00:08:29,885 Diamanty. Sakra! Podělal jsem to. 125 00:08:29,968 --> 00:08:31,512 Nepodělal, jen jsi trochu… 126 00:08:31,595 --> 00:08:33,096 - …smolař. - Jo! 127 00:08:36,683 --> 00:08:37,893 Díky. 128 00:08:38,519 --> 00:08:39,645 To je divné. 129 00:08:39,727 --> 00:08:43,565 Obdrželi jsme obří dodávku jídla od rivalů, Brentfordu FC. 130 00:08:43,649 --> 00:08:46,276 - To je milý. Odkud? - Z restaurace Remízek. 131 00:08:46,860 --> 00:08:48,278 Aha, už to chápu. 132 00:08:49,696 --> 00:08:51,782 - Nazdárek. - Tede! 133 00:08:52,407 --> 00:08:54,660 Co říkáte na koktejl, trenére Lasso? 134 00:08:54,743 --> 00:08:58,413 To, co bych řekl Diane Sawyer na rande: ano, prosím. 135 00:08:59,164 --> 00:09:02,376 Ach jo. 136 00:09:03,001 --> 00:09:03,961 Jak to zvládáš? 137 00:09:04,044 --> 00:09:08,215 Připadám si jako ještě větší břídil než ten největší břídil z Břídilů. 138 00:09:08,799 --> 00:09:10,759 Berte to z té lepší stránky. 139 00:09:10,843 --> 00:09:13,011 Stále zůstáváme neporaženi. 140 00:09:13,095 --> 00:09:14,555 To jo. Díky. 141 00:09:15,097 --> 00:09:16,098 Co Dani? 142 00:09:17,432 --> 00:09:21,103 Je trochu otřesený, ale je jako mokrý pes. 143 00:09:21,186 --> 00:09:23,313 - Otřepe se z toho. - Jo. 144 00:09:23,397 --> 00:09:24,815 Co páníček Earla? 145 00:09:24,898 --> 00:09:26,859 - Naštěstí dobrý. - Fajn. 146 00:09:26,942 --> 00:09:29,570 Ano, a právě se díváte na novou, velmi štědrou, 147 00:09:29,653 --> 00:09:33,824 velmi provinilou sponzorku největšího richmondského útulku pro psy. 148 00:09:34,324 --> 00:09:35,534 Hafinghamského paláce. 149 00:09:36,618 --> 00:09:37,870 Dobrý název. 150 00:09:38,537 --> 00:09:40,289 - Na Earla. - Na Earla. 151 00:09:40,372 --> 00:09:41,623 Na Earla. 152 00:09:42,457 --> 00:09:44,001 Tak, už bych měl jít. 153 00:09:44,084 --> 00:09:48,547 Slíbil jsem klukům, že se podíváme na Impérium vrací úder. Musím se připravit 154 00:09:48,630 --> 00:09:51,008 na otázky, proč se Luke a Leia líbají. 155 00:09:51,091 --> 00:09:53,135 - Aha. - Držte mi palce. 156 00:09:53,218 --> 00:09:55,596 - Hodně štěstí, Higginsi. - Ahoj, Leslie. 157 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 - Ať tě provází síla. - Tebe taky. 158 00:09:58,515 --> 00:09:59,516 Jo. 159 00:10:00,267 --> 00:10:02,186 - Bože můj! - To je on? 160 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 - Jo. - Tak šup! 161 00:10:04,897 --> 00:10:06,148 Tak. 162 00:10:06,231 --> 00:10:07,524 Kdo to je? 163 00:10:08,483 --> 00:10:10,402 - A? - No… 164 00:10:10,485 --> 00:10:12,654 - Jo, ale? - Ne. Vůbec. 165 00:10:12,738 --> 00:10:14,489 - Jsem na tebe pyšná. - Díky. 166 00:10:14,573 --> 00:10:15,866 Už můžu mluvit? 167 00:10:16,450 --> 00:10:18,744 Promiňte, Tede. Jen se bavíme 168 00:10:18,827 --> 00:10:22,247 o jednom nápadníkovi, se kterým jsem si párkrát vyšla. 169 00:10:22,331 --> 00:10:25,083 Pěkný. Holčičí pokec. Chápu. 170 00:10:25,792 --> 00:10:27,002 Jak se jmen… 171 00:10:30,672 --> 00:10:33,300 Nedáme si dvojité rande? Ať ukáže, co v něm je. 172 00:10:33,383 --> 00:10:36,094 - Jasnačka. - Zeptáš se Roye, jestli má čas? 173 00:10:36,178 --> 00:10:37,429 - Má, neboj. - Dobře. 174 00:10:37,513 --> 00:10:39,223 Byl dnes Roy na zápase? 175 00:10:39,806 --> 00:10:41,433 Nebyl, promiň, Tede. 176 00:10:41,517 --> 00:10:43,894 To nevadí. Určitě se někdy staví, ne? 177 00:10:44,561 --> 00:10:47,022 Na pokladně má pokaždé rezervovaný lístek. 178 00:10:47,105 --> 00:10:48,106 - Ví to. - Dobře. 179 00:10:48,190 --> 00:10:50,859 Nezapomeň, že to nedávám na jeho jméno. 180 00:10:50,943 --> 00:10:52,903 Nechci, aby ho někdo otravoval. 181 00:10:52,986 --> 00:10:56,406 Minulý týden to bylo na Lorettu Lynn, tento na Dolly Parton 182 00:10:56,490 --> 00:10:59,117 a další týden to je myslím na Shaniu Twain. 183 00:10:59,201 --> 00:11:01,537 Geniální. Není to nic osobního. 184 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 Má teď napilno. Dělá trenéra. 185 00:11:05,249 --> 00:11:06,291 Poslouchejte mě! 186 00:11:06,875 --> 00:11:10,337 Jestli tak budete hrát příští týden, tak na pohár zapomeňte, 187 00:11:10,420 --> 00:11:14,550 protože jste dneska hrály jako banda malých šmejdů! 188 00:11:14,633 --> 00:11:15,634 Rozumíte? 189 00:11:15,717 --> 00:11:17,344 Ano, trenére! 190 00:11:17,427 --> 00:11:20,389 Až na Kokorudu. Obětovala ses. 191 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 To je samozřejmost, trenére! 192 00:11:22,474 --> 00:11:25,310 No tak jo, Moničina máma donesla pomeranče. 193 00:11:25,394 --> 00:11:27,396 Slupky nejezte, vy zvířata. Šup. 194 00:11:28,021 --> 00:11:30,065 - Keeley! - Ahoj, Phoebe! 195 00:11:31,525 --> 00:11:33,944 Trenére Kente. Je jim osm let. 196 00:11:34,027 --> 00:11:36,655 - Neříkejte jim malí šmejdi. - Promiňte, paní. 197 00:11:36,738 --> 00:11:38,365 I když třeba jsou. 198 00:11:38,448 --> 00:11:40,242 V pondělí ve škole, holky. 199 00:11:40,325 --> 00:11:41,952 - Nashle, paní Bowenová. - Ahoj. 200 00:11:42,035 --> 00:11:43,036 Na shledanou. 201 00:11:44,246 --> 00:11:46,331 - Kdo si dá horkou čokoládu? - Já! 202 00:11:46,415 --> 00:11:48,208 - Já. - Jo, jdeme! 203 00:11:53,088 --> 00:11:57,176 Jo než zapomenu, Rebecca chce příští týden uspořádat dvojitý rande. 204 00:11:57,259 --> 00:11:58,635 A do prdele. 205 00:11:58,719 --> 00:12:01,972 Sprosté slovo, strýčku Royi. Dlužíš mi libru. 206 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 Připiš mi to na účet. 207 00:12:03,807 --> 00:12:05,350 - Podržíš, prosím? - Jo. 208 00:12:05,893 --> 00:12:07,102 No tak, bude to fajn. 209 00:12:08,687 --> 00:12:10,564 - Dobře. - Díky. 210 00:12:12,691 --> 00:12:14,193 Phoebe, co dnešní zápas? 211 00:12:14,735 --> 00:12:16,320 - Byl vynikající. - Jo? 212 00:12:16,403 --> 00:12:18,906 Dostala jsem červenou kartu za strkání. 213 00:12:19,615 --> 00:12:20,908 Jsem na tebe pyšnej. 214 00:12:22,159 --> 00:12:23,493 Co je? 215 00:12:25,078 --> 00:12:28,040 Je mi jasný, že to příští týden vyhrajete. 216 00:12:28,123 --> 00:12:29,499 Mně taky. 217 00:12:30,459 --> 00:12:33,545 Až skončí sezóna, tak budeš mít čas na kamarády, ne? 218 00:12:34,129 --> 00:12:36,715 - Vídám se s nima pořád. - Jo, ty mámy z jógy. 219 00:12:38,300 --> 00:12:40,844 Nechceš něco víc než sedět v pozici dítěte, 220 00:12:40,928 --> 00:12:45,432 usrkávat rosé a tlachat o reality show s ženskýma, co o tobě nic nevědí? 221 00:12:45,516 --> 00:12:47,226 Ne, je to super. 222 00:12:50,812 --> 00:12:53,565 - Zase se ozvali ze Sky Sports. - Ne! 223 00:12:53,649 --> 00:12:54,650 Je to dobrej nápad. 224 00:12:54,733 --> 00:12:58,487 Naposledy jsem ze sebe kvůli tvýmu nápadu udělal totálního kreténa. 225 00:12:58,570 --> 00:13:02,783 Tvoje závěrečná tiskovka byla krásná. Lidem se to líbilo. 226 00:13:02,866 --> 00:13:04,493 Zhlídlo to 15 milionů lidí. 227 00:13:04,576 --> 00:13:07,871 Můj pocit trapnosti zmírňuješ tím, že mi řekneš, 228 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 kolik milionů lidí mě při tom vidělo? 229 00:13:11,875 --> 00:13:12,876 To je fakt. 230 00:13:13,669 --> 00:13:16,463 Myslím, že bys byl skvělej analytik. 231 00:13:16,547 --> 00:13:18,715 Nechci být posranej fotbalovej analytik, 232 00:13:18,799 --> 00:13:22,010 být v zkurvený telce a obleku jak vychytralej pičus. 233 00:13:22,094 --> 00:13:23,846 Je to práce na hovno pro kretény 234 00:13:23,929 --> 00:13:27,307 a radši bych sral z vlastní držky, než dělal takovou sračku. 235 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 Rozumím. 236 00:13:30,185 --> 00:13:31,478 Phoebe, kolik tam je? 237 00:13:32,062 --> 00:13:35,941 Je tam 1 236 liber. 238 00:13:37,067 --> 00:13:38,068 Slušný. 239 00:13:39,111 --> 00:13:40,112 ROZHODUJÍCÍ PENALTA 240 00:13:40,195 --> 00:13:42,030 Jako bych měl déjà vu. 241 00:13:42,114 --> 00:13:46,118 Dani Rojas kope další penaltu v nastaveném čase, 242 00:13:46,201 --> 00:13:49,663 aby Richmondu zajistil první výhru v této sezóně. 243 00:13:51,123 --> 00:13:53,959 Stačí jen prostřelit toho roztomilého brankáře. 244 00:13:57,546 --> 00:14:02,134 Brankář se chová nesportovně. Jak na to Rojas zareaguje? 245 00:14:07,890 --> 00:14:08,724 TO BUDE BOLET 246 00:14:12,144 --> 00:14:15,063 Fotbal je smrt! 247 00:14:20,444 --> 00:14:21,445 Dále. 248 00:14:21,528 --> 00:14:22,613 Dobré ráno, šéfko. 249 00:14:22,696 --> 00:14:23,864 Zdravím, Tede. 250 00:14:24,698 --> 00:14:27,451 Jej! Takové zklamání jsem viděl, když jsem si vzal 251 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 červenou kšiltovku na benefici plánovaného rodičovství. 252 00:14:31,121 --> 00:14:34,917 Promiňte, máte pravdu. Doufala jsem, že jste Keeley. 253 00:14:35,000 --> 00:14:37,461 Nevadí. Chci být Keeley třikrát denně. 254 00:14:37,544 --> 00:14:38,754 - Tumáte. - Díky. 255 00:14:38,837 --> 00:14:41,173 Jste nažhavená na holčičí pokec, že? 256 00:14:42,382 --> 00:14:44,426 Co kdybych to zkusil já? 257 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 - Opravdu? - Proč ne? 258 00:14:45,928 --> 00:14:47,804 No co. 259 00:14:47,888 --> 00:14:50,349 Vídám se s Johnem… 260 00:14:50,432 --> 00:14:51,642 Stamosem? 261 00:14:52,142 --> 00:14:54,102 Ne. Je to John Wingsnight. 262 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 - Aha. - O to nejde. 263 00:14:55,270 --> 00:14:57,564 Počkat, jmenuje se John Wingsnight? 264 00:14:57,648 --> 00:14:58,982 - Jo. - Jako „wings night“? 265 00:14:59,066 --> 00:15:01,235 Jako „pondělní večer křidélek“? 266 00:15:01,318 --> 00:15:03,111 Tede, necháte toho, prosím? 267 00:15:03,195 --> 00:15:07,533 Pravidlo číslo jedna: někdy by holky neměly kecat, ale poslouchat. 268 00:15:07,616 --> 00:15:10,118 Jasně. Učím se za pochodu. Povídejte. 269 00:15:10,202 --> 00:15:14,790 Díky. John… je skvělý muž. 270 00:15:15,666 --> 00:15:18,418 - Je hezký a úspěšný. - Dobrý. 271 00:15:18,502 --> 00:15:20,337 - Nestydí se. - Je k vám milý? 272 00:15:21,296 --> 00:15:23,674 Ano. Velmi. 273 00:15:23,757 --> 00:15:25,843 Výborně. Zní skvěle. 274 00:15:25,926 --> 00:15:27,719 Jsem zmatený. V čem je problém? 275 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 No… 276 00:15:31,056 --> 00:15:32,266 …asi v ničem. 277 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 No tak jo. 278 00:15:34,935 --> 00:15:36,770 Pravidlo číslo dvě: 279 00:15:36,854 --> 00:15:42,734 občas je holčičí pokec jen tlachání a nic se nemusí změnit ani vyřešit, že? 280 00:15:42,818 --> 00:15:43,944 Jo, přesně tak. 281 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Super. Tak dál. 282 00:15:45,445 --> 00:15:47,447 Takže… Pojďte sem. 283 00:15:48,740 --> 00:15:50,075 Takže… 284 00:15:51,493 --> 00:15:55,455 Pardon za zpoždění. Pomáhal jsem šéfce vybrat lak na nehty na její rande. 285 00:15:55,539 --> 00:15:59,084 Líbí se mi modrý, ale všechny jsou bomba. Co myslíte vy? 286 00:16:00,002 --> 00:16:02,254 - Co je? - Máme tady problém, kouči. 287 00:16:02,337 --> 00:16:04,423 Přesněji shakespearovskou tragédii. 288 00:16:04,506 --> 00:16:08,051 - Klid, Dani. - No tak, ještě jednou, jo? 289 00:16:09,720 --> 00:16:11,346 No tak, Dani. 290 00:16:22,024 --> 00:16:23,025 Kolikrát trefil? 291 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 Ani jednou. 292 00:16:25,319 --> 00:16:27,362 Ach jo. Hej, Dani. 293 00:16:28,405 --> 00:16:30,032 Pojď, chlapče. Projdeme se. 294 00:16:31,366 --> 00:16:33,660 Ty jo. Jsme svědky konce něčí kariéry. 295 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 Teď ne, Jane. 296 00:16:36,163 --> 00:16:38,999 - Promiňte, trenére. - Neomlouvej se. 297 00:16:39,082 --> 00:16:44,129 Dani, to s Earlem nebyla tvoje chyba. 298 00:16:44,671 --> 00:16:47,633 Byla to nepravděpodobná a tragická náhoda. 299 00:16:48,175 --> 00:16:52,596 Podobná těm z díla Paula Thomase Andersona z roku 1999, z Magnolie. 300 00:16:53,430 --> 00:16:55,766 V tom měl Tom Cruise ten malinkej culík? 301 00:16:55,849 --> 00:17:00,562 - Ne, Dani. To byl Poslední samuraj. - V Magnolii měl ten malinkej culík taky. 302 00:17:00,646 --> 00:17:01,772 Díky, kouči. 303 00:17:01,855 --> 00:17:06,068 Promiň, Dani. Tom Cruise měl ten malinký culík v obou filmech. 304 00:17:06,151 --> 00:17:07,528 - Aha. - Jde mi o to, 305 00:17:07,611 --> 00:17:09,613 že je to jen tragická náhoda. 306 00:17:10,696 --> 00:17:11,949 Už se to nikdy nestane. 307 00:17:12,031 --> 00:17:16,078 Tak se v pokutovém území zbavme toho špatného pocitu a pojďme se bavit. 308 00:17:16,161 --> 00:17:17,788 Zakopeme si rohy, jo? 309 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 - Jo. - Jo? 310 00:17:18,955 --> 00:17:21,375 Hej, chlapi! Dáme si Půlnoční poutine! 311 00:17:22,166 --> 00:17:24,711 Jdeme na to. Budeš se cítit jako dřív. 312 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 - Tak, Dani. - Dobře, trenére. 313 00:17:30,509 --> 00:17:32,177 Zhluboka se nadechni, jo? 314 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 Představ si ten kop. 315 00:17:35,973 --> 00:17:38,392 Buď míčem, Dani. Kopni ho. 316 00:17:45,107 --> 00:17:46,149 Ty jo. 317 00:17:46,233 --> 00:17:48,026 Dobrý. 318 00:17:49,319 --> 00:17:53,240 Jsem ve větším háji než dřevorubec Paul Bunyan… 319 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 To bolelo. 320 00:17:56,076 --> 00:17:57,327 Máte nějaký nápad? 321 00:17:57,411 --> 00:18:00,622 Jestli potřebuje motivaci, můžeme mu ukázat výplatní pásku. 322 00:18:02,416 --> 00:18:05,043 To mi přijde kapánek agresivní. 323 00:18:05,127 --> 00:18:08,964 Ale nemám si brát deštník, když budou pršet nápady. Díky, že jsi začal. 324 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 Jo. 325 00:18:10,424 --> 00:18:12,843 Prvně musíme zjistit, co je za problém. 326 00:18:12,926 --> 00:18:14,011 Pravda. 327 00:18:14,094 --> 00:18:15,971 Ale to už víme, že, kouči? 328 00:18:16,054 --> 00:18:17,431 O čem to mluvíš, Willisi? 329 00:18:18,557 --> 00:18:20,267 Hej, to se nahlas neříká. 330 00:18:20,350 --> 00:18:21,727 Proto jsem to napsal. 331 00:18:21,810 --> 00:18:23,270 „Yips“? 332 00:18:24,897 --> 00:18:26,273 Co to je yips? 333 00:18:26,356 --> 00:18:27,941 Děláte si srandu? 334 00:18:29,735 --> 00:18:31,820 To slovo na Y se nevyslovuje. 335 00:18:31,904 --> 00:18:35,532 Jako Macbeth v divadle nebo Voldemort v Bradavicích nebo… 336 00:18:35,616 --> 00:18:37,201 - Kopaná v Anglii. - Přesně. 337 00:18:38,076 --> 00:18:39,870 Co to je ten yips? 338 00:18:39,953 --> 00:18:44,583 Když nějaký sportovec zničehonic nezvládá ani základy svého sportu. 339 00:18:44,666 --> 00:18:48,962 Jo, jako hod Chucka Knoblaucha nebo golfový švih Charlese Barkleyho. 340 00:18:50,380 --> 00:18:51,632 Rozumíte mi, ne? 341 00:18:53,634 --> 00:18:56,053 Kruci, občas je to tady jak v cizí zemi. 342 00:18:56,136 --> 00:18:57,679 - Máš to stejně? - Jo. 343 00:18:57,763 --> 00:18:59,389 Tede, co si myslíš o terapii? 344 00:19:01,767 --> 00:19:05,103 Moc o tom nevím. Na Středozápadě jsme skeptičtí. Proč se ptáš? 345 00:19:05,187 --> 00:19:07,606 Co přizvat sportovního psychologa? 346 00:19:07,689 --> 00:19:10,901 Ostatním klubům to ohromně pomohlo. 347 00:19:12,611 --> 00:19:13,779 Není to blbý nápad. 348 00:19:18,992 --> 00:19:19,993 Dobře. 349 00:19:21,870 --> 00:19:23,080 Moment. 350 00:19:23,163 --> 00:19:26,792 Zamyslím se. Zapnu tu svoji myslivnu. 351 00:19:28,252 --> 00:19:29,294 No tak jo. 352 00:19:32,798 --> 00:19:36,134 Stáli jsme těsně u sebe a říkal jsem si: 353 00:19:36,218 --> 00:19:37,886 „Kopni ho do koulí… 354 00:19:37,970 --> 00:19:41,682 …a až se ohne, kopni ho do nosu a hotovo. Ať si nasere.“ 355 00:19:41,765 --> 00:19:44,393 Ale taky jsem si říkal: „Je to Martin Short. 356 00:19:44,476 --> 00:19:46,144 Toho máš rád.“ 357 00:19:46,770 --> 00:19:48,981 Ale pak ta malinkatá Američanka řekla: 358 00:19:49,064 --> 00:19:50,482 „To je jako všechno?“ 359 00:19:50,566 --> 00:19:53,443 A pak jsem ji objevil mezi polštářky. 360 00:19:53,527 --> 00:19:57,614 - Peněženku Martina Shorta. - Ty jo. Ani ji neukradl. 361 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 - Ne! - To je šílenost. 362 00:19:59,992 --> 00:20:02,536 Mazec. Můžu další, prosím? 363 00:20:02,619 --> 00:20:05,664 Já nevěděla, že jsou představení na Broadwayi 364 00:20:05,747 --> 00:20:07,708 takovým semeništěm násilí. 365 00:20:07,791 --> 00:20:10,919 Jsou, ale koho zajímá Martin Short, když tady sedí: 366 00:20:11,003 --> 00:20:14,047 „Je tady, je tamhle, je kurva úplně všude. Roy Kent!“ 367 00:20:14,131 --> 00:20:16,258 - Roy Kent! - John je do fotbalu blázen. 368 00:20:16,341 --> 00:20:18,927 Super. Komu fandíte? 369 00:20:19,011 --> 00:20:23,223 Někdy United, jindy zase City. Podle toho, kdo zrovna vyhrává. 370 00:20:23,307 --> 00:20:25,309 - Je to skvělý. - To se dá vidět. 371 00:20:25,392 --> 00:20:29,688 Jak to jde v důchodu, Royi? Musel se vám úplně změnit život. 372 00:20:29,771 --> 00:20:31,231 Musí vám hrozně chybět, ne? 373 00:20:32,149 --> 00:20:33,442 Nechybí. 374 00:20:34,109 --> 00:20:35,444 Co teď vlastně děláte? 375 00:20:35,527 --> 00:20:36,987 Mám napilno. 376 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 Vlastně dělám trenéra. 377 00:20:39,615 --> 00:20:42,993 - To jsem nevěděl. Skvělý. - Jo, za týden hrajeme o pohár. 378 00:20:43,076 --> 00:20:44,620 Je říjen? Co to je za soutěž? 379 00:20:45,204 --> 00:20:46,914 Dívky do devíti let. 380 00:20:48,332 --> 00:20:49,625 Donesete mi další? 381 00:20:50,125 --> 00:20:52,586 Sky Sports mu nabídl, aby dělal analytika. 382 00:20:52,669 --> 00:20:55,672 Ještě aby ne. Dělal byste to skvěle. 383 00:20:55,756 --> 00:20:57,049 Mně se ten nápad líbí. 384 00:20:57,716 --> 00:21:00,344 Můžu jenom souhlasit. 385 00:21:01,053 --> 00:21:03,472 Váš závěrečný proslov byl úžasný. 386 00:21:03,555 --> 00:21:08,769 Můj otec mi poprvé za pět let poslal e-mail, který se netýkal imigrace. 387 00:21:08,852 --> 00:21:10,854 Hodně to pro mě znamenalo, díky. 388 00:21:11,855 --> 00:21:13,065 Díky. 389 00:21:13,148 --> 00:21:15,817 Muselo to pak být hrozně divný, že? 390 00:21:15,901 --> 00:21:17,361 Doneste mi to dvakrát. 391 00:21:22,533 --> 00:21:23,742 Tady to je, pánové. 392 00:21:23,825 --> 00:21:24,826 - Díky, Mae. - Díky. 393 00:21:24,910 --> 00:21:26,828 Earla je škoda. 394 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 Chodíval sem se svým páníčkem Nigelem, 395 00:21:29,748 --> 00:21:32,167 pak ale začal všude srát a chcát. 396 00:21:32,251 --> 00:21:34,086 Jo, to se starším psům stává. 397 00:21:34,169 --> 00:21:35,629 Mluvím o Nigelovi. 398 00:21:37,923 --> 00:21:39,341 - Na Earla. - Fajn pejsek. 399 00:21:44,888 --> 00:21:48,141 Kouči, můžeme si promluvit? A nejíst u toho? 400 00:21:48,225 --> 00:21:50,394 Položit pití a vyřknout svoje pocity? 401 00:21:50,477 --> 00:21:52,896 - Jo. - Jasně. 402 00:21:53,939 --> 00:21:58,277 Jsem pro, aby se udělalo všechno, co by Daniho vrátilo do formy. 403 00:21:58,861 --> 00:22:03,448 Ale ten nápad přivést někoho zvenčí, aby nám s tím pomohl… 404 00:22:03,532 --> 00:22:06,243 Mám z toho křeče. Nevím proč. 405 00:22:07,411 --> 00:22:09,830 To zní jak z tvojí oblíbené písničky od Gin Blossoms. 406 00:22:09,913 --> 00:22:12,040 - „Follow You Down“? - Ne, té o žárlivosti. 407 00:22:12,124 --> 00:22:16,128 Ta je nejlepší, ale moje nejoblíbenější je „Follow You Down“. 408 00:22:16,211 --> 00:22:18,046 Znáš ten příběh? 409 00:22:18,130 --> 00:22:24,011 To je fuk. Taky jsem si myslel, že za to může ta příšera žárlivost, ale myslím, 410 00:22:24,094 --> 00:22:29,057 že z nějakého důvodu… nevěřím terapeutům. 411 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 Proč? 412 00:22:31,435 --> 00:22:34,062 S Michelle jsme chodili na párovou terapii 413 00:22:34,146 --> 00:22:37,441 k terapeutovi, ke kterému už nějakou dobu chodila, a… 414 00:22:38,650 --> 00:22:40,903 Měl jsem pocit, že se na mě domluvili. 415 00:22:41,737 --> 00:22:47,326 Že jsem tam chodil, ne aby mě poslouchali, ale abych si vyslechl, co dělám špatně. 416 00:22:48,493 --> 00:22:50,579 Jindy jsi u terapeuta nebyl? 417 00:22:50,662 --> 00:22:52,206 Ani náhodou. 418 00:22:52,956 --> 00:22:57,127 Co jsi řekl, když mě odkopla ta tanečnice a já řekl, že už tanečnici nechci? 419 00:22:57,211 --> 00:23:01,173 - Jestli mi dáš stepovací boty? - „Každý je jiný.“ 420 00:23:02,549 --> 00:23:03,550 To jsem řekl já? 421 00:23:06,512 --> 00:23:07,513 To je dost dobrý. 422 00:23:07,596 --> 00:23:08,597 Jo. 423 00:23:09,264 --> 00:23:11,308 - Měl jsi pak ale další, že? - Plno. 424 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 Až moc. 425 00:23:16,522 --> 00:23:18,524 Promiň, jestli jsem moc žvanil. 426 00:23:18,607 --> 00:23:21,109 Byl jsi jako vždy kouzelný. 427 00:23:21,944 --> 00:23:23,779 Fakt nechceš jít ke mně? 428 00:23:24,363 --> 00:23:25,572 Musím brzo vstávat. 429 00:23:27,199 --> 00:23:30,244 Jasně. Dej mi vědět, jestli jsem tou zkouškou prošel. 430 00:23:31,286 --> 00:23:33,539 - Zajdeme v týdnu na oběd? - Jistě. 431 00:23:37,042 --> 00:23:38,544 Dobrou. 432 00:23:38,627 --> 00:23:39,878 Díky. 433 00:23:39,962 --> 00:23:41,338 - Zatím. - Ahoj. 434 00:23:41,421 --> 00:23:42,631 Čus. 435 00:23:48,345 --> 00:23:50,639 - Tak co? - Hodíte se k sobě. 436 00:23:50,722 --> 00:23:54,101 Jak věkem, tak finančně. 437 00:23:54,184 --> 00:23:55,227 Nestydí se. 438 00:23:55,310 --> 00:23:57,896 - To se mi na něm fakt líbí. - Jasně. 439 00:23:57,980 --> 00:23:59,481 Kristova noho. 440 00:24:02,067 --> 00:24:03,360 Co je? 441 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 Řekni jí pravdu. 442 00:24:06,029 --> 00:24:10,158 Je v pohodě. Na tom není nic špatnýho. Většina lidí je v pohodě. 443 00:24:10,242 --> 00:24:13,412 Ale proč si do prdele myslíte, že si vás zaslouží? 444 00:24:14,538 --> 00:24:17,958 Zasloužíte si někoho, kdo vás kurevsky ohromí. 445 00:24:19,334 --> 00:24:21,044 Opovažte se smířit s „v pohodě“. 446 00:24:26,258 --> 00:24:27,926 Ale mně do toho nic není. 447 00:24:31,054 --> 00:24:33,056 VÍTÁME VÁS NA NELSON ROAD AFC RICHMOND 448 00:24:33,140 --> 00:24:35,684 ZANECHAL JSI V NAŠICH SRDCÍCH STOPY 449 00:24:35,767 --> 00:24:38,103 PRO EARLA JE TO PECH, ŽE JSI ZDECH 450 00:24:38,187 --> 00:24:40,397 HAFUJI TĚ 451 00:24:45,903 --> 00:24:50,782 …435, 436, 437, 438, 439, 440… 452 00:24:50,866 --> 00:24:52,284 Higginsi, postřeh! 453 00:24:53,118 --> 00:24:54,620 Sakra. 454 00:24:54,703 --> 00:24:58,081 Promiň. Představuji vám doktorku Sharon Fieldstoneovou. 455 00:24:58,165 --> 00:25:00,042 Postará se nám o Daniho. 456 00:25:00,125 --> 00:25:03,003 Tohle jsou Nathan, trenér Beard a Ted Lasso. 457 00:25:03,086 --> 00:25:04,505 Nevstávejte. 458 00:25:04,588 --> 00:25:06,465 Jednodušeji se ale dělá tohle… 459 00:25:07,716 --> 00:25:09,468 My vítáme vás. 460 00:25:09,551 --> 00:25:11,220 My vítáme vás. 461 00:25:11,303 --> 00:25:14,181 Touhle písničkou my zdravíme vás. 462 00:25:17,684 --> 00:25:20,395 Chápu to správně, že má Dani yips? 463 00:25:22,648 --> 00:25:25,067 To byly dvě divné věci po sobě. O co jde? 464 00:25:25,150 --> 00:25:27,569 My to slovo tady neříkáme, doktorko. 465 00:25:27,653 --> 00:25:28,654 Proč ne? 466 00:25:30,197 --> 00:25:31,365 Jak bych to… 467 00:25:31,990 --> 00:25:32,991 Proč koukáte na mě? 468 00:25:33,075 --> 00:25:35,744 To on ví vš… No dobře, doktorko… 469 00:25:35,827 --> 00:25:37,120 Paní doktorko. 470 00:25:37,829 --> 00:25:39,206 Jistě, pardon. 471 00:25:39,289 --> 00:25:42,709 Paní doktorko, je to taková pověra. 472 00:25:43,544 --> 00:25:45,087 Aha, yips… 473 00:25:47,673 --> 00:25:49,091 …není pověra. 474 00:25:49,675 --> 00:25:50,843 Jde o duševní stav, 475 00:25:50,926 --> 00:25:53,762 který se dá napravit disciplínou, ne popíráním. 476 00:25:53,846 --> 00:25:56,640 Jste si jistá, že nám s Danim pomůžete, co? 477 00:25:56,723 --> 00:25:58,058 Děláte svoji práci dobře? 478 00:25:59,518 --> 00:26:00,394 No… 479 00:26:01,436 --> 00:26:02,521 Na ně nekoukejte. 480 00:26:03,772 --> 00:26:06,441 Falešnou skromnost stranou. Buďte upřímný. 481 00:26:06,525 --> 00:26:08,360 Děláte svoji práci dobře? 482 00:26:09,653 --> 00:26:10,654 Ano. 483 00:26:10,737 --> 00:26:11,947 A já vám to věřím. 484 00:26:12,865 --> 00:26:16,076 Ale i když jste dobrý, já jsem dvakrát lepší. 485 00:26:20,789 --> 00:26:22,541 - Ještěže jste tu. - Děkujeme. 486 00:26:22,624 --> 00:26:24,209 - Dobře. - Díky, že jste přišla. 487 00:26:24,793 --> 00:26:27,004 Kde ta moje sezení budou probíhat? 488 00:26:28,630 --> 00:26:31,425 Co třeba v mé kanceláři? 489 00:26:32,009 --> 00:26:35,470 Skvělé, ráda jsem vás poznala. Pardon za přerušení hry. 490 00:26:35,554 --> 00:26:36,555 Jaký máte rekord? 491 00:26:36,638 --> 00:26:39,016 Už 1 236. 492 00:26:42,519 --> 00:26:43,770 Úctyhodné. 493 00:26:52,404 --> 00:26:54,573 Je s ní sranda. 494 00:26:59,578 --> 00:27:02,706 Nevadí, že budu ve vaší kanceláři? Nejste jen zdvořilý? 495 00:27:02,789 --> 00:27:05,876 Asi trochu od obojího, ale trvám na tom. 496 00:27:05,959 --> 00:27:08,170 - Děkuji, pane Higginsi. - V pohodě. 497 00:27:13,217 --> 00:27:14,927 Zdravím, doktorko, paní. 498 00:27:15,010 --> 00:27:16,595 Tohle je Dani Rojas. 499 00:27:16,678 --> 00:27:19,223 Dani, paní doktorka Sharon Fieldstoneová. 500 00:27:19,306 --> 00:27:22,768 - Ráda vás poznávám, Dani. Jak se cítíte? - Jako vrah. 501 00:27:23,393 --> 00:27:24,770 Prosím. 502 00:27:26,021 --> 00:27:27,022 To bude dobrý. 503 00:27:28,315 --> 00:27:31,693 Jo, mám tady zůstat a pomoct vám prolomit ledy? 504 00:27:31,777 --> 00:27:33,987 Asi to zvládneme, trenére Lasso. Díky. 505 00:27:34,905 --> 00:27:36,532 Dobře. Jo. 506 00:27:45,374 --> 00:27:46,875 - V pohodě? - Jasně. 507 00:27:47,417 --> 00:27:49,419 Bude to skvělé. Jo. 508 00:27:52,673 --> 00:27:55,050 Lístky na Stomp se skoro nedaly sehnat. 509 00:27:55,133 --> 00:27:59,429 Předběhl mě takovej zrzek, poklepal jsem mu na rameno, on se otočil a řekl: 510 00:27:59,513 --> 00:28:03,851 „Nějakej problém?“ A já: „Jo.“ A on: „Klid, znám se s choreografem.“ 511 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 Víš, kdo to byl… 512 00:28:26,331 --> 00:28:27,499 Jsi v pohodě? 513 00:28:31,670 --> 00:28:34,882 Randění je hrozně divné, že? 514 00:28:34,965 --> 00:28:37,843 - Jo. - V podstatě jsme všichni cizí. 515 00:28:37,926 --> 00:28:41,722 Jak se s někým můžeš cítit opravdu v bezpečí? 516 00:28:41,805 --> 00:28:42,806 Asi to nejde. 517 00:28:42,890 --> 00:28:45,267 Moje kamarádka Flo mi kdysi řekla, 518 00:28:45,350 --> 00:28:49,730 že důvěrnost je o tom, že někomu dobrovolně ukážeš svoje slabiny. 519 00:28:50,522 --> 00:28:52,274 - Aha. - Není to hrozné? 520 00:28:52,357 --> 00:28:53,692 To jsem ještě neslyšel. 521 00:28:53,775 --> 00:28:56,737 Ale člověk si pak uvědomí, jak děsivé to je… 522 00:28:57,946 --> 00:28:59,656 …vést znovu intimní život. 523 00:29:01,033 --> 00:29:02,743 Člověk musí být statečný. 524 00:29:07,080 --> 00:29:08,665 A o tom to vlastně je, že? 525 00:29:10,626 --> 00:29:12,836 Musím být statečná, abych nechala… 526 00:29:14,755 --> 00:29:16,924 …někoho báječného, aby mě miloval. 527 00:29:17,007 --> 00:29:20,093 Beze strachu, že mi ublíží, a beze strachu… 528 00:29:22,054 --> 00:29:23,055 …z bezpečí. 529 00:29:26,433 --> 00:29:28,810 Promiň, ty se se mnou rozcházíš? 530 00:29:33,148 --> 00:29:36,735 Je mi to moc líto. Já opravdu nevěděla, 531 00:29:36,818 --> 00:29:39,029 - že to udělám… - Ne, to je dobrý. 532 00:29:45,410 --> 00:29:46,495 Kafe platím já. 533 00:29:47,079 --> 00:29:49,790 No tak dobře. Na zdraví. 534 00:29:59,633 --> 00:30:03,011 Dani Rojas, Rojas. Dani Rojas. 535 00:30:03,095 --> 00:30:06,431 - Zdravím, super trenéři. Můžu trénovat? - Jasná věc, Dani. 536 00:30:06,515 --> 00:30:08,350 Klidně si dej načas, jo? 537 00:30:08,433 --> 00:30:09,434 Jasně, trenére. 538 00:30:21,196 --> 00:30:22,322 Nezamávala? 539 00:30:22,406 --> 00:30:24,658 - Asi mě neviděla. - Ale viděla. 540 00:31:10,204 --> 00:31:11,413 To je ono! 541 00:31:18,420 --> 00:31:20,672 Mám tady plno nových emodži. Viděls to? 542 00:31:20,756 --> 00:31:22,925 Víš, jak tam dali Groucha, ale ne Harpa? 543 00:31:23,008 --> 00:31:24,426 Pěkná blbost. 544 00:31:25,093 --> 00:31:29,306 Dobrou noc, trenéři. A díky za paní doktorku Sharon. Je neuvěřitelná. 545 00:31:29,389 --> 00:31:31,558 V pohodě, Dani. Hlavně že ti je líp. 546 00:31:32,726 --> 00:31:35,437 Počkej chvíli. Zajímalo by mě, 547 00:31:35,521 --> 00:31:38,232 jak ti ona… Co ti nakonec pomohlo? 548 00:31:39,608 --> 00:31:44,446 Paní doktorka mi připomněla, že i když je fotbal život, je to i smrt. 549 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 A taky že fotbal je fotbal. 550 00:31:49,326 --> 00:31:50,869 Ale hlavně že fotbal je život! 551 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Jo. 552 00:31:55,457 --> 00:31:57,084 Takže tak. 553 00:31:58,377 --> 00:32:01,255 Zajdu nahoru a poděkuju jí, než odejde. 554 00:32:01,922 --> 00:32:03,423 To je od tebe pěkný. 555 00:32:04,049 --> 00:32:05,342 Ahoj, je tam doktorka? 556 00:32:05,425 --> 00:32:07,219 Počkej, Tede, má sezení. 557 00:32:07,302 --> 00:32:08,470 Sezení? S kým? 558 00:32:10,055 --> 00:32:12,891 - Děkuji, Sharon. Fakt. - Není zač. 559 00:32:13,642 --> 00:32:14,643 Je úžasná. 560 00:32:15,644 --> 00:32:18,397 - Thierry? - Ano. Dobrý den. 561 00:32:24,444 --> 00:32:27,447 Pár kluků taky chtělo na sezení, než odejde. 562 00:32:27,531 --> 00:32:28,615 To neuškodí, ne? 563 00:32:29,199 --> 00:32:31,118 Ne, je to skvělý. 564 00:32:35,998 --> 00:32:38,959 - Ahoj. - Ahoj, kočko. Jak je? 565 00:32:39,042 --> 00:32:40,294 Je mi hrozně. 566 00:32:40,794 --> 00:32:43,422 Toho rande jsem využila, abych tě přemluvila 567 00:32:43,505 --> 00:32:45,382 k něčemu, co nechceš dělat. 568 00:32:45,465 --> 00:32:47,634 Bylo to hnusný, moc promiň. 569 00:32:47,718 --> 00:32:49,678 To je milý. Díky. 570 00:32:49,761 --> 00:32:51,263 Odjíždím z práce. 571 00:32:51,346 --> 00:32:54,224 Zajedu do Waitrose, koupím flašku a stavím se? 572 00:32:54,308 --> 00:32:57,269 Do Waitrose? To mi volá královna, nebo co? 573 00:32:57,978 --> 00:32:59,438 Rád bych, ale… 574 00:32:59,521 --> 00:33:01,315 Sakra! Máš jógu. Promiň. 575 00:33:01,398 --> 00:33:05,611 Jo, o odpuštění můžeš prosit pak. Stavím se u tebe a probudím tě. 576 00:33:05,694 --> 00:33:08,488 Hej! Royi! Dělej! Už to začíná! 577 00:33:09,323 --> 00:33:11,408 Budu vzhůru. Bav se. 578 00:33:11,491 --> 00:33:12,492 Ahoj, kotě. 579 00:33:14,703 --> 00:33:16,038 Tak jdem kurva na to. 580 00:33:18,540 --> 00:33:20,667 Kdo vypadne tento týden 581 00:33:20,751 --> 00:33:24,463 v nejsledovanější britské show Chtíč nade vše? 582 00:33:24,546 --> 00:33:27,966 Ellie, nejlepší prodavačka v obchodě s mejkapem v Grimsby? 583 00:33:28,050 --> 00:33:31,470 Mě nemůžete vyloučit. Dávám přece vašim rtům lesk. 584 00:33:31,553 --> 00:33:33,388 Drž hubu, ty couro. 585 00:33:33,472 --> 00:33:35,265 No tak. Je s ní sranda. 586 00:33:35,349 --> 00:33:38,185 Nebo snad fotbalová star Jamie Tartt? 587 00:33:42,231 --> 00:33:44,691 Mě vyhodit nemůžete. Já tady skóruju nejvíc. 588 00:33:45,859 --> 00:33:46,860 V sexu. 589 00:33:49,238 --> 00:33:50,989 Bože, toho miluju. 590 00:33:51,073 --> 00:33:52,199 Já taky. 591 00:33:53,075 --> 00:33:55,410 - Bože. - Doliješ mi prosím rosé, Janice? 592 00:33:55,494 --> 00:33:57,162 …z Borehamwoodu? 593 00:33:57,246 --> 00:33:59,873 - Nebo Clara, skandální… - Na zdraví. 594 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Na zdraví. 595 00:34:32,947 --> 00:34:34,949 Překlad titulků: Karel Himmer