1 00:00:06,840 --> 00:00:09,051 Hlásí se Lisa Cramlinová a Graham Paul, 2 00:00:09,134 --> 00:00:12,137 rozebereme dnešní zápas Richmondu s Arsenalem. 3 00:00:12,221 --> 00:00:14,389 - Vítej, Grahame. - Je mi potěšením, Liso. 4 00:00:14,473 --> 00:00:19,895 Dnes to byl další z řady špatných dnů Roye Kenta. 5 00:00:19,978 --> 00:00:22,481 V posledních devíti zápasech Kent... 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,776 ...a střídají ho přitom téměř dvojnásobně. 7 00:00:25,859 --> 00:00:29,696 Dnes to byl opravdu ostudný vlastní gól... 8 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Tady jsi. 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,031 Už jsou všichni pryč? 10 00:00:32,115 --> 00:00:34,243 Ano, pane. Až na Rojase. 11 00:00:34,326 --> 00:00:36,870 Ten kluk pořád lítá po hřišti a trénuje. 12 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 To je ale kokot. 13 00:00:38,580 --> 00:00:39,915 - Jo? - Jo. 14 00:00:43,168 --> 00:00:45,045 Někdo si objednal Roye s ledem? 15 00:00:45,128 --> 00:00:46,421 Jaké to je? 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,632 Slušná ledovka, chlape. 17 00:00:48,715 --> 00:00:51,510 Už z pohledu na tebe je mi zima. 18 00:00:53,345 --> 00:00:55,597 Můžete mi říct, že jsem to posral, a zmizet? 19 00:00:56,223 --> 00:00:57,766 To neudělám, kámo. 20 00:00:57,850 --> 00:01:00,060 Prohrál jsem nám zápas. Jsem k hovnu. 21 00:01:00,143 --> 00:01:03,021 Jen klid. Měl jsi špatný den. To je toho. 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,355 „To je toho?“ 23 00:01:04,438 --> 00:01:05,774 Jo, to je toho. 24 00:01:07,150 --> 00:01:09,778 To sebemrskačství je jako hra na klarinet Woodyho Allena. 25 00:01:09,862 --> 00:01:11,822 Nechci to poslouchat. Chápeš? 26 00:01:12,489 --> 00:01:17,035 Tak s tím přestaň. Netýrej se. Dobře? 27 00:01:18,328 --> 00:01:21,707 Hele, kreju tě. Na tom se nic nezmění. 28 00:01:22,749 --> 00:01:25,419 Víš, že vypadáš jak Oskar ze Sezamové ulice? 29 00:01:26,503 --> 00:01:28,130 - Mám zhasnout? - Jo. 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,302 Už toho nech, Royi, prosím. Kvůli nám i kvůli sobě. 31 00:01:33,385 --> 00:01:34,595 Nech to být. 32 00:01:34,678 --> 00:01:36,096 - Je to tak. - Hola, Royi. 33 00:01:36,180 --> 00:01:38,015 Dáme si pauzu. Po návratu 34 00:01:38,098 --> 00:01:41,810 se podíváme na skvělý den Jamieho Tartta v Manchester City. 35 00:01:41,894 --> 00:01:43,979 ŽIL BYL JEDEN STARÝ KENT... 36 00:02:12,382 --> 00:02:15,636 To je ono. Přesně. Krása. 37 00:02:18,430 --> 00:02:21,099 No kruci. Dávej si pozor, Kate Moss. 38 00:02:21,183 --> 00:02:23,852 Na britské modelingové scéně je nová holka. 39 00:02:23,936 --> 00:02:26,647 - Co? - Fajn, asi máme dost. 40 00:02:26,730 --> 00:02:29,358 Něco nesu. Kdybyste potřebovala keksové nakopnutí. 41 00:02:33,278 --> 00:02:35,948 Jéje. Býváte během tohohle nervózní? 42 00:02:36,031 --> 00:02:38,450 Jde o článek o ženách ve fotbale. Nic velkého. 43 00:02:38,534 --> 00:02:41,787 Jsme asi čtyři. Já, Karen, Delia a Posh Spice. 44 00:02:41,870 --> 00:02:44,206 Ale no tak. Dělat vzor je velká zodpovědnost. 45 00:02:44,790 --> 00:02:47,668 Neuvědomujete si, že tam někde je holčička, 46 00:02:47,751 --> 00:02:51,004 která na sobě má maličký lilkový kostýmek 47 00:02:51,088 --> 00:02:54,049 a sní o tom, že jednou bude sportovní manažerkou? 48 00:02:54,132 --> 00:02:55,926 Přečte si ten článek a pomyslí si: 49 00:02:56,009 --> 00:03:00,180 „Propána. Můj sen může vyjít.“ 50 00:03:00,264 --> 00:03:03,976 Ta holčička v tom scénáři čte Fotbalový finanční čtvrtletník? 51 00:03:04,059 --> 00:03:05,769 Kdo ví? Holčičky jsou záhadné. 52 00:03:06,395 --> 00:03:09,565 A bláznivé a silné. Už dávno se je nesnažím pochopit. 53 00:03:10,232 --> 00:03:12,025 Kéž by tohle viděl Higgins. 54 00:03:12,109 --> 00:03:13,944 Měl by z vás radost. 55 00:03:15,070 --> 00:03:16,405 No nevím, Tede. 56 00:03:16,488 --> 00:03:20,367 Když se rozhodl odejít, dal jasně najevo, co si o mně myslí. Nebylo to hezké. 57 00:03:20,450 --> 00:03:23,954 Ne, tohle je jen negativní myšlení. 58 00:03:24,037 --> 00:03:25,664 Určitě si to rozmyslí. 59 00:03:25,747 --> 00:03:27,583 - Fajn. Měním téma. - Do toho. 60 00:03:27,666 --> 00:03:30,043 Co týmová morálka před závěrečným víkendem? 61 00:03:30,127 --> 00:03:32,921 Pořád mě mrzí ta poslední prohra. 62 00:03:33,505 --> 00:03:34,506 Vážně? 63 00:03:35,340 --> 00:03:36,341 Samozřejmě. 64 00:03:37,217 --> 00:03:38,802 - Ahoj, Keeley. - Ahoj, Tede. 65 00:03:38,886 --> 00:03:41,722 Hele, ozvali se ti markeťáci od Toma Forda? 66 00:03:41,805 --> 00:03:43,056 Jo, ozvali. 67 00:03:43,140 --> 00:03:45,475 Prý zůstanou u modelů, které už mají. 68 00:03:45,559 --> 00:03:46,476 Cvoci. 69 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 Jo. Ale taky řekli, 70 00:03:48,020 --> 00:03:51,773 že když budou fotit něco obyčejného, nebo ironického, píšou si tě. 71 00:03:51,857 --> 00:03:54,234 Fajn. To je ono. To jde. 72 00:03:54,318 --> 00:03:55,861 Můžeš na vteřinku, Rebecco? 73 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 Jen pojď. 74 00:04:05,996 --> 00:04:07,956 Bože, smrdí to tu jako nohy. 75 00:04:08,040 --> 00:04:10,292 Člověku to dá facku. 76 00:04:10,375 --> 00:04:13,879 Hrůza. Jako mít prsty nohou přímo v nose. Cítíš to? 77 00:04:13,962 --> 00:04:16,173 Ty jsi vážně děsná mrcha, Rebecco. 78 00:04:16,255 --> 00:04:19,134 - Proč jsi to Tedovi neřekla? - Chystám se. 79 00:04:19,218 --> 00:04:20,135 Kdy? 80 00:04:21,637 --> 00:04:24,139 Představ si, že někomu nevinnému něco provedeš. 81 00:04:24,223 --> 00:04:26,517 Pak se mu máš podívat do očí a říct mu to. 82 00:04:26,600 --> 00:04:28,310 To nemusím, já to udělala. 83 00:04:28,977 --> 00:04:31,188 V osmičce jsem se vysrala Joanně do skříňky. 84 00:04:31,271 --> 00:04:32,648 Omluvila jsem se. 85 00:04:32,731 --> 00:04:35,817 Nepozvala mě na oslavu narozenin. Za týden jsme se usmířily. 86 00:04:35,901 --> 00:04:37,569 Už mu to kurva řekni. 87 00:04:38,111 --> 00:04:39,738 Proč ses jí vysrala do skříňky? 88 00:04:40,155 --> 00:04:41,448 Nevím, bylo mi třináct. 89 00:04:42,241 --> 00:04:47,037 Co? Puberťačky jsou záhadné, hrozné a nebezpečné. 90 00:04:47,120 --> 00:04:48,539 - Fajn. - O to tu nejde! 91 00:04:48,622 --> 00:04:50,457 - Dobře. - Bože. 92 00:04:50,541 --> 00:04:52,042 Pardon. Páni. 93 00:04:53,794 --> 00:04:56,964 Vím, že ženy mají rády boty, ale, holky, tohle je hloupost. 94 00:04:57,047 --> 00:04:58,757 Pardon. To bylo sexistické. 95 00:04:58,841 --> 00:05:02,761 Jen jsem tu nikoho nečekal. Ale vy tu jste, což je super. 96 00:05:02,845 --> 00:05:05,514 Dejte si na čas. Já mizím. Pardon. 97 00:05:07,099 --> 00:05:10,394 K čemu bude, když mu to teď řeknu? Nic to nezmění. 98 00:05:10,769 --> 00:05:12,354 Změní to můj dojem z tebe. 99 00:05:18,485 --> 00:05:21,822 Víte, Davide, čeká nás poslední zápas sezóny proti Manchesteru. 100 00:05:21,905 --> 00:05:24,867 Chceme vyběhnout a rozjet to jako sjetý Willie Nelson. 101 00:05:24,950 --> 00:05:26,159 Víte? 102 00:05:26,243 --> 00:05:28,120 Co třeba Trent Crimm? 103 00:05:28,203 --> 00:05:30,998 Pokud si pamatuju, jste z Daily Planet, že? 104 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 Trent Crimm, The Independent. 105 00:05:32,875 --> 00:05:35,335 Ano. To je ono. Jaká je vaše otázka, Trente? 106 00:05:35,419 --> 00:05:38,088 Pod vaším vedením se mladí hráči zlepšili. 107 00:05:38,922 --> 00:05:40,299 A pak je tu Roy Kent. 108 00:05:40,382 --> 00:05:43,385 Poslední zápas odehrál tragicky. Názor? 109 00:05:43,468 --> 00:05:47,347 Mohl jste se zeptat přímo Roye. Řekl by, že už zažil lepší dny. 110 00:05:47,973 --> 00:05:49,183 Ale můžu rovnou říct, 111 00:05:49,266 --> 00:05:51,602 že Roy Kent je oporou týmu. 112 00:05:52,019 --> 00:05:53,520 Trochu to ozvláštníme. 113 00:05:53,604 --> 00:05:56,440 Kdo je introvert, ať zvedne ruku. 114 00:05:56,523 --> 00:05:58,358 Dalších pár otázek je vašich. 115 00:05:58,442 --> 00:05:59,860 Byl to trik! 116 00:05:59,943 --> 00:06:02,654 Kdybyste byli introverti, byli byste ticho jako myšky. 117 00:06:02,738 --> 00:06:06,241 Pokud by nešlo o myšky z Westboro Baptist. Tam nezavřou pusu. 118 00:06:09,244 --> 00:06:11,663 Čau, kluci. Co je? 119 00:06:11,747 --> 00:06:13,040 Posaď se, prosím. 120 00:06:13,582 --> 00:06:14,583 Fajn. 121 00:06:18,170 --> 00:06:20,672 Chystáte se k improvizovanému představení, 122 00:06:20,756 --> 00:06:22,257 nebo oznámíte, že spolu chodíte? 123 00:06:22,341 --> 00:06:25,928 Ani jedno mi nevadí. Jsem na vaší straně. 124 00:06:26,345 --> 00:06:28,138 Musíme Roye odstranit ze sestavy. 125 00:06:28,805 --> 00:06:30,432 Chápu. Aha. 126 00:06:30,516 --> 00:06:31,767 Nebyl to jen jeden zápas. 127 00:06:31,850 --> 00:06:35,479 Projevuje se na něm stáří. Chyboval v posledních pěti zápasech. 128 00:06:35,562 --> 00:06:37,314 Jenže to nás nedohnalo. 129 00:06:37,898 --> 00:06:39,858 Včera jsme už dostali na prdel. 130 00:06:39,942 --> 00:06:42,903 Drsně. Za tohle se obvykle musí platit. 131 00:06:48,158 --> 00:06:50,035 Šéfka Rebecca Musím s vámi mluvit. 132 00:06:54,414 --> 00:06:57,543 Kluci... Roye na střídačce nenechám. 133 00:06:58,293 --> 00:06:59,503 Je to náš kapitán. 134 00:06:59,586 --> 00:07:03,715 Ale chci, abyste věděli, že si cením vašeho názoru. 135 00:07:04,967 --> 00:07:06,260 I když je mimo. 136 00:07:08,053 --> 00:07:09,763 Vážně jsem doufal v tu improvizaci. 137 00:07:11,557 --> 00:07:12,891 Tak já padám. 138 00:07:19,898 --> 00:07:22,442 - Platil jste, aby vám někdo naplácal? - Ne. 139 00:07:22,526 --> 00:07:23,652 Pardon, já... 140 00:07:23,735 --> 00:07:24,736 Platili mně. 141 00:07:30,325 --> 00:07:31,368 Kde? 142 00:07:33,954 --> 00:07:35,163 Tak co se děje? 143 00:07:35,956 --> 00:07:38,041 Musím vám něco říct. 144 00:07:38,417 --> 00:07:39,543 Jsem jedno ucho. 145 00:07:42,963 --> 00:07:44,882 Fajn, nebudu chodit kolem horké kaše. 146 00:07:44,965 --> 00:07:48,177 Půjdu... rovnou k věci. 147 00:07:48,260 --> 00:07:49,845 Žádné otravné okolky. 148 00:07:49,928 --> 00:07:51,638 A bez prokrastinace. 149 00:07:51,722 --> 00:07:53,807 Prokra... Prokrast... Dobré slovo, že? 150 00:07:53,891 --> 00:07:56,226 Prokrastinace. Prokrastinace. 151 00:07:56,727 --> 00:07:58,478 Jak to slovo asi vzniklo? 152 00:07:58,562 --> 00:08:02,441 „Pro“ jako profesionál, ale „krast“? Krast... 153 00:08:03,150 --> 00:08:05,152 Nic mě nenapadá. Co si to vyhledat? 154 00:08:05,235 --> 00:08:07,654 - Máte slovník? - Ne tady. Jste v pořádku? 155 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 - Já? - Jo. 156 00:08:09,489 --> 00:08:11,408 Naprosto! 157 00:08:11,491 --> 00:08:13,827 V nejlepší formě. 158 00:08:16,038 --> 00:08:17,748 Tede, mohl byste přijít později? 159 00:08:18,123 --> 00:08:20,375 Jasně. Není problém. Stisknu přehrávání zpět. 160 00:08:30,886 --> 00:08:34,806 Panebože. 161 00:08:34,890 --> 00:08:36,600 Udělej to. Jsem velká holka. 162 00:08:36,683 --> 00:08:38,727 Nemůžu, kurva... Ukliď to po sobě. 163 00:08:38,809 --> 00:08:41,522 Ukliď po sobě. Jo. Bože. 164 00:08:42,898 --> 00:08:44,525 Překvápko. 165 00:08:45,609 --> 00:08:47,444 - Ruperte. - Jsi nějaká neklidná. 166 00:08:47,528 --> 00:08:48,737 Kde je Higgins? 167 00:08:48,820 --> 00:08:50,155 Vyrazila jsem ho. 168 00:08:50,239 --> 00:08:52,074 Proč? Higgins je třída. 169 00:08:52,699 --> 00:08:54,743 Až na jednu negativní stránku. 170 00:08:54,826 --> 00:08:57,162 Kdykoli si půjčil pero, 171 00:08:57,246 --> 00:09:00,582 okusoval ho jako nějaké nervózní štěně. 172 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Hodnej kluk. 173 00:09:02,876 --> 00:09:04,044 Jo, no, je pryč. 174 00:09:04,127 --> 00:09:07,130 Škoda. Třeba teď ale přijme moji nabídku. 175 00:09:07,840 --> 00:09:10,425 Hele, Ruperte, chceš zkusit koupit klub, nebo... 176 00:09:10,509 --> 00:09:14,346 Ne, chtěl jsem ti něco oznámit, než to uslyšíš jinde. 177 00:09:15,013 --> 00:09:17,015 Čekáme s Bex dítě. 178 00:09:18,725 --> 00:09:20,519 Další překvápko. 179 00:09:21,854 --> 00:09:25,732 - Ale říkal jsi... - Myslel jsem, že to vezmeme jako dospělí. 180 00:09:27,317 --> 00:09:28,694 Ty už jsi dospěl dost dávno. 181 00:09:28,777 --> 00:09:32,281 Je ti skoro sedmdesát a máš dítě? 182 00:09:32,364 --> 00:09:35,242 Co jsi zač? Nějaká zkurvená postava z Bible? 183 00:09:35,325 --> 00:09:36,952 Až bude to dítě v pubertě, 184 00:09:37,035 --> 00:09:39,705 budeš jen hromádka prachu a zdroj peněz. 185 00:09:39,788 --> 00:09:40,873 Ale, ale, drahá. 186 00:09:40,956 --> 00:09:42,082 Tak mi neříkej. 187 00:09:42,165 --> 00:09:44,751 Lidé se mění. Já dítě chci. 188 00:09:45,419 --> 00:09:48,881 Asi jsem ho jen nechtěl s... 189 00:09:50,340 --> 00:09:51,425 Předtím. 190 00:09:53,177 --> 00:09:57,139 Nakonec je hlavně potřeba být s tím správným člověkem, ne? 191 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 Samozřejmě. 192 00:10:01,643 --> 00:10:04,146 Jsem moc rád, že jsem ti to řekl osobně. 193 00:10:05,272 --> 00:10:08,108 Nerad bych, aby sis to přečetla v novinách. 194 00:10:08,775 --> 00:10:10,611 Hodně štěstí s Manchesterem. 195 00:10:57,282 --> 00:10:58,575 Musím vám něco říct. 196 00:11:00,285 --> 00:11:01,453 Déjà vu. 197 00:11:02,162 --> 00:11:04,081 Jsem zasraná mrcha. 198 00:11:04,957 --> 00:11:06,291 Tohle je novinka. 199 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Tede, lhala jsem vám. 200 00:11:13,298 --> 00:11:15,884 Najala jsem vás, protože jsem chtěla, aby tým prohrával. 201 00:11:16,718 --> 00:11:18,345 Chtěla jsem, abyste selhal, 202 00:11:18,428 --> 00:11:21,014 sabotovala jsem vás na každém kroku. 203 00:11:22,391 --> 00:11:26,562 To já jsem najala fotografa, aby vás s Keeley vyfotil. 204 00:11:27,354 --> 00:11:32,568 Zařídila jsem rozhovor s Trentem Crimmem, doufala jsem, že vás ztrapní. 205 00:11:33,151 --> 00:11:38,740 Zařídila jsem přestup Jamieho Tartta, i když jste chtěl, ať to nedělám. 206 00:11:40,659 --> 00:11:44,705 Tenhle klub byl to jediné, na čem kdy Rupertovi záleželo. Chtěla jsem ho zničit. 207 00:11:45,497 --> 00:11:50,627 Chtěla jsem, aby trpěl tak, jako jsem kvůli němu trpěla já. 208 00:11:51,420 --> 00:11:55,591 Bylo mi jedno, koho využiju a komu ublížím. 209 00:11:57,009 --> 00:12:01,221 Vy všichni dobráci jste chtěli něco dokázat. 210 00:12:03,098 --> 00:12:04,641 Moc mě to mrzí, Tede. 211 00:12:16,528 --> 00:12:19,531 Pokud chcete skončit a oznámit to tisku, chápu. 212 00:12:22,743 --> 00:12:23,911 Odpouštím vám. 213 00:12:25,162 --> 00:12:27,122 Vy... Co? Proč? 214 00:12:27,706 --> 00:12:28,957 Rozvod je těžký. 215 00:12:30,792 --> 00:12:32,544 Je jedno, jestli odcházíte, 216 00:12:32,628 --> 00:12:35,923 nebo... nebo vás opouští. 217 00:12:36,924 --> 00:12:38,675 Lidi kvůli němu dělají šílenosti. 218 00:12:40,302 --> 00:12:43,805 Sakra, vždyť já trénuju evropský fotbal. V Londýně. 219 00:12:43,889 --> 00:12:45,307 Je to na hlavu. 220 00:12:48,644 --> 00:12:49,645 Jo. 221 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 Práce, kterou jste mi dala, mi změnila život. 222 00:12:55,025 --> 00:12:57,861 Dala mi od všeho odstup, který jsem potřeboval. 223 00:13:00,030 --> 00:13:01,323 Jo, ale vy a já... 224 00:13:03,283 --> 00:13:04,284 Jsme v pohodě. 225 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 Tede... 226 00:13:11,834 --> 00:13:13,961 Tak už mi potřeste rukou. Začíná... 227 00:13:19,842 --> 00:13:23,345 Víte, myslím, že pokud vám na někom záleží 228 00:13:23,428 --> 00:13:29,059 a máte v srdci trochu lásky, není nic, co byste společně nezvládli. 229 00:13:29,142 --> 00:13:30,310 Chápete? 230 00:13:34,815 --> 00:13:36,984 Nemluvíte teď jen o nás dvou, že? 231 00:13:38,068 --> 00:13:40,696 Možná. Možná ne. 232 00:13:42,614 --> 00:13:43,907 Fajn. 233 00:13:43,991 --> 00:13:47,619 Jdu se převléct na nácvik... Trénink. To je fuk. Koho to zajímá? 234 00:13:47,703 --> 00:13:49,621 Rád jsem vás tu viděl, šéfko. 235 00:13:50,581 --> 00:13:51,999 Oživila jste to tu. 236 00:13:56,378 --> 00:13:57,754 Fajn, jdeme na to, co? 237 00:13:58,297 --> 00:14:00,674 Jedem. Nástup. 238 00:14:00,757 --> 00:14:03,302 Pamatujte, že vaše tělo je jako den stará rýže. 239 00:14:03,385 --> 00:14:05,679 Když se pořádně neprohřeje, stane se něco zlého. 240 00:14:05,762 --> 00:14:07,431 Otrava jídlem není legrace. 241 00:14:07,514 --> 00:14:09,308 Jednou jsem zvracel 242 00:14:09,391 --> 00:14:11,310 a současně jsem měl průjem. 243 00:14:11,810 --> 00:14:13,937 Jo. To se stává. Ještě někdo? 244 00:14:14,021 --> 00:14:16,815 Obě tyhle věci současně? 245 00:14:16,899 --> 00:14:18,483 Tělo je vážně zázrak. 246 00:14:18,984 --> 00:14:20,944 Jo. Fajn připomínka. Cením si jí. 247 00:14:21,028 --> 00:14:23,572 Tak, kluci, víme, že rychlost je důležitá. 248 00:14:23,655 --> 00:14:26,200 Ale umět zastavit a rychle změnit směr? 249 00:14:26,283 --> 00:14:29,077 To je jako Kanyeho 808s & Heartbreak. 250 00:14:29,161 --> 00:14:30,370 Lidi to nedoceňují. 251 00:14:30,787 --> 00:14:33,123 Rozestavte se ke kuželům, co připravil Nate. 252 00:14:34,499 --> 00:14:35,501 Fajn, bude to takhle. 253 00:14:35,584 --> 00:14:39,213 Poslední, kdo vyběhne, zastaví a zase vyběhne, je pukavec. Jedem. 254 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 Kouči, ráno mě ve sprše napadl vtip. 255 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 Jak dělá britská sova? 256 00:14:51,642 --> 00:14:52,851 Kouči, jak dělá britská... 257 00:14:55,229 --> 00:14:56,313 Jak jsem říkal... 258 00:14:57,981 --> 00:15:00,359 Děláš, jako bych tě honil s šušní v ruce. 259 00:15:01,109 --> 00:15:03,195 Fajn. Chápu, o co tu jde. 260 00:15:03,278 --> 00:15:04,404 Jde o Roye, že? 261 00:15:04,488 --> 00:15:07,908 Vyhýbáš se mi a ještě se mnou nemluvíš. To je menu. 262 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 Je k tomu i střední pití? 263 00:15:11,328 --> 00:15:12,454 Fajn. 264 00:15:12,913 --> 00:15:15,290 Hele, Nate, jak dělá britská sova? 265 00:15:16,041 --> 00:15:18,377 Budeš dělat, že mě neslyšíš 266 00:15:18,460 --> 00:15:19,837 a prostě odejdeš, co? 267 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 Jo. 268 00:15:21,964 --> 00:15:23,507 Takhle to teď bude? 269 00:15:24,049 --> 00:15:27,636 Kašlu na vás, kluci. Budu se soustředit na nácvik. 270 00:15:27,719 --> 00:15:30,055 To je ono, Dani. Do toho, zlato. 271 00:15:31,348 --> 00:15:32,850 - Kurva. - To nic, Royi. 272 00:15:33,892 --> 00:15:35,727 - Kurva! - Drž se, Royi. 273 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 - Zvládneš to, Royi. - Kurva! 274 00:15:37,563 --> 00:15:40,524 To je ono. Vyřvi se z toho, Royi. Vyřvi se. 275 00:15:45,571 --> 00:15:46,572 Kruci. 276 00:15:47,364 --> 00:15:48,365 Fajn. 277 00:15:52,995 --> 00:15:53,996 Fajn. 278 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 Jo. 279 00:16:37,456 --> 00:16:38,874 Tady jsi. 280 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 Ahoj. 281 00:16:48,592 --> 00:16:50,969 Je tu spousta jiných sedaček. 282 00:16:51,053 --> 00:16:52,846 Jo, ale tuhle mám na vstupence. 283 00:16:56,642 --> 00:16:57,768 Jak to jde, Royi? 284 00:16:57,851 --> 00:16:58,977 Fajn. Co vy? 285 00:16:59,520 --> 00:17:00,729 Dobrý, dobrý. Jo. 286 00:17:01,146 --> 00:17:03,023 Viděl jsem na netu video, 287 00:17:03,106 --> 00:17:07,236 kde se spřátelilo kotě s kuřátkem. 288 00:17:07,319 --> 00:17:08,987 Vycházely spolu. 289 00:17:09,070 --> 00:17:11,073 Bylo to... Ukážu ti to. Mám to tu. 290 00:17:11,156 --> 00:17:12,156 O co tady jde? 291 00:17:15,702 --> 00:17:19,498 Je to sranda, když se mnou máma chtěla řešit něco nepříjemného, 292 00:17:19,580 --> 00:17:23,417 vždycky... no, začala s něčím, 293 00:17:23,502 --> 00:17:27,506 nevím, něčím zvláštním, něčím přehnaně hezkým. 294 00:17:27,589 --> 00:17:29,716 A já měl pocit, 295 00:17:29,800 --> 00:17:33,762 že přátelství kočky a ptáka je prostě hezké. 296 00:17:39,059 --> 00:17:42,855 Hele, Royi, řešili jsme sestavu proti Manchesteru... 297 00:17:42,938 --> 00:17:44,606 Zapomeňte. Na střídačce nezůstanu. 298 00:17:44,690 --> 00:17:47,442 - Ne. Jen tak plácáme, já... - Jo, plácáte. To vám jde. 299 00:17:47,526 --> 00:17:49,570 Plácáte o tom, jak mi kryjete záda. 300 00:17:49,653 --> 00:17:51,822 - Já ti kryju záda. - Kravina! 301 00:17:51,905 --> 00:17:54,366 Tváříte se, že držíte slovo. Melete hovna. 302 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 Takže si naserte. Nasrat! 303 00:18:12,384 --> 00:18:14,678 Jedno překvapení za druhým. 304 00:18:16,638 --> 00:18:18,348 Třeba ta malá bradka. 305 00:18:18,932 --> 00:18:23,395 Říká se tomu Van Dyke podle vlámského malíře ze 17. století. 306 00:18:23,478 --> 00:18:26,273 - Jasně. - Vypadám díky ní tak, jak se cítím. 307 00:18:27,024 --> 00:18:28,275 V klidu. 308 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 A co na to paní Higginsová? 309 00:18:30,611 --> 00:18:32,571 Upálila by mě za ni. 310 00:18:35,407 --> 00:18:36,909 Jasně. Hele... 311 00:18:38,202 --> 00:18:40,704 Ted už to ví. Všechno jsem mu řekla. 312 00:18:42,789 --> 00:18:43,790 Jak to šlo? 313 00:18:43,874 --> 00:18:47,085 Víš, co ten sráč udělal? Odpustil mi. 314 00:18:47,169 --> 00:18:49,421 - Kretén jeden. - Jo. 315 00:18:50,547 --> 00:18:55,511 Proto tu ale nejsem. Chtěla jsem se ti omluvit za... 316 00:18:57,304 --> 00:19:02,518 Své chování k tobě a že jsem tě nutila, abys byl součástí mého dětinského plánu. 317 00:19:02,601 --> 00:19:05,145 Vážně mě to mrzí, Higginsi. 318 00:19:08,524 --> 00:19:09,650 Páni. 319 00:19:10,943 --> 00:19:13,070 Díky, Rebecco. 320 00:19:15,239 --> 00:19:16,990 Chvíli jsem nebyla sama sebou. 321 00:19:17,407 --> 00:19:18,325 Jo. 322 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Ale už je to lepší. 323 00:19:20,786 --> 00:19:22,788 To vidím. A vážně vám to sedí. 324 00:19:22,871 --> 00:19:24,331 Na rozdíl od té bradky. 325 00:19:25,582 --> 00:19:26,834 Pardon. Musela jsem. 326 00:19:31,255 --> 00:19:34,091 Tohle je asi první dítě, co tu kdy bylo. 327 00:19:34,174 --> 00:19:35,300 A co Jamie? 328 00:19:37,094 --> 00:19:39,096 Ale nemůže tu pobíhat bez dozoru. 329 00:19:39,179 --> 00:19:41,223 Nechci, aby našla můj vibrátor. 330 00:19:41,306 --> 00:19:44,393 Jo, to by byl problém. Máma jí zakázala elektroniku. 331 00:19:48,188 --> 00:19:50,482 A jak se držíš? 332 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Fajn. 333 00:19:55,529 --> 00:19:57,990 Děti jsou docela super. 334 00:19:58,073 --> 00:20:00,200 Rostou jí zuby, které vytlačily staré zuby. 335 00:20:00,284 --> 00:20:01,994 Tělo je zázrak. 336 00:20:02,077 --> 00:20:03,704 Posledně na střídačce... 337 00:20:03,787 --> 00:20:06,582 Jsi připravený o tom mluvit? To je super. 338 00:20:07,416 --> 00:20:09,668 Vydrž vteřinku. 339 00:20:11,795 --> 00:20:12,796 Sedni si sem. 340 00:20:17,843 --> 00:20:18,927 Tohle si vezmi. 341 00:20:19,720 --> 00:20:22,389 Teď jsme připravení oba. Povídej. 342 00:20:25,309 --> 00:20:28,896 Roy Kent byl už odmalička nejlepším hráčem každého svého týmu. 343 00:20:28,979 --> 00:20:31,315 Jsem rád Roy Kent. 344 00:20:31,398 --> 00:20:35,319 Nevím, jestli zvládnu být nula, které říkají Roy. 345 00:20:35,903 --> 00:20:39,489 „Dobrý, Royi?“ Jo. „Co jsi dělal?“ Sral na všechno. 346 00:20:39,573 --> 00:20:44,453 Bože. Chlapi, co se litují, jsou fakt sexy. 347 00:20:44,536 --> 00:20:47,080 - Nech toho. - Vážně. 348 00:20:47,164 --> 00:20:50,250 A jestli mi začneš říkat, jak těžký je živit se fotbalem, 349 00:20:50,334 --> 00:20:51,293 možná se udělám. 350 00:20:51,376 --> 00:20:53,045 Pro mě to není jen hra. 351 00:20:54,046 --> 00:20:55,547 Je to vše, co znám. 352 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 Tohle jsem. 353 00:20:57,925 --> 00:20:59,426 Nejsem nic jiného. 354 00:20:59,510 --> 00:21:02,012 Phoebe? 355 00:21:02,095 --> 00:21:03,639 Můžeš sem na chvilku? 356 00:21:06,975 --> 00:21:09,228 Měla jsi pravdu. Zeppelin jsou super. 357 00:21:09,728 --> 00:21:11,063 Počkej až uslyšíš Cream. 358 00:21:11,146 --> 00:21:14,149 Nejdřív ale zavři oči, ano? 359 00:21:15,150 --> 00:21:17,653 Fajn. Můžeš popsat strýčka Roye? 360 00:21:17,736 --> 00:21:20,614 Všechno, co tě napadne. Teď! 361 00:21:21,198 --> 00:21:24,993 Je to můj strýček. Má škrábavé vousy. 362 00:21:25,077 --> 00:21:27,371 Kupuje mi zmrzlinu. 363 00:21:27,454 --> 00:21:28,872 Hodně nadává. 364 00:21:29,831 --> 00:21:31,708 Je s ním zábava. 365 00:21:32,209 --> 00:21:34,586 A mám ho ráda. 366 00:21:36,755 --> 00:21:38,465 Výborně, Phoebe. 367 00:21:39,424 --> 00:21:42,302 Vidíš? O fotbale tam nic nezaznělo. 368 00:21:43,136 --> 00:21:45,639 Koho sere, co si myslí? Je jí šest. 369 00:21:46,473 --> 00:21:50,227 Jde o to, že nevíš, co si lidé o Royi Kentovi myslí. 370 00:21:50,310 --> 00:21:54,398 A zadruhé, záleží jen na tom, Royi Kente, co si o Royovi myslíš ty. 371 00:22:06,618 --> 00:22:08,829 Tvoje bejvalka hraje šachy s někým jiným? 372 00:22:09,329 --> 00:22:11,290 - Jo. - To je drsný. 373 00:22:11,373 --> 00:22:13,041 Hraje svoji hru. 374 00:22:13,542 --> 00:22:14,626 Drž se, ano? 375 00:22:15,127 --> 00:22:16,503 Jsi nádherný muž. 376 00:22:20,007 --> 00:22:21,091 Čau, kluci. 377 00:22:25,429 --> 00:22:27,848 To je spousta piva jen pro nás dva. 378 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 Říkal jsem si, že to s Royem nepůjde dobře. 379 00:22:30,142 --> 00:22:34,188 Jsi rozený pečovatel. Jako Náčelník z Přeletu nad kukaččím hnízdem. 380 00:22:35,022 --> 00:22:36,899 Považuju se spíš za Tabera. 381 00:22:40,903 --> 00:22:44,656 Pokud mám být upřímný, Royovi jsem to neřekl. 382 00:22:45,574 --> 00:22:48,452 Nekoukej tak na mě. Domyslel si to sám. 383 00:22:49,745 --> 00:22:51,914 Vidím, že máš radost, ale neměl bys. 384 00:22:51,997 --> 00:22:53,665 Přemýšlel jsem nad tím a... 385 00:22:54,291 --> 00:22:56,460 ...Roye proti Manchesteru nasadím. Hotovo. 386 00:22:57,044 --> 00:22:59,922 Nechat ho na střídačce by ho nejen ponížilo, 387 00:23:00,005 --> 00:23:02,341 ale ovlivnilo by to i jeho živobytí. 388 00:23:03,091 --> 00:23:05,636 Víš líp než ostatní, že pro mě tohle není o výhrách. 389 00:23:05,719 --> 00:23:07,387 Tak totiž úspěch neměříme, že? 390 00:23:07,471 --> 00:23:08,847 Ale sakra že jo! 391 00:23:13,352 --> 00:23:16,855 Kdo ti nacpal petardu do zadku a zapálil ji? 392 00:23:16,939 --> 00:23:19,775 Ty! A už toho mám dost. 393 00:23:19,858 --> 00:23:22,027 Hele, tohle jsem chápal v Kansasu. 394 00:23:22,110 --> 00:23:25,447 To ale byly děti, tohle jsou profíci a na výhrách jim záleží. 395 00:23:25,531 --> 00:23:28,242 A mně taky. A to je v pořádku. 396 00:23:29,409 --> 00:23:32,120 - Je to tak, Mae? - Si kuř, že je. 397 00:23:35,082 --> 00:23:38,502 Proč to nechápeš? Prohra má následky. Prohrajeme, sestoupíme. 398 00:23:38,585 --> 00:23:41,213 Když sestoupíme, je konec. Nic jsme nedokázali. 399 00:23:41,797 --> 00:23:45,425 A jestli chceš upřednostnit pocity hráče před povinností trenéra... 400 00:23:47,010 --> 00:23:48,846 ...s takovým sobcem pít nechci. 401 00:23:54,226 --> 00:23:56,728 To byla nejvíc sexy věc, co jsem viděla. 402 00:23:56,812 --> 00:23:57,938 Sbal si věci. 403 00:23:58,522 --> 00:24:00,023 Hrála si s tebou. 404 00:24:00,941 --> 00:24:03,110 Šach mat, matlale. 405 00:24:44,067 --> 00:24:45,652 - Nechci. - Alergie na buráky? 406 00:24:45,736 --> 00:24:47,279 Alergie na prsty. 407 00:24:47,863 --> 00:24:49,907 Co bych ti mohl nabídnout? Mám červené víno. 408 00:24:50,741 --> 00:24:51,742 Mám čaj. 409 00:24:53,410 --> 00:24:56,246 - Dva dny starou vodu z těstovin. - Dám si čaj. 410 00:24:57,331 --> 00:24:59,249 Omlouvám se za to nasrání. 411 00:25:00,292 --> 00:25:02,461 Vztek většinou dokážu skrýt. 412 00:25:03,837 --> 00:25:04,838 To si myslíš? 413 00:25:06,381 --> 00:25:07,883 Musíš se znát. 414 00:25:07,966 --> 00:25:09,343 Odpočívej v pokoji, Sokrate. 415 00:25:12,221 --> 00:25:14,056 Řekl jsem neteři, že možná nebudu hrát. 416 00:25:14,598 --> 00:25:16,934 Zeptala se, jestli můžeme na zmrzlinu. 417 00:25:17,017 --> 00:25:19,645 Alespoň sis měl s kým promluvit. 418 00:25:20,270 --> 00:25:21,271 A jaká byla zmrzlina? 419 00:25:21,355 --> 00:25:23,065 Dobrá. Je to kurva zmrzlina. 420 00:25:23,148 --> 00:25:24,858 Že jo? Zmrzlina je nejlepší. 421 00:25:25,275 --> 00:25:27,528 Je to jako vidět Billyho Joela naživo. 422 00:25:27,611 --> 00:25:28,612 Nikdy tě nezklame. 423 00:25:29,988 --> 00:25:31,532 Ale prdím z toho. 424 00:25:32,115 --> 00:25:33,450 Ze zmrzky, ne Billyho Joela. 425 00:25:33,867 --> 00:25:37,329 Zeptal jsem se, jestli bude koukat, když nebudu hrát. 426 00:25:37,788 --> 00:25:38,789 Jo? 427 00:25:38,872 --> 00:25:43,126 Ta mrcha řekla, že jo. Bez váhání. Přímo mně do očí. 428 00:25:43,210 --> 00:25:45,337 Ale to je šoubyznys, ne? 429 00:25:45,963 --> 00:25:48,298 Slíbil jsem si, že se nebudu dívat na Fresh Prince, 430 00:25:48,382 --> 00:25:49,800 když vyměnili tetičku Viv. 431 00:25:49,883 --> 00:25:54,847 Popravdě ale, dokud tam byl Carlton, vždycky jsem si našel čas a koukal se. 432 00:25:55,222 --> 00:25:57,349 Vsuvka: Alfonso Ribeiro 433 00:25:57,432 --> 00:26:01,103 je nejlepší „fyzický“ komik 19. 20. a 21. století. 434 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 Ukázka zde. 435 00:26:04,064 --> 00:26:05,607 Ikonické, že? 436 00:26:05,691 --> 00:26:08,652 Nikdy nevím, jak reagovat, když někdo dospělý dělá Carltona. 437 00:26:08,735 --> 00:26:11,154 Stačí ti vidět siluetu a hned víš, co to je, 438 00:26:11,238 --> 00:26:15,367 víš, kdo to dělá. Je to samotný Alfonso... 439 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 - Ticho tam! - Pardon, paní Shipleyová! 440 00:26:18,078 --> 00:26:20,080 Takhle to bylo celý minulý týden. 441 00:26:20,873 --> 00:26:22,958 Víš ale, co můžeme dělat? 442 00:26:23,041 --> 00:26:26,879 V sezóně ti každou chvíli něco bylo. Řekneme, že ses zranil a nemůžeš hrát. 443 00:26:27,421 --> 00:26:29,923 Zachoval bych si cenu, kdybych chtěl přestoupit. 444 00:26:30,716 --> 00:26:33,802 - Třeba do klubu, který mě chce nasadit. - No tak. 445 00:26:33,886 --> 00:26:38,473 Nedej Bože, abych skončil ve zkurvený Americe, 446 00:26:38,891 --> 00:26:40,642 kde bych mimochodem válel. 447 00:26:40,726 --> 00:26:43,353 Bylo by to: „Tak tohle je fotbal?“ 448 00:26:43,437 --> 00:26:45,939 Já bych tě raději měl tady. 449 00:26:46,023 --> 00:26:48,066 Jak zítra na tréninku, tak na zápase. 450 00:26:48,150 --> 00:26:51,528 Ale dělej, co je pro tebe nejlepší. 451 00:26:58,493 --> 00:26:59,494 Můžu si to promyslet? 452 00:27:00,454 --> 00:27:02,789 Řekl bych, že jsi pokakánek, kdybys to nepromyslel. 453 00:27:11,173 --> 00:27:14,259 Hele, že je to jen vtip. Čaj. 454 00:27:14,343 --> 00:27:17,346 Aby se vám tu nemotali turisti. Víte, že chutná odporně. 455 00:27:17,804 --> 00:27:20,015 Ne, já ho mám rád. 456 00:27:20,098 --> 00:27:21,808 Ale ne. Je to humus. 457 00:27:26,396 --> 00:27:28,148 Hnus. Hnus. 458 00:27:28,232 --> 00:27:29,233 Jo. 459 00:27:29,650 --> 00:27:32,486 Ne. Toho malého pryč. Vysokého zpátky. Má větší ruce. 460 00:27:33,779 --> 00:27:35,614 Je za pět minut keksy. 461 00:27:36,448 --> 00:27:38,492 - Higginsi! Jsi zpátky! - Jo! 462 00:27:38,575 --> 00:27:42,496 Fajn. Možná to někomu může připadat staromódní, 463 00:27:42,579 --> 00:27:44,873 ale stejně to řeknu. Je to špica. 464 00:27:44,957 --> 00:27:46,959 - Rád tě vidím. - Taky tě rád vidím. 465 00:27:47,042 --> 00:27:49,628 - Tady máte, šéfko, to je vaše. - Díky, Tede. 466 00:27:49,711 --> 00:27:51,255 Musíš je zkusit taky. 467 00:27:51,338 --> 00:27:54,842 Ne, nemusí. Je správné se dělit, ale přinesl jsem mu extra. 468 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 Co? 469 00:27:56,343 --> 00:27:57,302 Jak jsi to věděl? 470 00:27:57,386 --> 00:27:59,096 Měl jsem tušení, že tu budeš. 471 00:27:59,179 --> 00:28:00,848 - Jo. - Páni. 472 00:28:00,931 --> 00:28:03,600 Vlastně byly pro dceru Trenta Crimma. Dnes jsou jí tři. 473 00:28:03,684 --> 00:28:07,187 - Ale budu radši, když je budeš mít ty. - Co? Ne, to ne. 474 00:28:07,271 --> 00:28:10,399 - To nic. Nebude si to pamatovat. - Už jste jí to řekl? 475 00:28:10,482 --> 00:28:14,236 Jo, už dávno. Těšila se na ně. Ale jsou jí tři. Otřepe se z toho. 476 00:28:14,319 --> 00:28:15,988 - To ne. - Trvám na tom. 477 00:28:16,071 --> 00:28:17,948 Dělám si legraci. Je to sranda. 478 00:28:18,031 --> 00:28:20,784 Tohle jsem čekal, tak jsem ti je upekl. 479 00:28:21,243 --> 00:28:22,327 Díky. 480 00:28:24,329 --> 00:28:26,790 Fajn, uvidíme se později, ano? Do toho, Chrti. 481 00:28:28,667 --> 00:28:30,711 Jo, určitě jsou pro holčičku. 482 00:28:30,794 --> 00:28:33,213 Třeba si myslí, že jsi bláznivý, hravý a záhadný. 483 00:28:33,297 --> 00:28:34,381 Jo, jasně. 484 00:28:49,021 --> 00:28:51,773 Fajn, kluci! Poslouchejte. 485 00:28:53,108 --> 00:28:54,276 Kouči. 486 00:28:55,569 --> 00:28:56,570 Kouči. 487 00:29:00,657 --> 00:29:02,826 - Tak... - Vím, že není nejlepší chvíle, 488 00:29:02,910 --> 00:29:06,163 ale co jsem vás včera ignoroval, bylo mi fyzicky zle. 489 00:29:06,622 --> 00:29:10,292 Taky jsem měl noční můru, že jsem vás jako vrána ukloval k smrti. 490 00:29:10,375 --> 00:29:11,460 Moc se omlouvám. 491 00:29:12,044 --> 00:29:14,713 To nic, Nate. Všechno dobrý, jo? 492 00:29:15,130 --> 00:29:16,715 - Jo. - Ale prokaž mi laskavost. 493 00:29:16,798 --> 00:29:19,259 Zkus se mi omluvit i ve snu, abychom to pokryli. 494 00:29:19,343 --> 00:29:20,928 - Jo. Jasně. - Díky. 495 00:29:21,011 --> 00:29:23,931 Čeká nás pekelný zápas. 496 00:29:24,890 --> 00:29:26,517 Od vás všech budu potřebovat... 497 00:29:36,777 --> 00:29:37,778 Jdu pozdě. 498 00:29:38,320 --> 00:29:41,573 Šestiletá neteř našla vibrátor mé holky. 499 00:29:43,116 --> 00:29:44,660 Vzal jsem ji na píchání uší, 500 00:29:44,743 --> 00:29:46,411 snad jí to vymaže paměť. 501 00:29:48,580 --> 00:29:49,831 To znám. 502 00:29:50,749 --> 00:29:51,750 Můžu něco říct? 503 00:29:51,834 --> 00:29:53,460 Posluž si, kapitáne. 504 00:29:57,339 --> 00:30:00,133 Béčko dneska základní sestavě nakope prdel. 505 00:30:09,434 --> 00:30:12,479 Fajn, kluci. Dokončete přípravy a udělejte, co řekl. 506 00:30:12,563 --> 00:30:14,231 Vyřešíme to na hřišti. Jedem. 507 00:31:05,157 --> 00:31:08,160 VĚŘTE 508 00:31:09,036 --> 00:31:11,038 Překlad titulků: Tomáš Slavík